四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3953|回复: 18

[08.08.07 法新社] 巴黎的中国人很少谈论奥运

[复制链接]
发表于 2008-8-10 23:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
【标题】Les Chinois de Paris parlent peu de JO trop politisés à leur goût
              巴黎的中国人很少谈论奥运,认为奥运过于政治化
【来源】AFP 法新社
【链接】http://afp.google.com/article/ALeqM5hgCItIGWmS9pgoKOv4lig3HbgmTA
【译者】ctenbp

本文翻译仅限本站使用,谢绝转载

【原文和译文】
PARIS (AFP) — A la veille de l'ouverture des Jeux Olympiques à Pékin, les Chinois interrogés à Paris et dans sa banlieue se livrent avec parcimonie sur cet événement international trop politisé à leur goût, souvent embarrassés par l'image donnée de la Chine par les médias.
巴黎(法新社)——在北京奥运开幕式前夜,在巴黎市区和郊区采访到的中国人对这一国际事件言之甚少,在他们看来奥运过于政治化,他们经常因为媒体给出的中国形象感到尴尬。

Aucune animation particulière ne semble prévue pour la cérémonie d'ouverture, dont beaucoup de Chinois et Français d'origine chinoise ignorent encore la date exacte, et les commerces n'arborrent aucun signe distinctif aux couleurs des JO dans les quartiers de Belleville, des Olympiades (XIIIe arrondissement) ou à Lognes (Seine-et-Marne).
似乎没有任何特别的开幕式庆祝活动在筹备中。许多中国人和法籍华人仍然不知道开幕式的确切日期。在美丽城、奥林匹克(十三区)和洛涅(塞纳-马恩省)(译注:都是华人聚居区)的街上,商店没有摆出任何体现奥运色彩的标志。

"Ca ne les intéresse pas. Même entre Chinois, on n'en parle pas", assure Li Wen, 31 ans, directeur de l'association Hui Ji d'aide et accueil aux migrants chinois, ajoutant toutefois en guise d'explication que "c'est un sujet qui a été très politisé".
李文,31岁,是帮助和接待中国移民的汇集协会的主任,他说:“他们对此不感兴趣。即便中国人之间也不谈论这个话题。”他补充道,这是因为“这个话题已经被过度政治化”。

"Certains voudraient peut-être s'afficher, mais ont peur de la réaction des Français", avance un ancien restaurateur cantonnais de 67 ans, interrogé sur l'invisibilité des JO dans les commerces chinois.
被问到中国商店看不到奥运迹象这个问题时,一名曾经从事餐馆经营的67岁的广州人说,“一些人可能想做出表示,但是害怕法国人的反应”。

Lui même se dit très "fier" de ces jeux qui verront peut-être pour la première fois la Chine l'emporter, mais apprécie peu le mélange entre sport et politique. Il reproche d'ailleurs à Nicolas Sarkozy d'avoir "lié sa venue à des enjeux politiques".
他说对中国可能是第一次主办的这次奥运会感到“自豪”,但他不欣赏体育和政治的结合。另外,它批评尼古拉·萨科奇“把他的出席和政治条件联系起来”。

Fanny, serveuse de 22 ans née en France mais originaire de Hong Kong "n'a pas la fibre nationaliste" et suivra "ces JO comme les autres". David, fonctionnaire de 33 ans, français d'origine sino-vietnamo-cambodgienne, se dit "un peu détaché de l'événement". Pour le président de Hui Ji, Richard Beraha, le relatif silence de cette communauté -notamment des commerçants qui ont pignon sur rue- s'explique d'une part par le fait qu'ils travaillent beaucoup, d'autres part par une certaine vexation ressentie après les attaques médiatiques contre leur pays sur les questions des droits de l'Homme et du Tibet.
法妮,22岁,生于法国,祖籍香港,她“没有民族主义的感情”,“像往届奥运会一样”看待本届奥运会。大卫,33岁的公务员,法籍,有中国、越南、柬埔寨血统,他说“不太关心这件事”。汇集协会的主席理查·贝拉阿认为,华人社区——尤其是店主——相对沉默,一方面是因为他们努力工作,另一方面是因为对媒体在人权和西藏问题上攻击中国感到愤怒。

