四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1698|回复: 2

[网贴翻译] 《采访》:索尼出品的北朝鲜电影将在美国上映

[复制链接]
发表于 2014-12-24 11:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】《采访》:索尼出品的北朝鲜电影将在美国上映
【原文标题】The Interview: Sony's North Korea film to be screened in US
【原文链接】http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-30589472
【更新时间】23 December 2014 Last updated at 23:12
【原文来源】BBC.com
【正文】
1.jpg
Sony film The Interview has featured highlyin hackers' demands
索尼公司出版的电影《采访》在黑客的需求中起着重要作用

Acomedy film about North Korea that had its Christmas Day launch cancelled aftera major cyber attack and threats against US cinema-goers is now to get alimited theatrical release, Sony says.
这是一部关于北韩的喜剧电影,本应于圣诞节上映,但在经过一次重大的网络攻击并且此次网络攻击威胁到电影观众后,被取消上映。现在这部电影将在有限数量的影院上映,索尼表示。

The Interview will be shown in someindependent US cinemas on Thursday.
《采访》将于周四上映于美国的一些独立影院。

Sony Chairman Michael Lynton said he was"excited" that the comedy, about a plot to assassinate North Koreanleader Kim Jong-un, would now be seen.
索尼董事长Michael Lynton说他对于即将看到这部喜剧的上映感到“非常的激动”,这部喜剧是关于暗杀北朝鲜领导人金正恩的故事。

Two cinemas in Atlanta and Austin havealready revealed screenings.
两个位于亚特兰大和奥斯汀的电影院已经放映了预告。

They said via social media that SonyPictures had authorised them to show the film, which has been at the centre ofescalating tensions between the US and North Korea.
这两个影院通过社交媒体表示,索尼影业已经授权给他们来播放此部在日益紧张的美国与北韩两国关系中处于核心地位的影片。

"Breaking news," tweeted TimLeague, founder of the Alamo Drafthouse cinema in Austin.
“这是一个爆炸性新闻”,Tim League在推特上写道。他是奥斯汀the Alamo Drafthouse影院的创始人。

"Sony has authorized screenings of THEINTERVIEW on Christmas Day. We are making shows available within thehour."
“索尼已经授权给我们在圣诞节上映《采访》。我们正在安排在那个时段有足够的时间来播放此部影片。”

'Freedom prevailed'
“自由了”

The White House welcomed the development,with a spokesman saying that President Barack Obama applauded Sony's decisionand that the US was a country that "believes in free speech".
白宫对此次进展表示支持,一位发言人称总统奥巴马称称赞索尼的决定,并说美国是一个“相信言论自由”的国家。

Seth Rogen, who directed and starred in thefilm, tweeted: "The people have spoken! Freedom has prevailed! Sony didn'tgive up!"
此部电影的导演以及主演Seth Rogan在推特上写道:“人们发话了!自由了!索尼不放弃!”

Sony had previously announced that thefilm's release would be pulled completely, following a hacking attack on thecompany and threats against cinema chains that planned to screen the film.
索尼此前宣布,这部电影的上映将会被彻底推迟,因为一次黑客攻击事件以及此次事件对于本来即将上映此部电影的影院连锁合作都构成了威胁。

That decision drew criticism in Hollywood,with some calling it an attack on the freedom of expression.
这个决定在好莱坞中引发了批判声,一些人称这是对言论自由的攻击。

Mr Obama had also called Sony's initialdecision to pull the film "a mistake".
奥巴马也曾称索尼想把电影上映时间推后的初步决定是“一个错误”。

2.jpg
The film was branded an "act ofwar" by North Korea
这部电影被朝鲜贴上了“战争行为”的标签

Analysis:Alastair Leithead, Los Angeles
分析: AlastairLeithead,洛杉矶

What started out as a Christmas comedycaper has become quite the seasonal thriller. It's got everything:cyber-attacks, terror threats and an international incident between America andNorth Korea, but all of it is a drama Sony Pictures could do without.
最初的圣诞喜剧如今已经变得十分的惊悚。这部电影承载着一切:网络攻击,恐怖威胁以及一个关于美国和北朝鲜之间的国际事件,但是在这些事中间,索尼影业所做的仅仅是出版一个剧本。

The company has been through a lot in thelast month, and has now backtracked on its decision to pull the filmcompletely. As yet the big theatres have still not said when, or whether, theymight screen the film.
索尼公司在上月经历了很多事,现在已经完全撤销了关于推后上映这部电影的决定。虽然大影院现在还没有说什么时候以及他们是否会上映这部电影。

Sony Pictures Entertainment has been hithard - first by the embarrassment of personal emails being dumped online. Butas the seriousness of the cyber-attack unfolded, it also became clear that thepersonal details of thousands of staff and former-employees had been stolen -opening the door to class-action lawsuits.
索尼电影娱乐公司已经遭受重创——首先是由于个人的电子邮件被泄露在网络上的尴尬事件。但是随着网络攻击开展的严重性,很明显地,公司数万名员工以及前员工的个人信息已经被盗,集体诉讼将会进行。

