四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 740|回复: 8

[外媒编译] 用关键事实与数字剖析转基因食品热点话题

[复制链接]
发表于 2014-1-4 20:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Pentium_5 于 2014-1-4 22:56 编辑

The GM Food Issue
转基因食品热点话题
Key Facts and Figures
关键事实及数字



GM Crops are still…
转基因农作物
http://www.sustainabilitynz.org/gm-food-production-facts/

largely a story of the Americas                       
在很大程度上还只是美国人自己的
故事

In 2011, 83% of global GM crop production was in the US, Brazil, Argentina and Canada.
       2011年,全球转基因农作物生产的83%是在米国、巴西、阿根廷和加拿大进行的。
Cotton, not food, accounts for 96% of the GM crops in the five Asian countries with commercial
GM production. (ISAAA 2011)
       棉花,而非粮食,在五个转基因商业化生产已推广的亚洲国家,占转基因农作物的96%。
(国际农业生物技术应用服务组织2011年)



just four commodity crops
还仅仅是四种商品作物

Four commodity crops account for 99% of GM acreage –soy, maize, canola and cotton. Soy
and maize dominate production, at around 80% of all plantings. (ISAAA 2011)
       四种商品作物——大豆、玉米、油菜籽和棉花占转基因作物种植面积的 99%。大豆
和玉米凭借约80%的占比雄踞种植业主导地位。(国际农业生物科技应用服务组织2011年)
Commercially, the technology has remained largely confined to a narrow set of crops for well
over a decade.
       这种技术在过去的十年中已很大程度上被局限于小范围的作物系列内。


just two traits
还仅仅是两种特性

Commercial  GM agriculture  is still running mostly on herbicide and insect resistance.   59%
of all GM crops are altered to resist herbicides.  The remainder is resistant to insects or to both
insects and herbicides. (ISAAA 2011)
       商业化的转基因农业还仅仅是主要围绕着抗除草剂和抗虫害这两大特性而运营。转基因
农作物中的 59%是被修改为耐受除草剂。其余则是抗虫害或既抗虫害又耐受除草剂。
国际农业生物科技应用服务组织 2011年)

Other traits promised  – such as drought tolerance – have proved much more difficult to achieve.
This year, a Monsanto GM corn marketed as drought resistant was finally approved for growing
in the US, but according to the USDA, that corn performs no better than conventional corn bred
to cope with dry conditions (USDA 2011)
       其它有望获开发的特性——类似耐旱——已经证实为很难实现。今年,一种由孟山都研发
耐旱玉米最终获准在米种植,然而,据米国农业部称,为对付干旱条件而培育的常规玉米
这种耐旱玉米并没有更好的表现(米国农业部 2011年)。

       countries grow 83% of all GM crops
4
       crops account for 99% of all GM acreage

4个国家种植了所有转基因作物中的83%
4中作物占所有转基因作物种植面积的99%

Markets call the tune
市场说了算

No GM crops grown in New Zealand
新西兰没有种植
转基因作物

It is widely agreed that the GMOs currently available are not relevant to New Zealand
conditions (Straight Furrow 2012).  No commercial crops have been planted at any time.
       普遍接受的是,时下的转基因作物与新西兰无关(新西兰农村新闻网 2012年)。
时至今日尚未有商品作物商业化种植。
The primary reason that no GM crops are grown in NZ, however, is consumer resistance to
GM foods.
       新西兰不种植转基因作物的主要原因是,消费者拒受转基因食品



Markets avoid direct human foods
市场回避与人类
直接有关联的
(转基因)食品

GM crops destined for direct human consumption  have foundered  in the market (including
wheat, potatoes, tomatoes and flaxseed). Most GM crops produced today end up as animal
feed; biofuel feedstock; or in highly processed food ingredients that do not need to be
labeled.
       指定用于人类直接消费的转基因作物,在市场上已全军覆没(包括小麦、土豆、番茄
和亚麻籽)。今天,所生产的绝大多数转基因作物最终成为了动物饲料;生物燃料的原料;
或是精加工过的无须进行标识的食品添加剂


Europe still reluctant to grow GM crops
欧洲仍不情愿接受
转基因作物的种植

GM crop production in the EU 27 is mini-scale at 115,000 ha, or 0.1% of global GM acreage.
One GM corn variety accounts for 99% of this. (ISAAA 2011)
       欧盟 27个成员国的转基因作物生产是小规模的 115000公顷,或是全球转基因种植
面积的 0.1%。而且,一种转基因玉米的品种就占了 99%。(国际农业生物科技应用服务
组织 2011年)
Meanwhile some EU countries have banned all or some GM crops.
       同时,一些欧盟成员国已禁止全部或一些转基因作物。
As a result of the resistance to GM crops, GM seed multinational BASF closed its European
Plant GM science division this year. (BASF 2012)
       基于转基因作物所受的阻力,转基因种子跨国公司巴斯夫今年关闭了其在欧洲的植物
转基因学分部(巴斯夫2012年)。


