四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2693|回复: 5

[网贴翻译] 中国媒体:对MH370“事故”声明的愤怒

[复制链接]
发表于 2015-2-4 17:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Annie2014 于 2015-2-4 17:18 编辑

【中文标题】中国媒体:对MH370“事故”声明的愤怒
【原文标题】China media: Anger over MH370 'accident' declaration
【原文链接】http://www.bbc.com/news/world-asia-china-31053108
【更新时间】30 January 2015 Last updated at 08:08
【原文来源】bbc.com
【正文】
3.jpg
Papers say many families are angry overMalaysia's announcement
报纸称,很多家庭对马来西亚的声明表示愤怒

Papers say the families of the passengersof the missing flight MH370 are angry and  want Malaysia to "honour itspromise" of finding the plane.
报纸说失踪的MH370航班乘客的家庭都非常的愤怒并且要求马来西亚“遵守他们的承诺”,寻找到此飞机。

No trace of the Beijing-bound aircraft hasbeen found since it disappeared on 8 March 2014.
自从MH370在去年3月8日失踪后,一直没有找到这架飞往北京的飞机的踪迹。

The Malaysian government on Thursdayofficially declared the disappearance of the flight an accident and said therewere no survivors.
周四,马来西亚政府官方宣布MH370的失事并且称没有生还者。

Officials say that the recovery operationis ongoing but that the 239 people, including 153 Chinese nationals, onboardare now presumed dead.
官员称搜救工作仍在进行中,但是机上包括153名中国人在内的239人现均被推定死亡。

The declaration on Thursday should allowcompensation payments to relatives of the victims.
周四的声明允许对遇难者家属进行赔偿。

Most Chinese-language dailies have reportedMalaysia's announcement, while focussing on the compensation procedure.
大多数中文日报在关注赔偿事宜的过程中也报道了马来西亚的声明。

The English-language dailies, however, havetaken note of the "angry" responses from the families of the victims.
然而英文日报已经注意到了遇难者家庭的“愤怒”回应。

According to the Global Times, the familymembers "were angry about the declaration, requesting the MalaysianEmbassy staff [in Beijing] at the scene to provide more facts".
根据《环球时报》,这些遇难者家庭成员“对此次声明的发表是非常生气的,要求马来西亚驻华大使馆工作人员提供更多的事实。”

Making no mention of the anger, thePeople's Daily says that China has put in efforts to find the plane, andstresses that the "search for the countrymen will continue".
《人民日报》没有提到家属的愤怒,称中国正在努力的寻找飞机并且强调“为国人的搜寻将会继续。”

"In the vast ocean of misty waters,the country will continue to put in 100% efforts even if there was just aglimmer of hope," says the descriptive editorial.
“在广阔的且有雾的海洋水域,即使有一线希望,中国也将投入100%的努力,”描述性的编辑说道。

The flagship paper under the CommunistParty adds that the incident has proved that China is a "responsiblenation on the rise".
共产党的核心报刊补充说道此次事件已经证明中国是一个“正在崛起的负责任的国家”。

"Declaring the incident as an accidentdoes not mean the search has been called off. China will continue to co-operatewith other countries to search and investigate… More than 150 countrymen arestill missing, we have not forgotten them," says the paper.
“宣布此次事故失事并不意味着搜索已经取消。中国将会继续与其他国家合作来进行搜救和调查。超过150名同胞仍下落不明,我们没有忘记他们,”报纸说道。

Echoing similar sentiments, the Xinhua newsagency states that "the quest for the missing plane should not stop".
新华社呼应了这个观点,称“对于失踪飞机的搜寻不应该停止”。

Urging the Malaysian government to"honour its promises" to continue the hunt for the wreckage, thestate-run media adds that the families of the passengers and crew members onboard the plane "still deserve an answer".
国营媒体敦促马来西亚政府“兑现其承诺”,继续对飞机的残骸进行都训,同时补充道,机上的乘客和机组人员“仍然需要一个答案。”

"Even Malaysia Airlines, whichsuffered a series of setbacks and boycotts after the accident, needs to striveto prove that its planes are still safe," says the news agency.
“即使是马来西亚航空公司在此次事故发生后遭遇了一系列的顿挫和联合抵制,马航依旧需要努力证明他们的飞机依旧是安全的,”通讯社说。

