|
本帖最后由 doraemonls 于 2011-12-1 11:34 编辑
【中文标题】美国打击冒牌突击150个网站
【原文标题】U.S. Seizes 150 Websites in Cyber Monday Counterfeit Crackdown
【登载媒体】福克斯新闻
【来源地址】http://www.foxnews.com/scitech/2011/11/28/fbi-seizes-150-websites-in-cyber-monday-counterfeit-crackdown/
【译者】doraemonls
【翻译方式】人工
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3245318-1-1.html
【声明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【译文】
The Department of Justice used blockbuster shopping event Cyber Monday to announce the blockbuster seizure of 150 websites that had been selling counterfeit goods, the agency announced Monday.
本周一,司法部乘着“网络星期一”的购物热潮宣布,150个销售假冒伪劣产品的网站已被查处。
The seizure was a joint operation that united the DoJ with several groups, including the Immigration and Customs Enforcement's (ICE) Homeland Security Investigations group and the FBI's Washington field office.
本次查处是由美国司法部联合包括移民和海关执法局(ICE)、国土安全部的调查组以及FBI办华盛顿办事处在内的其他几个团体共同执行的。
“For most, the holidays represent a season of good will and giving, but for these criminals, it’s the season to lure in unsuspecting holiday shoppers,” ICE director John Morton said in a statement about the seizure.
ICE主任John Morton在关于这次查处的声明中称:“对大多数人而言,这一节日象征着一个季度的美好祝愿和奉献精神,但对这些罪犯而言,这是用来引诱不知情的购物者的好时机。”
“This is straight crime,” Morton said. “This is people being duped into buying a counterfeit.”
The 150 seized domains are in the custody of the federal government, the DoJ said. Visitors to the sites will now find a seizure banner that notifies them that the domain name has been seized by federal authorities and educates them that willful copyright infringement is a federal crime.
Morton说:“这简直就是犯罪。这就是欺骗人们购买假冒伪劣产品。”美国司法部称,150个网站域名已由联邦政府保管。现在人们访问这些网站的时候,就会在页面上看到一个查处的横幅,横幅会提示用户这个域名已经被联邦政府查处,并教育人们故意侵犯版权也是一项联邦犯罪。
The DoJ did not disclose a list of the domain names or sites that had been seized. But Reuters identified several, including www.pumaoutlets.net, www.myjerseyshop.com, www.uggbootsclearanceoutletstores.com.
司法部并没有曝光被查处的域名或网站列表。但是路透社确认了几个网站,其中包括www.pumaoutlets.net ,www.myjerseyshop.com , 以及 www.uggbootsclearanceoutletstores.com 。
“More and more Americans are doing their holiday shopping online, and they may not realize that purchasing counterfeit goods results in American jobs lost, American business profits stolen and American consumers receiving substandard products,” Morton added.
Morton还补充到:“越来越多的美国人在节假日选择网上购物,他们并没有意识到购买假冒伪劣商品会导致就业机会减少,商业利润被偷走,并且消费者收到的还是不合格的产品”。
Authorities were able to seize the websites, but face difficulties prosecuting their overseas administrators and owners who are predominately in China, Reuters reported.
路透社报道说:当局可以查处网站,但问题是很难起诉网站的管理者或网站主,因为这些人大多数都在中国。
This operation is the eighth phase of Operation In Our Sites, a sustained law enforcement initiative to protect consumers by targeting counterfeit and piracy on the Internet, the DoJ said. This is the second year that a phase of Operation In Our Sites has coincided with Cyber Monday. In November 2010, 82 websites were seized during the Cyber Monday-related operation.
“Operation In Our Sites”也称“我们的网站行动”,是针对互联网上假冒伪劣产品和盗版行为而保护消费者的一项持续的执法行动。司法部说:本次查处是“我们的网站行动”的第八个阶段。“我们的网站行动”已经是第二年和网络星期一碰巧在一起发生。2010年11月,“我们的网站行动”一共查封了82个网站。
Since the operation’s June 2010 launch, the ICE-led National Intellectual Property Rights Coordination Center (IPR Center) -- which the DoJ described as a key weapon in the fight against counterfeiting and piracy -- has seized a total of 350 domain names, and the seizure banner has received more than 77 million individual views.
自从这项行动于2010年启动,ICE主导的国家知识产品权利协调中心(IPR中心)已经查处了350个域名,查封横幅已经有了7700万的点击量。美国司法部称IPR中心是打击假冒伪劣产品和盗版行为斗争的一个重要武器。
Of the 350 domain names seized, 116 have now been forfeited to the U.S. government.
被查封的350个域名中的116个,已经被美国政府没收。
译者注:Cyber Monday, 网络星期一是指美国感恩节后“黑色星期五”的下一个星期一,是一年中最火爆的网购日之一,许多商家会在网店里提供较大的折扣以吸引顾客。
**************昨天领的,发的有点晚了{:soso_e149:}***********************
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|