Consumers still resist GM foods
消费者仍然拒绝转基因食品

GM foods remain highly controversial in the EU. Support for GM continues to decline in
many EU countries, with opponents outnumbering  supporters three to one across the EU.
(European Commission 2010)
       在欧盟,转基因食品依然是颇受争议的。在许多欧盟成员国,挺转力量持续减弱,而
整个欧盟的反转力量却以三比一的优势胜出。(欧盟委员会 2010年)
The British Retail Consortium believes that consumer attitudes to GM foods have not recovered  
from the slump in the 1990s. (BRC 2009)
       英国零售商协会认为消费者对转基因食品的态度尚未从上世纪九十年代的大萧条中恢复。
(英国零售商协会2009年)
NZTE analysis has found that sustainability issues such as GM content will remain important in
the more affluent food markets for the foreseeable future. (NZTE 2011)
       新西兰贸易发展局的分析发现,类似转基因成分之类的可持续性问题,在可以预见的未来,
愈加丰富的食品市场上将依然是重要的。(新西兰贸易发展局 2011年)



Increased labelling for GM animal feed
转基因动物饲料
标识的激增

The trend is for increased labelling where GM feed has been used. In the last two years,
France and Germany have introduced GM free labelling schemes for animal products; and
major supermarket chains in Italy, Switzerland and the UK either prohibit the use of GM
animal feed in their own brands or provide clear choice. This will bring new transparency in
the European market, which currently imports significant amounts of GM animal feed.
Voluntary GM labelling has proved just as deadly to GM products as government regulations.
       趋势是倾向于已使用的转基因饲料标识的激增。在过去的两年中,法国德国已引入了
用于动物产品的非转基因标识体系;同时意大利瑞士英国的主要连锁超市也都禁止在其
自有品牌使用转基因动物饲料或提供明确的选择。此举将为目前转基因动物饲料进口量相当
大的欧洲市场带来新的透明度。经事实验证表明,对转基因产品而言,义务性的转基因标识
如同政府规章制度一样致命。


GM Grasses and domestic GM crop
development
转基因草与国内转基因作物的发展

Lack of industry support for trialling food crops
粮食作物试验缺乏产业支持

GM grasses are running 10‐15 years behind schedule due to technical difficulties and will
not be on the market until 2022 at the earliest. Only one variety ‐ drought resistant ryegrass
has progressed to field trials (in the US and Australia) and potential on farm benefits remain
speculative. (Sustainability Council 2011; Straight Furrow 2012b)
       由于技术难题,转基因草 这一项目的上马比计划晚了 10—15年,而且往早了说,
最少到 2022年以前是不会面市的。只有一个品种——耐旱黑麦草——已进行到了田间试验
(米国和澳大利亚)的阶段而且在农业效益潜在性上却仍然是投机性的。(可持续发展委员
会 2011年;新西兰农村新闻网 2012b)
Trials of GM vegetable and fruit are unlikely for the foreseeable future because Horticulture
New Zealand has made clear that it does not want to see GM horticulture crops.
(HortNZ 2009)
       转基因蔬菜与水果的试验在可以预见的未来是不可能的,因为新西兰园艺协会已明确
表态其不希望看到转基因园艺作物。(新西兰园艺协会 2009)



GM grass trials held up by lack of industry agreement,
not legal barriers
转基因草试验因缺乏                                                      
产业认同而中止,而非由于
法律障碍

Plans to move field trials Plans to move field trials to New Zealand were abandoned in 2009
because AgResearch and Pastoral Genomics could not get backing from the pastoral
industry to move into the field. Industry concern about market reactions was the reason for
this. (AgResearch 2011; Sustainability Council 2012)
       2009年,由于新西兰皇家研究院农业研究所与畜牧基因研究协会不能获得来自畜牧业
的支持而进入田间将田间试验引入新西兰的计划被终止了。产业方面对市场反应的担忧
是此事件的原因。(皇家农业研究所 2011;可持续发展协会 2012)

After more than three decades of public investment, the domestic R+D effort has yet to
produce a commercial product.
       在政府投资三十多年后,国内的研发努力才孕育了一种商业化产品
Two field trials are underway in New Zealand: AgResearch's GM livestock and Scion's GM
pine trees.
       在新西兰,正进行着两个田间试验:皇家农业研究所的转基因家畜和皇家研究院林业
研究所的转基因松树。



GM grasses an all‐or‐nothing proposal
转基因草,一项要么全部接受
要么全部放弃的提议

Government  and industry agree that there is no way to contain GM grasses. As such, release
(and some types of field trialling) of GM grasses is an irreversible decision that could
ultimately affect all pastoral production – through market perceptions  as well as in the supply
chain.
       令政府与产业同意的是,没有办法防止转基因草的蔓延。事实上,转基因草的释放
(以及某些类型的田间试验)是不可挽回的决定,此决定终将影响所有畜牧业生产——
通过市场及供应链均可感知到。


Cisgenics is still GM… and will not be “invisible”
in the market
基因顺化仍然是转基因
并且在市场上不会是
“看不见的”