'No grumbling' in classrooms
教室的“不抱怨“

Elsewhere, teachers have been sternlywarned against "badmouthing" state leaders in front of the students.
在其他地方,老师在学生面前一直在严厉的警告不能说国家领导人的“坏话“。

Yuan Guiren, the education minister, saidon Thursday that teachers should "defend the political, legal and moralsystems," the Xinhua reports.
新华社报道,教育部长袁贵仁在周四表示,教室“应该捍卫政治、法律和道德体系“。

"We must forbid materials that spreadWestern values from entering our classrooms. We must also not allow any speechattacking the leaders, smearing socialism, and going against the constitutionand law in the classrooms," the minister warns.
我们必须禁止传播西方价值观的资料进入我们的课堂。我们必须禁止在课堂上任何攻击领导人、模糊社会主义以及违反宪法和法律的演讲,“部长警告说。

He adds that teachers"should not grumble, air their grievances and spread their negativeemotions among their students".
“他还说,教师不应该对他们的学生抱怨,传播他们的不满和负面的情绪。“

Earlier media reports suggested that someuniversity professors were "being scornful of China".
早前的媒体报道表明一些大学教授“对中国很鄙视”。

Backing the minister, acommentary in the Liberation Daily highlights that political parties have also"infiltrated" the "the so-called free and independentuniversities in the West".
在解放日报中的一篇评论文章支持了教育部长的观点,强调了政党已经“渗透了”“所谓的西方的自由和独立的大学”。


"In some schools, the lecture hallsare not treated as venues to spread knowledge. Instead, they have become theplace for teachers to grumble," it comments.
在很多的学校里,讲座大厅并不被视为传播知识的场所。相反地,他们已经成为了老师抱怨的场所,”解放日报称。(A)
发表于 2015-2-4 17:35 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-4 18:07 | 显示全部楼层
菲媒称中国公务船在南海驱逐菲律宾渔船

参考消息网2月4日报道 境外媒体称,菲律宾有媒体2月4日报道,1艘中国公务船在南海争议海域冲撞至少3艘菲律宾渔船,菲律宾外交部表示,正在查证中。

台湾“中央社”2月4日援引菲律宾dzBB广播电台报道称,中国大陆海警船在黄岩岛海域驱赶菲律宾渔船,最后冲撞其中3艘,导致菲船受损。

菲律宾外交部发言人傅查理(Charles Jose)表示,菲律宾外交部正在查证这则报道。

报道说,大陆以南海9段线,菲律宾则援引联合国海洋法公约,各自声称拥有黄岩岛的主权。

2012年4月,双方船舰在黄岩岛海域对峙了数个月之久,大陆目前据信实质控制了黄岩岛和周边海域。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-4 18:08 | 显示全部楼层
卡梅伦直播中被问8乘9等于多少 尴尬回避提问
2


资料图:英国首相卡梅伦。中新社发 周兆军 摄

  中新网2月4日电  据外媒报道,日前,英国政府要求所有儿童在小学毕业前,都应该学会12以内的乘法表。然而,当英国首相卡梅伦和教育大臣摩根被提问12以内的乘法问题时,2人却不约而同地选择回避答案。

  英国首相卡梅伦在伦敦北部演讲时,被问到8乘以9等于多少。对此,卡梅伦回应称,他只有在车里送孩子们上学的时候,才会和他们一起进行乘法计算,他将坚持这一点,以防在节目中出错。

  而教育大臣摩根在为了宣传该决策而接受媒体访问时,被问到11X12等于多少,她表示“不会回答任何数学问题”。

  英国政府此前推动提高课堂教学水平,要求儿童在小学毕业之前都应该学会12以内的乘法表。摩根计划把乘法表在数学考试中单独列项,她在英国报纸上发表的文章说,会向文盲和算术盲宣战。

  摩根称,“英语和数学达标必须是我们教育体系的核心问题”。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-4 18:18 | 显示全部楼层
文章里面有私货哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-7 15:43 | 显示全部楼层
民总是被愚的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-13 17:39 , Processed in 0.044199 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表