【原文标题】China’s trade growth seen falling short of target in 2014 【英文标题】数据显示中国2014贸易增长将无法达标 【文章来源】Pete Sweeney & William Zhang,路透社 【原文链接】http://news.yahoo.com/chinas-trade-growth-seen-falling-short-target-2014-123110346--business.html;_ylt=AwrSyCOEsp5UOmYAwPLQtDMD
SHANGHAI (Reuters) - China's trade will grow 3.5 percent in 2014, implying the country will fall short of a current 7.5 percent official growth target, according to a report on the Ministry of Commerce's website that was subsequently revised to remove the numbers. 据中国商务部官网报告,中国2014年贸易增长为3.5%,这意味着将达不到官方7.5%的目标。但这组数字随后被删除。
The initial version of the report published on the website on Saturday, which quoted Minister of Commerce Gao Hucheng, was replaced with a new version that had identical wording but with all the numbers and percentages removed. 这份报告的最初版本发布时间是在周六,报告中引用的商务部部长高虎城的原话。修改版本的报告中,言语措辞都一模一样,只是里面的数字和百分比全都被删除了。
The Commerce Ministry did not answer calls requesting comment on the reason for the change. 商务部没有对修改报告的原因作出解释。
China's trade figures have repeatedly fallen short of expectations in the second half of this year, providing more evidence that China's economy may be facing a sharper slowdown. 从数据上分析,中国今年下半年的贸易增长多次低于预期值,这为中国经济增长进一步下降的推论提供了更多的证据。
Foreign direct investment will amount to $120 billion for the year, the earlier version of Ministry of Commerce report said, in line with official forecasts. The earlier version of the report also said outward non-financial investment from China could also come in around the same level. 报告的最初版本中提到“外商直接投资今年将达到1200亿美元”,这符合了官方的预期值;对外非金融类投资水平大概也差不多。
That would mark the first time outward flows have pulled even with inward investment flows in China, and would imply a major surge in outward investment in December given that the current accumulated level stands slightly below $90 billion. 也就是说,这将是中国第一次流出投资和流入投资都同时出现增长,并且在目前对外投资累计略微低于900亿美元的情况下,中国在12月的对外投资将大幅上涨。
The earlier version of the report also predicted that retail sales growth would come in at 12 percent for 2014, in line with the current average growth rate. 最初版本的报告还提到,零售总额今年将增长12%,与目前的平均水平一致。
In a separate report, the Chinese Academy of Social Sciences predicted that real estate prices in Chinese cities would continue to slide in 2015, with third- and fourth-tier cities hit hardest. But it said the market would have a soft landing as local governments take action to provide further policy support to the market. 在另外一份报告中,中国社会科学院预计,中国2015年城市房地产价格将继续下滑,尤其是三四线城市下滑幅度更大。但由于各地政府将出台更多的保护性措施,房地产价将会出现软着路。
|