(CNN) -- China is launching a national online marriage database to fight bigamy, a move that has raised concerns among millions of Chinese about protection of privacy. (美国有线电视 新闻网)——中国正在开展一项国家在线数据库重婚婚姻而战,此举已引起关注的数百万中国人对隐私权的保护。 The Chinese government's announcement that it plans to make the database available next year comes amid reports last week that hackers gained access to the personal information of 6 million users of the China Software Developer Network, the state-run Xinhua news agency reported Saturday. 中国政府宣布计划使数据库明年正值上周报道,黑客获得访问的个人信息6000000用户的中国软件开发网络,新华通讯社星期六报道。 The hacking triggered widespread panic in China, and some Chinese citizens raised questions about the safety of the anticipated marriage database, Xinhua said. 黑客在中国引发了广泛的恐慌,和一些中国公民提出的问题对安全的预期婚姻数据库,新华社说。 The Ministry of Civil Affairs dismissed concerns, saying more than 20 provinces have already digitized local marriage registrations. The ministry says a centralized database will make it harder for people to commit bigamy. 民政部驳回了,说20以上的省份已数字化当地婚姻登记。该部说,一个集中的数据库将使人们更难犯重婚罪。 Bigamy is a problem in China as many couples live apart for work and migration reasons. 重婚是一个问题,中国很多夫妇分居工作和移民的原因。 "It will not only provide technical support to improve our marriage management and services, but also will act as a protective screen against illegal act such as bigamy and the concealment of marriage," Dou Yupei, the vice minister of civil affairs, said in a statement posted on the government's website. “它不仅将提供完善的技术支持我们的婚姻的管理和服务,而且还将作为屏障等违法行为的重婚,隐瞒婚姻,“窦迂胚,在民政部副部长,在一份声明中说,张贴在政府网站。 The database, which is expected to be completed within five years, will include marriages dating back to 1949. 数据库,预计将在五年内完成,包括婚姻始于1949。
|