四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2172|回复: 14

巴利语初阶(第一课)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-5-24 23:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 一古斋主 于 2011-10-20 18:19 编辑


第一课


A. 以“-a”结尾的名词的变格
~~~~~~~~~~~~~~~~


Nara*,阳**.男人

单数
复数
主格
naro***
narā
男人
男人们
宾格
naraṃ
nare
男人
男人们


词尾

单数
复数
主格
-o
宾格
-ṃ
-e


* 巴利语名词依词尾(-a、-ā、-i、-ī、-u、-ū和o)变格。没有以“-e”结尾的名词。所有以“-a”结尾的名词,必为阳性中性译注  在英语中,单数第一人称代词“我”如果做主语,写作I,如果做宾语,写作me,这就是所谓的变格。在巴利语中,不仅人称代词需要变格,其他代词和名词也都需要变格。

** 巴利语有三种性。作为规律,男性(雄性)和具有男性特质的事物为阳性,如nara = 男人、suriya = 太阳、gāma = 村庄。女性(雌性)和具有女性特质的事物为阴性,如itthi = 女人、gangā = 河。无性别名词和大多数无生命事物为中性,如phala = 水果、citta = 思想。巴利语中区分性别不如英语般容易。

*** Nara+o=naro。Nara+ā=narā。两元音相遇时当略去前者或后者。本例皆是略去前一元音。

阳性名词

巴利语
今译
古译
音译
英译
Buddha
圣人
觉者
佛驮、佛陀
The Enlightened One
Dāraka
孩子
child
Dhamma*
教理、真理、律法
达磨、昙无
Doctrine, Truth, Law
Gāma
村庄
village
Ghaṭa
罐、坛
瓮、瓦器、陶器
pot, jar
Janaka
父亲
father
Odana
米、饭
饭、膳
rice, cooked rice
Putta
儿子
son
Sūda
厨师
庖(丁)
cook
Yācaka
乞丐
乞丐、来求者
beggar


译注 Dhamma【法】一词实际上不止“教理、真理、律法”等义项。佛光大辞典云:
于佛典中,法之用例极多而语意不一,总括之,可类别为任持自性、轨生物解二义。
任持自性,意指能保持自体的自性(各自的本性)不改变;
轨生物解,指能轨范人伦,令人产生对一定事物理解之根据。
就任持自性之意义而言,法乃指具有自性之一切存在
就轨生物解之意义而言,法乃指认识之标准、规范、法则、道理、教理、教说、真理、善行等。


B. 动词变位
~~~~~~~


现在时 – 主动语态


第三人称词尾

单数
-ti
复数
-anti


paca = 烹调、庖

单数
So pacati*
他烹调
Sā pacati
她烹调
复数
Te pacanti
他们烹调


* 因为(主语)代词可由动词词尾得知,所以动词经常离开(主语)代词单独使用。 译注 比如,单独使用pacanti而不写出te也可表示“他们烹调”,因为-anti已经表示pacanti的主语是第三人称复数。这种现象在古希腊语、拉丁语乃至现代西班牙语、意大利语中都有所体现。英语中陈述式一般现在时的第三人称单数后的-s也是古英语中对应现象的残留。这种根据主语改变动词词尾的语法规则,就是变位

动词

现在时
基本形
今译
古译
英译
Dhāvati*
dhāva
奔、走
runs
Dhovati
dhova
灌、洗、浣
washes
Vadati
vada
语、宣说
speaks, declares
Vandati
vanda
行礼
salutes
Rakkhati
rakkha
保护
protects


* 根据变位标志的不同,巴利语动词一共有七种变位。这里给出的是动词的现在时第三人称单数形式和基本形式(即基本形式+词尾=变位形式)。

例句*

1.
Sūdo
pacati
The cook
is cooking
厨师
烹饪
2.
Sūdā
pacanti
The cooks
are cooking
厨师们
烹饪
3.
Sūdo
odanaṃ
pacati
The cook
rice
is cooking
厨师
4.
Sūdā
ghaṭe
dhovanti
The cooks
pots
are washing
厨师们
罐子


* 巴利语句子的自然语序,主语【使用主格】在最前,动词【谓语】在最后,宾语【使用宾格】在动词前。

译注 汉语和英语的自然语序都是主-谓-宾,和巴利语的主-宾-谓的语序不尽相同。

Sūdā ghaṭe dhovanti为例,主语Sūdā【厨师们】在前,动词dhovanti【烧、烹饪】在后,宾语ghaṭe【罐子】在动词前。翻成汉语,是厨师们洗罐子。

