四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1572|回复: 6

【纽约时报 20111221】19岁美籍华裔士兵疑似自杀 8位战友面临指控

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-12-30 17:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 花落无声 于 2011-12-30 17:51 编辑

【中文标题】19岁美籍华裔士兵疑似自杀 8位战友面临指控

【原文标题】Army Charges 8 in Wake of Death of a Fellow G.I.

【登载媒体】The New York Times 纽约时报

【来源地址】http://www.nytimes.com/2011/12/22/us/8-charged-in-death-of-fellow-soldier-us-army-says.html

【译者】花落无声

【翻译方式】人工

【声明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=v ... 4&page=1#pid5408197

【译文】

One night in October, an Army private named Danny Chen apparently angered his fellow soldiers by forgetting to turn off the water heater after taking a shower at his outpost in Afghanistan, his family said.

十月的一个晚上,在阿富汗的军事基地,一位名叫丹尼•陈的陆军二等兵因为在淋浴后忘记关掉热水器而激怒了他的战友,他的家人说道。


U.S. Army, via Associated Press
来自美联社,美国陆军。


Chang W. Lee/The New York Times
Chang W. Lee/ 纽约时报

Su Zhen Chen, center, the mother of Private Danny Chen, speaks at a news conference in Manhattan after the American military announced that 8 fellow soldiers had been charged in his death.

陈素珍(中),二等兵丹尼•陈的母亲,在美国军方宣布其他8名士兵将因他的死亡被指控之后,在曼哈顿的一场新闻发布会中发言。

In the relatives’ account, the soldiers pulled Private Chen out of bed and dragged him across the floor; they forced him to crawl on the ground while they pelted him with rocks and taunted him with ethnic slurs. Finally, the family said, they ordered him to do pull-ups with a mouthful of water — while forbidding him from spitting it out.


(陈的)家人描述道,那些士兵将二等兵陈拖下床并在地上拖拽,强迫他在地上爬行,同时向他掷石块并用异国的模糊口音嘲弄他。家人说,最终他们命令陈含着水做引体向上而且不许他把水吐出来。

It was the culmination of what the family called a campaign of hazing against Private Chen, 19, who was born in Chinatown in Manhattan, the son of Chinese immigrants. Hours later, he was found dead in a guard tower, from what a military statement on Wednesday called “an apparent self-inflicted gunshot wound” to the head.

二等兵陈19岁,出生在曼哈顿的唐人街,是中国移民的后代。这是他家人口中(其他士兵)对他的“戏弄战役”的顶点:几个小时后,陈的尸体在一座瞭望塔里被发现,军方在周三声明死因是头部的“一个明显是自己所为的枪伤”。

On Wednesday, the American military announced that the Army had charged eight soldiers in Private Chen’s battalion in connection with the death.

周三,美国军方宣布陆军已经指控了和二等兵陈同一个营的八名士兵与他的死亡有关。

It was an extraordinary development in a case that has stirred intense reactions in the Asian population in New York and elsewhere and provoked debate over what some experts say is the somewhat ambivalent relationship between the Asian population and the United States military.

这个案件搅起了整个纽约内外的亚洲人的激烈反应,也激起了关于有些专家所言的亚洲人和美国军方之间的复杂关系的辩论。对它来说,军方的这个声明是一个很好的动向。

The authorities have not publicized much information about the circumstances of the death. Family members said they had gleaned bits of information about the hazing in private briefings with American military officials. But the array of charges announced — the most serious of which were manslaughter and negligent homicide — suggested that military prosecutors believed that the soldiers’ actions drove Private Chen to commit suicide.

当局还没有公开很多关于死亡状况的信息。家人说他们在和美国军方官员的私下情况简报中搜集到关于这些欺侮行为的点滴。但已被公布的指控——其中最严重的包括过失杀人——表明军方公诉人相信这些士兵的行为导致了二等兵陈的自杀。

Private Chen’s relatives and friends said they welcomed the announcement of the charges, as did Asian-American advocacy groups, which have been pressing the Army to conduct a transparent investigation into the death and to improve the treatment of Asians in the armed forces.

二等兵陈的亲属和朋友表示他们欢迎对这些指控的宣告,一些亚裔美国人维权组织也同样表示——他们一直催促陆军对(陈的)死亡实施透明的调查并提高军队里对亚洲人的待遇。

“It’s of some comfort and relief to learn that the Army has taken this seriously,” Private Chen’s mother, Su Zhen Chen, said through an interpreter at a news conference in Chinatown. Private Chen was her only child.

