四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1932|回复: 0

[网贴翻译] 【路透社 20150303】台湾勉强接受M503航线协议初步结果

[复制链接]
发表于 2015-3-3 14:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】Taiwan says agrees with China on commercial air routes
【中文标题】台湾勉强接受M503航线协议初步结果
【文章来源】路透社
【文章链接】http://www.reuters.com/article/2015/03/02/taiwan-china-idUSL4N0W44GK20150302

(Reuters) - Taiwan and China have agreed on new commercial air routes between them, resolving differences over original proposals from Beijing, officials said on Monday.
据报道,台湾与中国就两岸新航线达成初步协议,解决了双方在旧方案的分歧。

In January China said it planned four new commercial flight routes, saying they were needed to meet passenger demand.
中国一月称计划开通四条新航路以满足乘客需求。

Beijing's move prompted objections from Taiwan because they were announced before discussions between both sides had been completed.
中国此举遭到台湾的反对,台湾方面表示双方商谈尚未正式达成协议。

Taiwan maintained the new routes were a flight safety risk because the main north-south route near the mid-line of the Taiwan Strait, the body of water that separates the two sides, came close Taiwan's airspace. The shorter west-east routes passed close to Taiwan's outlying islands of Kinmen and Matsu.
台湾坚持认为新航线为南北走向,位置靠近台湾海峡中线,距离台北情报区仅有4.2海里,对台湾航空安全构成威胁。而东西航线接近台湾管辖的金门和马祖,这两个地方都位于中国福建沿海。

China will delay implementing the main north-south route it had planned, while suspending plans for three smaller west-east routes, said Lin Tyh-Ming, director general of the island's Civil Aeronautics Administration (CAA).
据台湾民航局长林志明称,中国将推迟实施新的南北航线,暂停实施另外三条东西航线。

Under the agreement reached on Monday, China will move the north-south route, known as M503, further west of the mid line of the Taiwan Strait, Lin said.
据林志明表示,这条南北航线为M503航线,位于台湾海峡中线西侧,将比原提议更西移。

"The results demonstrate that rational and pragmatic negotiations have positive implications for maintaining cross-strait peace and stability," said Wu Mei-Hung, deputy minister for the Mainland Affairs Council, the Taiwanese ministry in charge of China policy, at a joint news conference held with the CAA.
大陆事务委员会副主委吴美红称,理性务实的谈判对于维护两岸和平稳定具有积极意义。

China deems Taiwan a renegade province and has not ruled out the use of force to take it back. Taiwan and China have signed a series of landmark trade and economic agreements since 2008, yet political and military suspicions still run deep, especially in Taiwan.
中国视台湾为叛离省份,目前并没使用武力收回台湾。台湾和中国自2008年以来签订了一系列具有重大意义的经济贸易协议,但双方相互的政治和军事猜疑仍然较深,尤其是台湾方面。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-21 16:25 , Processed in 0.060466 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表