四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1493|回复: 9

[翻译完毕] 【今日美国0110】中国通过流行文化战打击西方

[复制链接]
发表于 2012-1-11 11:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lilyma06 于 2012-1-12 09:28 编辑

China strikes at West through pop culture wars
By Calum MacLeod, USA TODAY
http://www.usatoday.com/news/world/story/2012-01-10/china-video-games/52483442/1


BEIJING–When Chinese leader Hu Jintao recently warned his nation's ruling Communist Party of an imminent risk from the West, he wasn't talking about the United States boosting its military capabilities in East Asia. He was alluding to things such as video games.



"International hostile forces" use thought and culture "to Westernize and split" China, Hu stated in a speech publicized in January in the party magazine Seeking Truth..
At least China's embattled youth can strike back at the West come May when Glorious Mission, a civilian version of the Chinese army's first training simulation game, goes on sale, according to the state-run China Daily newspaper. Co-developed by the People's Liberation Army, the online, first-person shooter game allows players to destroy enemies that resemble U.S. forces.
Glorious Mission and other "serious games" supported by Chinese authorities form one front in Beijing's multi-headed cultural offensive, launched last fall. There's been fighting talk from Hu's likely successor, Xi Jinping.
China's universities are "a key ideological front to equip our youth with the core values of socialism," he told the country's deans last week . Xi, 58, is likely to succeed Hu, 69, as party general secretary this year.
Through massive investment, and countless censors, the Communist Party aims to boost China's "soft power," or cultural influence, abroad and shore up "cultural security" at home by reinforcing state control of the sector and guiding audiences back to "socialist core values." Neither goal will come easily.
"The international culture of the West is strong while we are weak," Hu Jintao admitted.
China is the home of pandas and kung fu, yet it took Hollywood to make the smash-hit animated movie Kung Fu Panda, the sequel of which was China's most popular film in 2011. The fast-swelling ranks of young, urban consumers here have proved highly receptive to the pop culture of the USA and Asian neighbors South Korea and Japan.
State censors launch regular crackdowns, sometimes with bizarre targets: Last year, authorities restricted time-travel TV dramas and banned downloading of certain foreign pop songs, including The Backstreet Boys' seemingly non-political 1999 hit I Want It That Way.
In recent weeks, the government has stripped two-thirds of entertainment programs, mostly talent, talk and dating shows, from the schedules of China's popular satellite stations. Citing "excessive entertainment and a trend toward low taste," regulators have forced satellite channels to switch to programs promoting "traditional virtues and socialist core values," the state-run Xinhua News Agency reported.
Some viewers reject the changes.
"I can't understand why the government deprives us of the right to enjoy TV entertainment programs, as they are so mild and interesting," complains Zhu Qiansheng, 23, an unemployed graduate from Zhengzhou, central China.
As authorities shrink his options, Zhu has gone online for U.S. shows such as House and Prison Break and Chinese websites' own shows that dare to air "more open" content, he says.
"But I worry the Internet will also be more controlled this year," Zhu says.
The  clamor of cultural rhetoric reflects the political atmosphere of this transition year for China's leadership, says Sheila Melvin, a U.S. writer working on a book exploring China's cultural rise. Some party analysts hope to buttress China's cultural strength against the Western culture they see spurring the  "Arab Spring" revolutions and the collapse of another communist dictatorship, the Soviet Union. There's also a deeper, moral purpose, Melvin says.
"The Communist Party has inherited the ancient belief that culture transforms — exposure to high culture can make you a more moral person, exposure to low culture can cause you to behave immorally," she says. "The party sees the many problems in Chinese society and hopes to address them with culture; to some degree, it can be seen as a substitute for religion."
Grabbing the world's attention will remain a tough task unless the government relaxes its decades-long control of "cultural products," cautions Yin Hong, a professor of film and television studies at Beijing's Tsinghua University.
"The restrictions on culture always make it hard for China to produce world-influencing literature and cinema," writes China's most popular blogger, novelist Han Han.
Despite stiff odds, Chinese video game creator Linus Xin hopes his "serious games" achieve some impact by enlivening the ideology and morality classes every Chinese college student must take.
Being tested in the capital's colleges, the Emotional Quotient Gas Station game teaches students, often nervous and naive, how to tackle the opposite sex in a respectful manner, says Xin, CEO of Intellect Valley Communications.
China's Ministry of Culture promotes the "serious game" category, characterized by strong educational and moral messages, although Xin and fellow game developer Zheng Yaqi say they have not received funding support.
"I hope the name 'serious game' won't scare off players," says Zheng, CEO of Pipilu Culture and Technology, who is transforming the popular children's stories of his father, Zheng Yuanjie, into educational games. "Games can also show a country's soft power," says Zheng, who hopes U.S. players and readers will develop a taste for his dad's creations.
Online game fanatic Liu Bowen, 23, has never played a "serious game" and dismisses EQ Gas Station for its "boring and silly" name. But he looks forward to the PLA's Glorious Mission "if it's violent and bloody." Otherwise, "I have no interest."
"I don't think it's good for government to control or encourage which type of game we should play," Liu says.