“得知陆军对这件事严肃对待,这多少带来了一些安慰和慰藉。“陈母陈素珍在唐人街的一场新闻发布会上通过翻译说。陈是她唯一的孩子。

Private Chen’s parents — his father has worked as a chef in Chinese restaurants, and his mother as a seamstress — live in an East Village housing project.

二等兵陈的父母——他的父亲在中餐馆里做主厨,他的母亲做裁缝——住在东村(注:曼哈顿一片街区的名字)的专供低收入家庭居住的住宅区里。

Private Chen was deployed to Afghanistan in August after completing basic training in April.

二等兵陈在四月完成基本训练,八月被派遣到阿富汗。

In a journal he kept while in basic training and in letters, Private Chen mentioned that other soldiers teased him because of his ethnicity. “Everyone here jokingly makes fun of me for being Asian,” he said in one letter to his parents. In another letter two days later, he wrote, “People crack jokes about Chinese people all the time; I’m running out of jokes to come back at them.”


在他接受基本训练时写的日记和他的信件里,二等兵陈提到曾有其他士兵因他的种族而嘲笑他。“这里的所有人都开玩笑似的因为我是亚裔而取笑我。”他在给父母的一封信里写道。在两天后的另一封信里,他写道,“人们总是在讲关于中国人的笑话,我已经没有能够回敬他们的笑话了。”

At a news conference on Wednesday, a Pentagon spokesman would not discuss details about the case, but he acknowledged that hazing, while against the rules of the military, occasionally occurred among its members. He insisted that the armed forces had a zero-tolerance policy toward it.

在周三的一场新闻发布会上,五角大楼发言人拒绝讨论关于这件事的具体细节,但他承认了违反军队规定的欺侮行为的确时有发生。他坚持,军队决不能容忍这种行为。


“We treat each other with respect and dignity, or we go home,” the spokesman, Capt. John Kirby, said. “There’s a justice system in place to deal with it. And that’s what we’re seeing here in the case of Private Chen.”

“我们应该用尊敬和庄严对待彼此,不然就回家。”发言人John Kirby上校说。“有一个专门处理这种事的司法系统,而这就是我们在二等兵陈的案件里看到的。”

The accused soldiers, all members of a unit based in Fort Wainwright, Alaska, included an officer and seven enlisted soldiers, the military said in a statement. Lawyers for the eight could not be reached for comment on the Army’s charges.

军方的声明说,被指控的军人都是一个在阿拉斯加Fort Wainwright的分队的成员,包括一名军官和七名士兵。无法联系到八名军人的律师来对军方的指控加以评论。


The case is among very few from the Afghanistan and Iraq conflicts in which American soldiers have been implicated in the deaths of fellow soldiers.

在和阿富汗及伊拉克的争端中,美国士兵牵涉到战友的死亡中的案件非常少,而这个案件就是其中之一。

In October, several Marines were ordered court-martialed for their roles in the death of an Asian-American Marine, Lance Cpl. Harry Lew, from California, who killed himself in April in Afghanistan after being subjected to what military prosecutors said was hazing.

十月,几名海军陆战队成员因在Lance Cpl. Harry Lew(一位亚裔海军陆战队成员)的死亡中扮演的角色而被军事法庭审判。Lance来自加州,在遭受被军方公诉人所称的欺侮之后,于四月在阿富汗自杀。


Until Wednesday, the military had said little publicly about the investigation into Private Chen’s death, and in the vacuum of information, suspicion flourished among relatives, friends and advocates in the Asian-American community over whether American military investigators were planning to whitewash the inquiry.

关于对二等兵陈的死亡的调查,军方直到周三都没有公开地说到太多,而在信息真空中,亲属、朋友和亚裔美国人社团的人们开始怀疑美国军方是否正计划粉饰真相。


Spencer Platt/Getty Images
Spencer Platt/华盖创意
Pvt. Danny Chen was found shot to death in Afghanistan on Oct. 3. Military charges against eight fellow Army soldiers in connection with his death suggest that prosecutors believe the soldiers hazed Private Chen into committing suicide.
二等兵丹尼•陈于10月3日在阿富汗被发现自杀。军方指控八名陆军士兵与他的死有关,并表示公诉人相信这些士兵欺侮陈而导致了他的自杀。


Chang W. Lee/The New York Times
Chang W. Lee/纽约时报
A shrine for Private Chen at his Manhattan home. “People crack jokes about Chinese people all the time,” he had written.
曼哈顿家中,二等兵陈的一个灵位。他曾写道,“人们总是在讲关于中国人的笑话。”


But military officials insisted all along that they were conducting a thorough investigation and that its integrity depended on the tight control of information.