GM grass developer,  Pastoral Genomics, has tried to overcome consumer concerns by
genetically engineering grasses using genes from the same species – a technique it calls
cisgenics.
       转基因草研发者,畜牧基因研究协会已通过使用相同种类的基因植入转基因草——
一种被其称之为基因顺化的技术来试图克服消费者的担忧。

But cisgenics is still GM and will not be “invisible” as Pastoral Genomics suggests because
genetic tests can reveal its presence. Powerful retail groupings such as GlobalGAP require
disclosure of any GM feed used and it is the labels they apply to products that can unmask
the use of GM grasses.
       但是,正如畜牧基因研究协会所推荐的一样,基因顺化仍然是转基因且不会是
“不可见的”,因为基因试验可披露其存在。零售集团巨头们,例如GlobalGAP,就
要求对任何一种被使用的转基因饲料进行公开,而且,正是其应用于产品上的标识才能
披露转基因草的用途。










AgResearch. 2011. Statement of Corporate Intent 2011‐2016
BASF. 2012. BASF to concentrate plant biotechnology activities on main markets in North and South America, January 16
British Retail Consortium. 2009. Submission to the House of Lords Science and Technology Select Committee European Commission. 2010. Europeans and Biotechnology in 2010. Winds of change? Eurobarometer Horticulture New Zealand. 2009. Genetic Engineering Policy ISAAA. 2011. Global status of Commercialized biotech/GM Crops: 2011
NZTE. 2011. Sustainability: Market Perspectives.
Straight Furrow. 2012. GM issue raises range of views. Sandra Finnie. August 13
Straight Furrow. 2012b. Dilemma over GM pasture research. Sandra Finnie. August 13
Sustainability Council. 2012. Citizens’ Arrest. www.sustainabilitynz.org/docs/CitizensArrest_April2012FINAL.pdf
Sustainability Council. 2011. New Zealand GM Pasture Grass R+D. Three programmes and a new technology. www.sustainabilitynz.org/docs/NewZealandGMPastureResearch.pdf USDA. 2011. Monsanto Company Petition (07‐CR‐191U) for Determination of Non‐regulated Status of Event MON 87460.
August 2012 www.sustainabilitynz.org



评分

1

查看全部评分

发表于 2014-1-4 23:13 | 显示全部楼层
我更关心中国的基因技术

如果转基因是矛的话,中国有没有作为盾的基因技术?

可我真没见人说起过这问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-4 23:14 | 显示全部楼层
沐霜 发表于 2014-1-4 23:13
我更关心中国的基因技术

如果转基因是矛的话,中国有没有作为盾的基因技术?

市场经济条件下,说什么与不说什么,圈子内的人,往往都是有选择的。

鲜见独立公正者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-5 00:52 | 显示全部楼层
很清楚明了的帖子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-5 08:24 | 显示全部楼层
沐霜 发表于 2014-1-4 23:13
我更关心中国的基因技术

如果转基因是矛的话,中国有没有作为盾的基因技术?

中国的研究没有离开美国的框框,没有全面的自主知识产权
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-5 09:44 | 显示全部楼层
行者智慧 发表于 2014-1-5 08:24
中国的研究没有离开美国的框框,没有全面的自主知识产权

不彻底摈弃急功近利,就谈不上真正的独立自主、自主创新。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-14 18:22 | 显示全部楼层
精通西医、中医和印度阿育吠陀医学的美籍德国人安德烈在他的《癌症不是病:它是一种身体的求生机制》中写道:由政府设立的健康机构,应该要让人们远离有害的生活方式,但他们在有意或无意当中,允许致命的药物和科技技术成为大规模的消费品。有多少人曾询问FDA为何允许基因工程的芥花油席卷美国食物行业和餐厅行业,却没有事先进行检测?公共记录显示FDA知道加拿大的研究,食用芥花油的老鼠会得致命的脑瘤。但当局却不想放弃核准芥花油所带来的数百万“执照费”。此外,像是阿斯巴甜、蔗糖素和味精(MSG),隐藏在这个国家大多数最热卖的食物和饮料中,都是因为有FDA的核准。这些毒物会比海洛因、咖啡因和尼古丁更容易让人上瘾。它们让其“受害者”几乎无法避免地过量食用。它们对人体产生的灾难性效应是非常明确的,且FDA、疾病预防和控制中心(Disease Control and Prevention,CDC)和食品行业多年前就已知道了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-22 15:02 | 显示全部楼层
Pentium_5 发表于 2014-1-5 09:44
不彻底摈弃急功近利,就谈不上真正的独立自主、自主创新。

是啊,240亿的科研经费是非常有诱惑力的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-22 15:16 | 显示全部楼层
消灭dailudang 发表于 2014-2-22 15:02
是啊,240亿的科研经费是非常有诱惑力的。

所以,哥异常冷静,当那首非常煽情的旋律响起时——时间都去了哪儿了?

—— 都掉进钱眼儿里了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-10 15:55 , Processed in 0.049023 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表