|
A man has had to have his foot amputatedafter his leg became trapped in an escalator in a shopping mall in Shanghai,local media report.
上海当地媒体报道,某男子的腿被卡在上海某购物中心的自动扶梯里,必须截肢才能够拿出来。
Firefighters managed to free the35-year-old cleaner after the incident on Saturday evening, local TV reportssay.
当地电视台报道,事故发生在周六晚上,消防员设法将该名35岁的清洁工从电梯里救出。
He was taken to a local hospital butdoctors were unable to save his foot.
他被送往当地医院,但医生们无法拯救他的脚。
Last week a woman died in a similarincident in Jingzhou, in a department store in the central province of Hubei,sparking widespread anger.
上周,一位荆州女子在湖北的百货大厦中死于类似事件,引起了民众广泛的愤怒。
Footage broadcast on local TV of the latestincident shows the man, Zhang Shisheng, slipping on the top platform of theescalator.
当地电视台播出的最新事件的镜头显示,张先生正在自动扶梯的顶部。
A gap then appears into which his left legfalls and becomes trapped.
梳齿板突然断裂,随即他的左脚也跟着卡入电梯。
Mr Zhang told China Central Television:"Seven to eight yellow comb plates suddenly burst and trembled... I fellforward, and the escalator was running. It suddenly pulled my feet inside.
张先生告诉中央电视台:“七到八个梳齿板突然断裂并且塌陷,然后我就跌倒了,但是电梯还在运行。突然间就把我的脚给卷进去了。”
"As I work with escalators, I knew topress the red button."
“因为我知道自动扶梯,所以我知道要按红色的按钮。”
Li Hui, an officer with the ChangningDistrict Market Monitoring Bureau, told CCTV: "We reached the scene asquickly as possible. We conducted an on-site investigation on the escalator andits maintenance.
长宁区市场监测的官员李辉告诉中央电视台:“我们迅速到达现场。进行了一次对电梯及其维护的现场调查。”
"We also looked at the video of theescalator and its documentation. It has been condoned off right now. Theaccident is still under investigation."
“我们也看到了自动扶梯的视频。现在该扶梯已经停止运行了。此事故还在调查之中。”
(Annie2014独家编译自BBC新闻网)
|
|