该贴已经同步到 lilyma06的微博
发表于 2012-1-11 13:23 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 13:23 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 13:23 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 13:23 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 13:25 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 13:25 | 显示全部楼层
//@哲在: 中国通过流行文化战打击西方

来自 江津问渡 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 16:16 | 显示全部楼层
嗯哼 认领之~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 16:38 | 显示全部楼层
beanteddy 发表于 2012-1-11 16:16
嗯哼 认领之~

这篇文章已经被人认领了,换一篇吧,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 18:07 | 显示全部楼层
近日中国领导人胡锦涛要求执政党中国共产党警惕来自西方的威胁。但他指的并非是美国在东亚扩充军力的事而是视频游戏这方面的事情
胡锦涛在一月出版的党刊《求是》杂志上说“国际敌对势力”通过思想和文化渗透“西化和分裂”中国。
根据官方运营媒体中国日报报道,中国已经开始发型了一款名为光荣使命的国产军事训练仿真游戏,来武装年轻人的思想反击西方。这款第一视觉射击游戏由中国人民解放军参与合作开发,游戏中以与美军十分相似的军队为假想敌。
光荣使命与其他受到中国官方支持的非娱乐性游戏于去年秋天一起形成了中国政府全方位文化攻势前线。胡的最大可能继任者习近平已经就此发表了动员讲话
习近平在上周对中国各大高校校长发表讲话称,中国高校是维护我国青年社会主义核心价值的重要意识形态阵地。习近平,今年58岁,极有可能继承69岁的胡锦涛担任中共总书记。

中共通过大量投资和严格审查旨在推动中国海外软实力,或文化影响力建设,通过加强对各部门的国有控制和引导观众重回“社会主义核心价值观”巩固国内文化安全。这两大目标皆不轻松
胡锦涛承认“西方文化强势而我们处于弱势”
中国史熊猫和功夫的故乡,但却是好莱坞制作了热门动画电影功夫熊猫,这部电影成为11年中国最受欢迎电影。
快速增长的年轻的城市消费者被证明对美国和亚洲邻居日韩的流行文化高度接受和认可
国家审查部门时常进行常规的打压,有时甚至会出于怪诞的目的:例如去年官方限制穿越电视剧的播放,并禁止了部分外国流行歌曲的下载,包括后街男孩1999年毫无政治诉求的大热单曲“我想要那种方式”
最近几周,政府已经强行下档了三分之二的娱乐节目,大多数是中国几个最受欢迎的卫视电台的才艺表演,访谈和约会节目。据国家控制媒体新华社报道,官方以“过度娱乐化和低俗化”为名强制卫视频道节目推广“传统美德和社会主义核心价值”
但一些观众拒绝这些改变
“我不理解政府为何要剥夺我们享受电视娱乐节目的权利,这些节目非常温和无害而充满趣味”来自中国中部城市郑州的一位23岁无业大学生朱前胜说到。

因为政府让他别无选择,朱只好上网看豪斯医生、越狱这样的美国电视剧,和中国网站上敢于明目张胆放出的更多“开放的”内容
朱说“但我担心今年网络也会被严控”
一位写书研究中国文化崛起的美国作家希拉马尔文说“关于文化议题的各方喧嚣反映了在中国领导权交接之年的政治氛围的浓厚”
一些中共智囊希望加强中国文化力量来抵抗引起阿拉伯之春和另一个共产党独裁政府苏联倒台的西方文化。马尔文说,这里面也有更深远的道德诉求。
“共产党也继承了文化塑人的古训。接受先进文化使人道德高尚,接受低俗文化使人道德低下。”“中共看到社会上存在的许多问题并将此诉诸于文化,某种程度上文化可以看做是宗教的代替”
北京清华大学电影电视剧研究所得杨洪教授警告到“引起世界瞩目依旧会是一项艰巨的任务,除非政府放松其长达几十年的文化产品管制”。

中国最受欢迎的博客作者小说家韩寒说到“在文化上的限制使得中国难以产生具有世界影响力的文学作品和电影”
尽管呆板奇怪,中国视频游戏制作者Linus Xin
希望他的非娱乐性游戏可以通过让每个大学生必修的思想道德修养变得生动有趣而产生影响力。
Intellect Valley Communications的CEO xin说情商加油站已在首都各大高校测评,这款游戏将教导那些神经质和过于幼稚的学生如何以礼貌的方式吸引异性注意力
中国文化部提出了要推广具有很强道德教育意义的“非娱乐性游戏”,但Xin和他的游戏合伙人郑亚旗说他们并没有受到政府基金资助

“我希望非娱乐性游戏这个名字不会吓走那些玩家”皮皮鲁文化与技术公司CEO郑说,他将他父亲郑渊洁写的童话故事发展成了教育游戏。郑说,“游戏也能反映一个国家的软实力”他希望美国玩家和读者也能喜欢他父亲的作品。
23岁得狂热在线游戏玩家刘伯文从未玩过“非娱乐性游戏”,并且因为情商加油站这一“非常无聊而愚蠢”的名字而将这个游戏无视了。但是他希望解放军的光荣使命能有“血腥暴力内容”,否则他“毫无兴趣”
刘说“我不认为政府控制或引导我们玩何种游戏是件好事”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-6 03:54 , Processed in 0.053304 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表