注意

1. 与汉语一样,巴利语没有冠词。Sūdā在英语中可翻成The cooksCooks,完全由语境决定。

2. ghaṭe的词尾是-e,代表复数宾格。比较:汉语中宾格一般由语序认知,复数一般由上下文认知;英语中宾格一般由语序认知,复数一般由-s形式认知。

3. 动词词尾的-anti和复数主语Sūdā(复数主格词尾-ā)保持一致。

练习 1-A
~~~~~~


将下列句子译成汉语。

1. Buddho vadati.

2. Dhammo rakkhati.

3. Sā dhovati.

4. Yācako dhāvati.

5. Sūdā pacanti.

6. Janakā vadanti.

7. Te vandanti.

8. Narā rakkhanti.

9. Puttā dhāvanti.

10. Dārako vandati.

11. Buddho dhammaṃ rakkhati.

12. Dārakā Buddhaṃ vandanti.

13. Sūdo ghaṭe dhovati.

14. Narā gāmaṃ rakkhanti.

15. Sā odanaṃ pacati.

16. Buddhā dhammaṃ vadanti.

17. Puttā janake vandanti.

18. Yācakā ghaṭe dhovanti.

19. Te gāme rakkhanti.

20. Janako Buddhaṃ vandati.

练习 1-B
~~~~~~


将下列句子译成巴利语。

1. He protects.

2. The man salutes.

3. The child is washing.

4. The son speaks.

5. The beggar is cooking.

6. They are running.

7. The children are speaking.

8. The fathers are protecting.

9. The sons are saluting.

10. The cooks are washing.

11. The men are saluting the Buddha.

12. Fathers protect men.

13. The cook is washing rice.

14. The truth protects men.

15. She is saluting the father.

16. The Enlightened One is declaring the Doctrine.

17. The boys are washing the pots.

18. The men are protecting the villages.

19. The beggars are cooking rice.

20. The cook is washing the pot.

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-5-26 19:44 | 显示全部楼层
问几个问题:
1、巴利语多音节单词和句子有没有重音
2、巴利语动词有没有基本形式。因为,我估计楼主给出的paca可能是词根形式。这就好像印地语动词karnaa是基本型,kar是词根形式,kartaa是类似现在进行时的变位其中词干是从基本型中分离出来的词根kar。
注:aa表示读长音的a,为了输入方便,我这里用了两个元音连写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:01 | 显示全部楼层
第三人称te是不是既表示“他们”又表示“她们”、“它们”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:30 | 显示全部楼层
将下列句子译成汉语。

1. Buddho vadati.
    觉悟者说
2. Dhammo rakkhati.
    (他/她/它)维护道理(准则、法则)
3. Sā dhovati.
     她洗
4. Yācako dhāvati.
     乞丐跑
5. Sūdā pacanti.
    厨师们烹饪
6. Janakā vadanti.
    父亲们说
7. Te vandanti.
     他们行礼
8. Narā rakkhanti.
    男人们保护
9. Puttā dhāvanti.
    儿子们跑
10. Dārako vandati.
      孩子行礼
11. Buddho dhammaṃ rakkhati.
      圣人保护理法
12. Dārakā Buddhaṃ vandanti.
       孩子们向觉悟者行礼
13. Sūdo ghaṭe dhovati.
       厨师洗罐子
14. Narā gāmaṃ rakkhanti.
       男人们保护村庄
15. Sā odanaṃ pacati.
       她洗米
16. Buddhā dhammaṃ vadanti.
       觉悟者们讲道理
17. Puttā janake vandanti.
       儿子们向父亲们行礼
18. Yācakā ghaṭe dhovanti.
       乞丐们洗(多个)罐子
19. Te gāme rakkhanti.
       他们(她们/它们)保护村庄
20. Janako Buddhaṃ vandati.
       父亲向觉悟者行礼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:43 | 显示全部楼层
将下列句子译成巴利语。