'First step'
“第一步”

Hundreds of independently-owned theatreshad signed a petition expressing support for the film and its screening.
数以百计的独立影院签署了一份请愿书表示支持这部电影以及支持其上映。

However, major movie chains in the US arethought unlikely to take part in the release at this stage.
然而,美国主要的电影连锁店被认为不太可能在这个阶段参与此部电影的上映。

Mr Lynton said: "We are continuing ourefforts to secure more platforms and more theatres so this movie can reach thelargest possible audience."
Lynton先生说:“我们正在继续努力争取获得更多的平台和更多的剧院,以便于这部电影能够被最有可能多的观众看到。”

He also said he "hoped it would be thefirst step of the film's release".
他还说,他“希望这将是电影发布的第一步”。

The company has yet to reveal further detailsof its release plans, but there is also speculation that video on-demand (VOD)will be offered as part of the package.
该公司尚未透露关于其发布计划的更多细节,但是也有猜疑说视频点播也将成为方案的一部分。

Sony's decision to show the film came hours after North Korea suffered a severeinternet outage that effectively shut down its internet services for 10 hours.
索尼决定播放此部电影的决定,使得北朝鲜在数个小时后遭受了一次严重的互联网中断,有效地关闭了10个小时的互联网服务。

3.jpg
North Korea says the film hurts the"dignity of its supreme leadership"
北朝鲜称这部电影伤害了“其最高领导人的尊严”

It was not clear what caused this. NorthKorean officials have not commented on the issue.
目前还不清楚是什么导致了这个问题。朝鲜官员目前还未就此问题进行评论。

The country's internet services appeared tosuffer a second outage on Tuesday afternoon, but they were restored in under anhour, an internet monitoring company said.
该国的互联网服务在星期二下午遭受第二次中断,但是他们在一个小时内使其恢复正常,一个互联网监控公司表示。

US officials have declined to comment onwho might have been responsible for the shutdown.
美国官员拒绝评论关于是谁负责此次关闭网络的问题。

Mr Obama has previously vowed to respond toa hacking attack on Sony, which led to sensitive data and unreleased filmmaterial being leaked.
奥巴马曾发誓应对索尼的此次黑客攻击,此次攻击导致泄露了敏感数据以及未发布的电影资料。

The US said an FBI investigation showedthat North Korea was responsible for the cyber attack on Sony - claims deniedby North Korea.
美国称联邦调查局的调查表明北朝鲜对与此次的索尼网络攻击事件负有责任,但是北朝鲜否定了此次声明。

TheInterview saga
《采访》的冒险故事

The Interview features James Franco andSeth Rogen as two journalists granted an audience with Mr Kim. The CIA thenenlists the pair to assassinate him.
《采访》以James FrancoSeth Rogan扮演的两名记者为主角,而北朝鲜领导人金正恩是他们节目的粉丝。中央情报局招募这两人去刺杀金正恩。

22 November: Sony computer systems hacked,exposing embarrassing emails and personal details about stars
1122日:索尼计算机系统被黑客入侵,遭遇令人尴尬的电子邮件以及明星的个人信息泄露的事件。

7 December: North Korea denies accusationsthat it is behind the cyber-attack, but praises it as a "righteousdeed"
127日:北朝鲜否认关于其是此次网络攻击主使的指控,但是称赞此次攻击是“正义的行为”。

16 December: "Guardians of Peace"hacker group threatens 9/11-type attack on cinemas showing film; New Yorkpremiere cancelled
1216日:黑客组织“和平守护者”威胁即将上映此部电影的影院,称其如果播放该电影,就会受到9·11事件那样程度的攻击;于是此部电影在纽约的首映式取消。

17 December: Leading US cinema groups saythey will not screen film; Sony cancels Christmas Day release
1217日:美国主要电影团体说他们不会上映此部电影;索尼取消了此部电影在圣诞节的上映。

19 December: FBI concludes North Koreaorchestrated hack; President Obama calls Sony cancellation "amistake"
1219日:美国联邦调查局指出北朝鲜精心策划了此次黑客攻击;总统奥巴马称索尼的取消上映是“一个错误”。

20 December: North Korea proposes jointinquiry with US into hacks, rejected by the US
1220日:北朝鲜提出与美国联合调查黑客的请求,被美国拒绝。

22 December: North Korea suffers a severeinternet outage
1222日:北朝鲜遭受严重的网络故障。

23 December: Sony bosses appear to changetheir minds, saying they will now give The Interview a limited Christmas Dayrelease
1223日:索尼的董事长似乎改变了主意,称他们将会在圣诞节与部分影院上映《采访》。(A)

发表于 2014-12-24 12:35 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-24 12:59 | 显示全部楼层
老牌流氓。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-6 08:48 , Processed in 0.044722 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表