|
本帖最后由 灰仔 于 2014-6-19 03:47 编辑
【中文标题】越来越少有学生以课外打工的方式完成大学学业
【英文标题】Fewer Students Are Working Their Way Through College
【登载媒体】TIME【作者】Victor Luckerson
【原文链接】http://time.com/2894604/college-jobs-loans-debt/
【正文】
Students taking on more debt to handle rising costs
学生通过向银行多贷款来支付上涨的花费
Fewer students are taking up part-time jobs in college despite the soaring cost of higher education.
尽管高等教育的花费飞涨,越来越少有学生以课外打工的方式完成大学学业。
Citing data from the Labor Department, the Wall Street Journal reports that just 44% of college students between the ages of 16 and 24 held down either part- or full-time work during 2013, down from a peak of 56% in 2000. The 2013 figure was the lowest since 1985. The overall unemployment rate for job-seekers in this cohort has ticked down steadily in recent years along with the broader population.
通过对劳动部的数据进行分析,华尔街日报的报告显示,在2013年在16到24岁之间的大学生中,仅有44%的人有全职或者兼职的工作,从2000年的56%的高峰猛烈下降。2013年的数据是自从1985年以来最低的一年。从更广泛的数据上看在这个年龄的人群中,近年来总体上的失业率是逐渐下降的。
Though fewer students are working, college costs are rising rapidly. Over the last decade, the average cost for tuition, room and board at a public four-year university has risen 37% to $18,400 during the 2013-14 school year, according to The College Board. Private university costs have risen 24% over the same time period. Students are taking on these costs by assuming more debt. More than 70% of seniors graduated with student loans in 2012, up from 68% in 2008, according to the Institute for College Access & Success. Seniors’ loans totaled $29,400 on average in 2012, up from $23,450 in 2008.
尽管越来越少的学生工作,大学的花费却飞涨。过去的十年中,根据College Board的统计,在一个四年制的公里大学中,学费、住宿费和伙食费的平均开销上涨了37%,在2013年到2014年间达到18,400美元。在2013到2014年间私立大学的花费上涨了24%。学生们以多贷款的方式应对花费上涨。 根据Institute for College Access & Success的数据,在2012年有超过70%的大学生在毕业时有学生贷款,与2008年的68%相比比例升高。毕业生学生贷款的平均总额从2008年的23,450美元,上升到2012年的29,400美元。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|