1. He protects.
    So rakkhati.
2. The man salutes.
     Naro vandati.
3. The child is washing.
     Daarako dhovati.
4. The son speaks.
     Putto vadati.
5. The beggar is cooking.
    Yacako pacati.
6. They are running.
     Te dhavanti.
7. The children are speaking.
    Daarakaa vadanti.
8. The fathers are protecting.
    janakaa rakkhanti.
9. The sons are saluting.
    Puttaa vandanti.
10. The cooks are washing.
       Suudaa pacanti.
11. The men are saluting the Buddha.
       Naraa Duddhe vandanti.
12. Fathers protect men.
       Janakaa nare rakkhanti.
13. The cook is washing rice.
       Suuda odanam dhovati.
14. The truth protects men.
       Dhamma nare rakkhati.
15. She is saluting the father.
       Saa janakam vandati.
16. The Enlightened One is declaring the Doctrine.
       Buddho dhammam vandati.
17. The boys are washing the pots.
       Daarake(Putte) ghate dhavanti.
18. The men are protecting the villages.
       Naraa gaamam rakkhanti.
19. The beggars are cooking rice.
       Yacakaa odanam pacanti.
20. The cook is washing the pot.
       Suudo ghatam dhovati.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:43 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:47 | 显示全部楼层
Itthi naram vandati.
Itthi naram dhovati.
Itthi naram rakkhati.
Itthi nare vantati.
Itthi nare dhovati.
Itthi nare rakkhati.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 20:51 | 显示全部楼层
Bilimsizge ish yoq, ishsizgha ash.
Yetmigen üzüm achchiq.
Az körgen köp téngirqaptu.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 21:03 | 显示全部楼层
另外一问:
这一课中,楼主老师给出的动词都是可以搭配宾格名词或者宾格代词的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 21:06 | 显示全部楼层
Bu qétimki oqushimiz mushu yergiche bolsun.
Mu'ellimim, xosh emise.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-27 00:43 | 显示全部楼层
回复 2# zhongdong_wang


果然够专业……不过俺也只是自学,只能勉强回答如下,对错还可再讨论……
1、巴利语多音节单词和句子有没有重音

在吠陀时期的梵语中,重音模式跟古希腊语一样,分扬、抑、抑扬三种,并且每个单词的重音模式没有规律,算作单词的一部分。但是到古典梵语时期,这种重音模式丢失了。丢失之后怎么念,一种说法是一样轻重、一种说法是随便念?!——时间一下子跳到现代:季羡林老先生在德国求学时,德国人的梵语发音方法是学习拉丁语:
梵文的古重音规则在今天的发音中已不在使用。现在的重音规则:适用于拉丁语的重音规则扩展到包括后面四个音节。如果倒数第二、第三个音节都是短音,重音可挪至倒数第四音节上。倒数第二个音节或倒数第三个音节是长音的,则分别为重音节。
——《梵文基础读本》


至于巴利语,俺看过的资料上都没有提及巴利语重音的明确模式。于是也许和梵语一样……

(其实俺对这些古语的“真实发音”都有所保留……)

2、巴利语动词有没有基本形式。因为,我估计楼主给出的paca可能是词根形式。这就好像印地语动词karnaa是基本型,kar是词根形式,kartaa是类似现在进行时的变位其中词干是从基本型中分离出来的词根kar。

根据Charles Duroiselle的《A Practical Grammar of the Pali Language》一书(网上有电子版),动词“烹调”的词根(root)是√pac,其基本形式(base)为paca。比拟到其他印欧语,我估计基本形式相当于所谓词干(stem),对于辅音结尾的词根(比如√pac),便要加上构干元音(-a之类)。
PS:课文的译文中原来写成“词根”的地方,现在看来有所不妥,已做出修订,改译作基本形式。

第三人称te是不是既表示“他们”又表示“她们”、“它们”?

巴利语的第三人称代词的单数主格形式是so/sa(他)、sā(她)、taṁ(它),复数主格形式是te(他们)、tā/tāyo(她们)、tāni(它们)。至于其他数-格,有的三性分明,有的阳性和中性同型。参见上一条所列的那本书。

这一课中,楼主老师给出的动词都是可以搭配宾格名词或者宾格代词的吗?


根据词义,如果明显是及物动词,当然可以搭配宾格;如果是不及物动词,搭配上宾格表示“去向”等含义——宾格的具体含义还有很多,还是可以参见那本语法书……至于具体到每个动词的固定搭配,似乎只能参考例句了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-27 14:24 | 显示全部楼层
Aldi bilen mu'ellimning manga bolghan yaxshi bahasigha rehmet éytey.
首先我要感谢老师对我的好评。
Mu‘ellimimning so’allirimgha bergen jawap xéli eniq, mu'ellimge semimiy minnetdarliq bildürdim.
老师对我提出的问题给出的答复相当明确,我向老师表示诚挚的谢意。
Yanfon arqiliq mu‘ellimdin kelgen yéngi xewerni körüwélipla tézdin tor békitige keldim.
通过手机一看到老师发来的新消息,偶就马上赶来网站了。
Mu'ellim, ming rehmet.
老师,万分感谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-28 02:52 | 显示全部楼层
Mu'ellim bügün kelmigendu?
老师今天没来啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-29 21:42 | 显示全部楼层
回复 13# zhongdong_wang

欢迎交流~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 20:17 | 显示全部楼层
回复  zhongdong_wang

欢迎交流~
一古斋主 发表于 2011-5-29 21:42



   
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 11:20 , Processed in 0.044525 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表