四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 505|回复: 1

[网贴翻译] 【彭博社 20141103】中国建知识产权法院,望改善国家形象

[复制链接]
发表于 2014-11-4 16:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 独秀文译青年 于 2014-11-4 16:40 编辑

【原文标题】China Opens Intellectual Property Courts To Improve Image
【中文标题】中国建知识产权法院,望改善国家形象
【原文作者】Keith Zhai
【原文链接】http://www.bloomberg.com/news/2014-11-03/china-opens-intellectual-property-courts-to-improve-image.html

【正文】
    China will set up its first specialized court to handle intellectual property cases in Beijing within two weeks as it seeks to answer criticisms the country is lax in protecting such rights.
    中国将于两周之内在北京建立首个知识产权法院,专门处理涉及知识产权的案件,以积极应对其他国家对中国对知识产权保护不严的指责。


    Courts dedicated to handling such trials on patents, trademarks and computer software issues will also be set up before the end of the year in two other major Chinese cities, Shanghai and southern Guangzhou, Wang Chuang, the deputy presiding judge with the IP division of China’s Supreme Court, said at a briefing today.
    在新闻发布会上,最高人民法院知识产权审判庭副庭长王闯通报称:“负责审理专利、商标和电脑软件方面案件的知识产权法院也将于今年年底在上海和广州成立。”

    “This will be an important revolution of the country’s judicial system to deal with IP-related cases,” Wang said. It’s also “a step to promote the development of China’s emerging industries,” he said.
    他说:“这对于我国司法系统在处理知识产权相关案件方面上将是一次重要变革,同样也有利于促进我国新兴产业的发展。”


    Foreign brands including Kering SA have raised issues about Chinese companies’ violations of intellectual property. China has made the watch list of countries needing to improve intellectual property rights protection in all 25 years that the Office of the United States Trade Representative has published an annual special report on the issue.
    包括开云集团在内的外国品牌对违反知识产权的中国公司提出了疑虑。美国贸易代表办公室每年发布有关知识产权保护状况的报告,中国在过去25年里一直被列于这项报告的观察名单。


    The Supreme Court today also said it will set up an intellectual property protection research center and train technical investigation officers to help judges who need professional expertise, Wang said.
    根据王闯的说法,最高人民法院将设立一个知识产权研究中心,并且通过培养技术调查员以辅助需要专业知识的法官。



‘Improve Image’
“改善形象”


    The establishment of the dedicated court shows the strong desire of China to improve its international image, according to Feng Xiaoqing, a law professor specializing in intellectual property at the China University of Political Science and Law in Beijing. Dealing with such cases remains a fairly recent development in China, he said.
    中国政法大学知识产权教授冯晓青表示,专门法院的建立表明中国提高国家形象的决心,但知识产权案件处理方面还处在一个相对起步阶段。


    “It might take a long time for the country to fundamentally improve its recognition and enforcement of IP protection,” Feng said.
    冯晓青说:“从根本上让整个中国提高知识产权的保护意识和增强知识产权的保护力度可能还有还长的路要走。”


    Previous efforts by Chinese authorities to address the complaints include provisions to fight so-called trademark squatting, expand protection of trademarks and streamline application and appeal procedures that were enacted by the nation’s legislature in 2013. China is also reforming its patent, copyright, trade secrets, and other IP-related laws and regulations.
    面对知识产权保护方面的控诉,中国官方列举了在这方面做出的努力,其中包括制定商标抢注规定、加大商标保护、简化2013年国家立法规定的商标申请程序和申诉程序。与此同时,中国还发起了对专利、版权、商业机密和涉及知识产权的法律法规的改革。

    This year’s report from the U.S trade representative’s office cited China for inadequate trade secret protection and “indigenous innovation” policies that unfairly disadvantage U.S. rights holders in China.
    今年美国贸易代表办公室的报告称,中国不正当的“商业机密保护行为”和“自主创新政策”让在华美国人在权利持有方面遭到不公平对待。

    The report noted “particular concern with the proliferation of counterfeit pharmaceuticals manufactured, sold and distributed” in countries including China. China is “a major source country” for active ingredients used in counterfeit pharmaceutical products, it said.
    报告指出,包括中国在内的国家大量制造、出售和分销假药让美国深感担忧;中国是假药制造常用成分的主要来源国。

    Kering SA filed a lawsuit in July against Alibaba Group Holding Ltd. (BABA), saying that counterfeits of Kering brands such as Yves Saint Laurent, Bottega Veneta and Balenciaga proliferate on the Internet shopping platforms of Alibaba, according to a filing of the lawsuit. The New York lawsuit was withdrawn in August, after the two companies decided to cooperate on IP protection.
    开云集团在七月对阿里巴巴集团控股有限公司提交了一份控诉。控诉称包括伊夫·圣罗兰、葆蝶家和巴黎世家等在内的开云集团旗下品牌的仿制品在阿里巴巴购物平台大行其道。但控诉在八月被撤回,因为开云集团和阿里巴巴决定携手共同打击假货。



发表于 2014-11-4 17:50 | 显示全部楼层
从这个侧面说明我们基本上完成了产业升级,可以站在道德的制高点了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-19 01:14 , Processed in 0.033606 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表