【中文标题】优衣库的性 视频会是中国的性“反弹”吗? 【英文标题】Could the Uniqlo sex video be China's sexual 'rebound'? 【更新链接】 http://edition.cnn.com/2015/07/23/asia/china-uniqlo-sex-video-aftermath/index.html 【原文来源】CNN.com 【正文】 Beijing (CNN)From water parksto subways, officials are cracking down on what they fear could be a new waveof immoral sex after a video of a couple making love in a Beijing Uniqlo storefitting room became the country's hottest topic, bar none. 北京(CNN)从水上公园到地铁站,官员们担心可能会出现在北京优衣库试衣间成为中国最热门的话题之后新的一波不道德的性浪潮。
Now, say the words"Uniqlo" or "fitting room" and you'll get knowing smilesfrom just about anyone in China who's been on the Internet. 现在,说到“优衣库”或“试衣间”等词,你就会从中国网民们的微笑中知道些什么。
But the government has hadenough: The clothing brand's name has been censored from social media. 但是政府做了足够的措施:这个服装品牌的名字已经从社交媒体处得以审查。
Authorities have spoken toexecutives of Chinese Internet companies and chastised their social networks'role in spreading the indecent material, which opposed "core socialistvalues." 政府已经对中国互联网公司的高管们进行了发言,并且批评他们在传播淫秽材料的作用,这些资料反对“社会主义核心价值观”。
That hasn't stopped streams ofvisitors taking selfies outside Uniqlo's flagship store in Sanlitun -- one ofBeijing's trendiest entertainment and shopping areas. 但这并没有阻止游客的人潮在三里屯的优衣库旁拍自拍,三里屯是北京最时髦的娱乐和购物区。
Other places aren't taking anychances. Hundreds of miles away from Beijing, a water park in the megacity ofChongqing hung up signs banning sex in the pool. 其他地方也采取了行动。在北京数百里外的重庆的一家水乐园,公开挂标语禁止在游泳池里做爱。
One of the banners says,"The Uniqlo incident was scandalous; there was no winner in the fittingroom." 一个横幅说道:“优衣库事件是可耻的;在试衣间里没有赢家。” ( 四月网Annie2014独家编译自CNN 新闻网)
|