本帖最后由 alisontsai 于 2012-1-3 17:35 编辑
【中文标题】中国要建立信用评级公司
【原文标题】Chinalooks to establish credit-rating companies 【登载媒体】经济时报
【来源地址】http://economictimes.indiatimes.com/news/international-business/china-looks-to-establish-credit-rating-companies/articleshow/11248488.cms
【译文】
BEIJING: China should reduce its reliance on overseas rating companies by encouraging large financial institutions to strengthen their research and make their own judgments, central bank governor Zhou Xiaochuan said.
北京:央行行长周小川说,中国应减少对国外信用评级机构的依赖,鼓励大型金融机构加强研究并作出自己的判断。
The nation is also considering establishing credit-rating companies backed by the government, Zhou said at a financial forum in Beijing on Sunday. A copy of his speech transcript was posted on financial news portal hexun.com.
上周日周小川在北京的一个金融论坛上表示,国家也正在考虑建立由政府支持的信用评级机构。他的演讲稿全文刊登在金融新闻门户和讯网上。
Zhou's remarks reflect China's desire to seek alternatives to the top-three global rating companies amid scepticism among officials about the firms' independence. The nation set up its first rating company that makes investors rather than borrowers pay, called China Credit Rating Co, in September last year.
周小川的讲话反映了中国对全球前三位评级机构独立性的质疑以及寻求替代品的愿望。首家全国性信用再评级公司:中债资信评估有限责任公司于去年9月开业,该公司从“发行人支付模式”转变为由“投资人付费”的模式。
"With the rapid expansion in China's bond market, we need rating companies that are familiar with the Chinese situation," said Lu Zhengwei, Shanghai-based chief economist at Industrial Bank Co, who was rated the nation's best analyst in 2010 by China Business News newspaper. "We see comments from rating companies during this round of the crisis have influenced the financial market to a large degree. It's no surprise China is paying attention to them."
“随着中国债券市场的迅速扩大,我们需要熟悉中国国情的评级机构,”鲁政委说。他是总部位于上海的兴业银行首席经济学家,被第一财经评为2010年最佳中国分析师。“在这一轮危机中,我们看到了评级机构的意见在很大程度上影响了金融市场。我对于中国正在关注他们并不感到奇怪。”
Beneficial Alliance
利益联盟
Overseas rating companies' earnings models cause "a strong beneficial alliance between the issuer and the ratings agency that cannot avoid influencing the agency's independence," said the National Association of Financial Market Institutional Investors in a draft report seen by Bloomberg News last July. The association was formed by the central bank in 2007 to help develop the country's over-the-counter financial markets.
海外评级机构的盈利模型导致“发行商和评级机构之间强大的利益联盟会影响评级机构的独立性,”中国银行间市场交易商协会的投资者说,详见彭博新闻去年7月的一份报告草稿。在2007年成立中国银行间市场交易商协会以帮助发展国家的柜台金融市场,该协会由央行主管业务。
One possibility for nurturing local rating companies is to require that a domestic firm also rate a local financial product if one of the international companies does so, said Zhou, the governor of People's Bank of China. Moody's Investors Service, Standard & Poor's and Fitch Ratings are the three biggest rating companies.
中国人民银行行长周小川说,发展本土评级机构的一个好做法是,对涉及本土金融产品的评级,如果需要选择国际三大评级机构,须选取一家国内评级机构。国际三大评级机构为穆迪投资服务公司,美国标准普尔公司和惠誉国际信用评级有限公司。
Domestic rating firms can play a larger role by researching the finances of local or municipal government, an area in which foreign companies lack expertise, Zhou said.
周小川表示,本土评级机构可以通过研究地方政府或城市级政府的融资活动来发挥更大的作用,国家上的大机构在这一领域没有什么特长。
The State Council, China's cabinet, has designated the central bank to regulate the country's credit-rating companies, making it the sole regulator of the industry, local media reported last week. 当地媒体上周报道,国务院已批准由中央银行来规范国家信用评级机构,使其成为行业的唯一监管机构。 |