四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1557|回复: 0

[网贴翻译] 【路透社20150406】TPP若无法达成美国影响力或受损 网友评

[复制链接]
发表于 2015-4-7 20:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
U.S. Secretary of Defense Ash Carter on Monday threw his weight behind the Obama administration's bid to clear the way for a pan-Pacific trade pact, arguing that time was running out and that without a deal, U.S. influence and Asia-Pacific stability were at risk.
美国国防部长卡特周一表示,支持奥巴马政府为跨太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)扫清障碍的努力,称时间已所剩不多,若协议无法达成将令美国的影响力及亚太地区稳定面临风险。

Twelve Asia-Pacific nations have been trying to conclude a trade agreement known as the Trans-Pacific Partnership (TPP). But delays in the U.S. Congress in finalizing the Trade Promotion Authority that President Barack Obama needs to streamline its passage through Congress have raised doubts about whether it can be achieved.
12个亚太国家一直在努力达成TPP。但美国国会迟迟不能通过贸易促进权法案,让人怀疑这项协定能否达成。

Speaking ahead of his first trip to Asia as defense secretary, Carter said the U.S. policy of building Asia-Pacific stability and prosperity had succeeded because it had been a priority for both Democratic and Republican administrations.
卡特在首次作为国防部长出访亚洲之前的演讲中表示,美国营造亚洲稳定和繁荣的政策取得了成功,因为民主党和共和党都将其作为优先任务。

He called on Congress to pass the presidential trade authority, saying the TPP was one of the most important parts of the Obama administration's "rebalance" to the Asia-Pacific and made "strong strategic sense."
他呼吁国会通过贸易促进权法案,因TPP是奥巴马政府向亚太地区“重新平衡”一个最重要的组成部分,“有很强的战略意义”。

In fact, Carter said, passing the agreement "is as important to me as another aircraft carrier."
卡特称,事实上通过该协议“在我看来其重要性堪比增加一艘航母”。

"It would deepen our alliances and partnerships abroad and underscore our lasting commitment to the Asia Pacific," Carter said in a speech at Arizona State University, from where he was due to head to Japan and South Korea.
“这将加深我们与国外的联盟和伙伴关系,凸显出我们对亚太地区的持续承诺,”卡特在亚利桑那州立大学演讲称,随后他将访问日本和韩国。

"Time is running out. We already see countries in the region trying to carve up these markets ... That risks Americas access to these growing markets and it risks regional instability. We all must decide if we are going to let that happen."
“时间所剩不多。我们已经看到这个地区的国家试图瓜分这些市场...这对美国进入这些增长中的市场构成威胁,也可能使地区不稳。我们都必须决定,是否要放任这种情况发生。”

网友评:

Our "Influence" is already shot when you realize our allies don't trust us, and our enemies do not fear us.
我们的“影响”早已殆尽,因为同盟不再信任我们、敌人不再害怕我们。

that's what we need more trade pacts where we give them our jobs and we are required to buy the merchandise we use to manufacture
也就是说我们要签订更多的贸易协议,为他们提供工作岗位,然后我们被要求买我们自己过去生产的专利。

Have you ever saw one of these Trade Pacts bring jobs to the U.S. workers?
你有看过任何的贸易协定为美国人增加工作岗位吗?

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-21 14:32 , Processed in 0.038817 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表