然而军方官员始终坚持他们正在实施彻底的调查,并且调查的真实性依赖于对信息的严格控制。


Sgt. First Class Alan G. Davis, a spokesman for the military’s headquarters in southern Afghanistan, said Wednesday that there had been two investigations into Private Chen’s death: one conducted by the regional command, which resulted in the charges, and one by the Army’s Criminal Investigation Division, which is continuing.

一级军士长Alan G. Davis——位于阿富汗南部的军队总部的发言人——在周三说关于二等兵陈的死亡有两项调查:一个是由区域指挥实施的,这带来了那些指控,另一个是由陆军罪案调查处实施的,它还在继续。

The eight suspects, who have not been formally detained, are still stationed in Afghanistan, though on a different base and under increased supervision, another military spokesman, Lt. Col. Dave Connolly, said.

尽管被调到不同的基地并且被监控,八名嫌疑人没有被正式拘留,他们仍然在阿富汗驻守,Dave Connolly中校说。

Private Chen’s relatives and advocates for the family said the charges caught them by surprise.

二等兵陈的亲属和这个家庭的支持者说这些指控出乎意料。

“I didn’t think the case would move this fast,” said Wellington Chen, executive director of the Chinatown Partnership Local Development Corporation. Reaching for a Chinese aphorism, he added, “You cannot wrap a fire with paper: the truth will come out.”

“我以为这个案子进展不会那么快。”唐人街伙伴关系本地发展公司的执行理事长Wellington Chen说道。他用一句中国格言补充道,“纸包不住火:真相会水落石出。”


“We are cautiously optimistic about today’s news,” he said, adding that the authorities “have to create an atmosphere in which Asian-Americans feel safe.”

“我们对今天的新闻抱着谨慎的乐观态度,”他说,补充道当局“必须创建一个亚裔美国人感到安全的气氛。”


Elizabeth R. OuYang, president of the New York chapter of OCA, a civil rights group that has been working with the family, vowed to continue pressing military officials on the case. She has helped keep the matter in the public eye by organizing a prayer vigil and a march in memory of Private Chen. She has also met at the Pentagon with Army officials to emphasize the importance of the case and to demand measures to improve the treatment of Asians in the military.

OCA(一个和陈家合作的人权组织)纽约分部主席Elizabeth R. Ouyang承诺继续督促军方官员调查此案。她通过组织守夜祈祷和纪念二等兵陈的行走来保持这个事件在公众视线之内。她还在五角大楼和陆军官员会面来强调此案的重要性,并要求采取行动来提高军中亚裔的待遇。

The eight charged in the case are members of the 3rd Battalion, 21st Infantry, 1st Stryker Brigade Combat Team, 25th Infantry Division. Five of the soldiers — Staff Sgt. Andrew J. Van Bockel, Sgt. Adam M. Holcomb, Sgt. Jeffrey T. Hurst, Specialist Thomas P. Curtis and Specialist Ryan J. Offutt — were accused of involuntary manslaughter, negligent homicide and assault consummated by battery, among other crimes, the military said.

此案中八名被指控的士兵都属于3营21步兵团,第1斯瑞克旅战斗队,25步兵师。军方说,在所有罪名中,其中5个士兵——Andrew J. Van Bockel上士,Adam M. Holcomb中士,Jeffrey T. Hurst中士,士兵Thomas P. Curtis,以及士兵Ryan J. Offutt——被指控无意过失杀人以及以殴打为顶点的袭击。


First Lt. Daniel J. Schwartz, the only officer among the eight defendants, was charged with dereliction of duty, the statement said.

声明中说,Daniel J. Schwartz中尉,八名军人里唯一的军官,被指控玩忽职守。

Sgt. Travis F. Carden was charged with assault and maltreatment, and Staff Sgt. Blaine G. Dugas was charged with dereliction of duty and making a false statement, the statement said.

声明中还说,Travis F. Carden中士被指控袭击与虐待,Blaine G. Dugas上士被指控玩忽职守及作出虚假陈述。



评分

1

查看全部评分

发表于 2011-12-30 20:14 | 显示全部楼层
“香蕉”的悲剧!
有些刻薄!
但也很实在!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-30 20:18 | 显示全部楼层
华人相爱下美国,但是美国不爱华人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-30 21:10 | 显示全部楼层
可预见,美国舆论不会怜爱这士兵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-31 15:00 | 显示全部楼层
看得心里酸酸的,唉
活着的时候不被认同,死后身披国旗又能怎样……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-31 18:47 | 显示全部楼层
死后才发现原来竟是美国公民
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-3 18:37 | 显示全部楼层
楼主,太爱你了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 11:30 , Processed in 0.039844 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表