四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2051|回复: 2

[外媒编译] 【华盛顿邮报20140602】香港教课书中的种族偏见引发争论

[复制链接]
发表于 2014-6-16 20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 下个月 于 2014-6-16 22:45 编辑

【中文标题】香港教课书中的种族偏见引发争论(更新)
【原文标题】Racist stereotypes in Hong Kong textbooks spark controversy (update)
【登载媒体】The Washington Post
【原文作者】VALERIE STRAUSS
【原文链接】http://www.washingtonpost.com/blogs/answer-sheet/wp/2014/06/02/racist-stereotypes-in-hong-kong-textbooks-spark-controversy/
【正文】

A controversy has arisen in Hong Kong as a result of new textbooks that stereotype different nationalities in exercises intended to teach multiculturalism to young students. From a blog called Hongwrong.com comes the following pictures from textbooks, published by a Singapore company called Educational Publishing House Ltd. .
由于香港新教科书采用带有民族偏见的练习题来教年幼的学生文化多元主义,各方发生激烈争论。一个名为Hongwrong.com 的博客上登出了教科书的图片,此教科书是由一个叫教育出版社的新加坡公司出版的。

From a grade 3 textbook, you can see how different people are characterized in a unit called “Racial Harmony. The British are English teachers while Filipinos are domestic helpers and Japanese run sushi restaurants:
在一本三年级的教课书中,我们可以看到不同的人的特征,在一个名为“种族和谐”。英国人是英文老师,然而菲律宾人是帮佣,日本人开寿司店:


According to Inquirer.net, Charles Jose, a spokesman for the Department of Foreign Affairs in the Philippines, responded to questions about whether the government would ask for changes in the textbook by saying:
据Inquirer.net报道,菲律宾外交部发言人Charles Jose回应关于政府是否应该要求修改该教书的问题时说:


“In this age of globalization, Filipinos are everywhere,… They are needed and welcome in where they can contribute.”
“在全球化时代,菲律宾人遍布各地,... , 因为他们为当地做出的贡献,他们是被需要和被欢迎的。”

Meanwhile, in a grade 4 textbook titled “The Wonderful World,” students are asked to identify the “race” of each person from their characteristics. On the right, there are four categories of people — white, black, brown, yellow — and under each are various traits:
White – light skin, tall, flat/narrow nose, thin/thick lips..Black – very dark skin, tall, flat and wide nose, thin/thick lips, curly hair.Brown – dark skin, big/small nose, thin/thick lips.Yellow – yellow skin, blue/dark brown eyes, high cheek bones.
然而,在一本四年级教课书的题为“美好的世界”(一章中),学生们被要求从不同人的特征中识别他们的“种族”。在右侧,是四个类型的人(白种人,黑种人,棕色人种,黄种人),每一种人都有以下的特征。
白种人:浅肤色,高,扁平/狭窄的鼻子,薄/厚的嘴唇。
黑种人:很深的皮肤,高,扁平并宽的鼻子,薄/厚的嘴唇,卷曲的头发。
棕色人种:深色的皮肤,大/小的鼻子,薄/厚的嘴唇。
黄色人种:黄色的皮肤,蓝色/深 棕色的眼睛,高颧骨。

Several days after publishing this post, I received an e-mail with a statement from the publisher. Here it is:
在这篇文章发表几天后,我收到一封邮件,是出版方的一封声明。原文如下:

For the topic ‘Racial Harmony’, the Editor’s intention was to highlight examples of non-Chinese who live in Hong Kong and are familiar to local primary students, in order for the students to understand how different cultures live in harmony in Hong Kong.
在话题“种族和谐”中,编辑的目的在于强调居住在香港的非中国人的事例,并且让当地的小学生熟悉(这个事实),目的是让学生明白不同文化的人是如何在香港和谐共处的。

Hong Kong has never shown any prejudice towards different occupations, but has always respected people who are hard-working and responsible. The examples used in this textbook are meant for the students to be thankful of people in various working positions. Domestic helpers are highly respected and greatly appreciated in Hong Kong. There are over 180,000 Filipinos living and working in Hong Kong, the majority as domestic workers, and they make an indispensable contribution to society. As members of their employers’ households, they are often treasured as part of the family.
香港从来没有对不同职业显示出偏见,与之相反的,香港一如既往地表示对辛勤劳动的、值得尊重的劳动者的敬意。教课书中的列子是想让学生们对在不同岗位工作的人感恩。帮佣是高度值得尊重的(职业),并且在香港获得了(香港人民的)极大感激。有超过180,000的菲律宾人工作和生活在香港,她/他们多数是从事帮佣工作,并且为社会的发展做出了重要的贡献。在她/他们雇佣者的家中,她/他们通常被当做家人看待。




1.jpg

评分

1

查看全部评分

发表于 2014-6-16 22:46 | 显示全部楼层
种族和谐?上帝都没做到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-6-22 10:55 | 显示全部楼层

种族和谐?上帝都没做到
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-14 01:12 , Processed in 0.045105 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表