"L'image de la Chine donnée par les médias ici est plutôt mauvaise pourtant au niveau économique, c'est bien!", estime Im, 42 ans, propriétaire d'un tabac-presse, qui ironise: "les droits de l'Homme, c'est le mot magique des politiques". "Au moins, ils (le gouvernement chinois, ndlr) ont le cran de faire ce qu'ils font, et il y a moins de voleurs là-bas", affirme-t-il.
焰,42岁,一家烟草、报纸店的老板,他说:“这里的媒体描绘的中国形象是比较差的,然而中国的经济很好!”他讽刺道:“人权,是政治的魔术词汇。”他说:“至少,他们(编者注:指中国政府)有胆子干他们要干的事,而且那里的小偷也少一些。”

Et son employé Ly Tony de renchérir:"les droits de l'Homme, c'est bien mais en France les gens abusent: ici, vous pouvez voler sans être puni". Pour autant, les travaux de titans des JO n'ont pas emporté l'adhésion du jeune Chinois de 23 ans, né au Cambodge, qui trouve "anormal que des gens aient perdu leur logement".
他的雇员李托尼进一步表示:“人权是好东西,但是在法国人们滥用人权:这里,您偷了东西不用受罚。”这名柬埔寨出生的23岁年轻中国人并不赞成奥运的巨型工程,他认为“人们失去住房是不正常的”。

"Les Occidentaux montrent une image caricaturale de la Chine et des Chinois, un peu comme si on réduisait la France au romantisme et l'Allemagne à l'ordre", souligne Chen Lin Liang, étudiant chinois venu faire son master "entreprise et innovation" à Paris.
来巴黎攻读“企业和创新”硕士的中国学生陈林良强调:“西方人讽刺中国和中国人,就像人们把法国概括成浪漫,把德国概括成秩序。”

Le "très fort patriotisme" peut "expliquer une partie de la colère de Chinois" devant le flot de critiques, selon lui. La présence massive des journalistes étrangers en Chine "va leur permettre de mieux comprendre la Chine et la réalité de ce qui s'y passe", de "contrebalancer" l'image donnée jusque là, espère-t-il.
他认为,“非常强烈的爱国精神”可以“部分地解释中国人”对批评声浪的“愤怒”。他希望在中国出现的大量记者“将让他们更好地理解中国和那里的实情”,以“平衡”此前描绘的形象。

Les JO sont l'occasion d'une "ouverture" pour la Chine et l'occasion que "tout le monde comprenne ce qu'est la Chine, la mentalité des Chinois, leur religion", pense de son côté Pierre-Alain, étudiant français d'origine chinoise, encore étonné du décalage entre ce qu'il a constaté là-bas lors de voyages et "l'image rabaissée qu'en ont les médias ici".
法籍华人皮埃尔-阿兰认为,奥运会是中国“开放”的机会,也是“所有人理解中国、中国人的想法和宗教”的机会。他仍然对他通过旅游了解到的中国和“这里的媒体所贬斥的中国形象”之间的差别感到惊讶。

评分

1

查看全部评分

发表于 2008-8-10 23:58 | 显示全部楼层
西方人从一开始就对中国有偏见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 00:04 | 显示全部楼层
傲慢让他们更无知
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 00:16 | 显示全部楼层
高尚是高尚者的墓志铭,卑鄙是卑鄙者的通行证!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 00:30 | 显示全部楼层
采访的大部分是华裔而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 00:45 | 显示全部楼层
傲慢与偏见!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 01:39 | 显示全部楼层
傲慢让他们更无知
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 02:49 | 显示全部楼层
frogs are lying
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 03:14 | 显示全部楼层
这篇文章里采访的对象好像没有一个算是“中国人”,连一个有完整中国血统的都没有,真可笑!我在德国,即便在如此反华的国家,大家也表现出了对奥运的极大热情!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 03:29 | 显示全部楼层
西方人多是嫉妒因为他们没有5000年的文化, 话说回来,这法国人真是讨厌,总是不合时宜的放洋葱屁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 08:48 | 显示全部楼层
够改不了吃大便!难道他忘记巴黎传递的时候情形?我们还没忘记,我们也不会忘记
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 09:17 | 显示全部楼层
这种媒体只找些已经白化的人来满足自己的需要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 09:47 | 显示全部楼层
有什么可能哦?看看火炬在巴黎受阻时,华人所表现出来的勇气和热情就知道啦!!!只不过有些媒体选择性采访罢了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 18:02 | 显示全部楼层
傲慢与偏见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-12 14:17 | 显示全部楼层
通过奥运会个人的最大收获是:
法国不是我们的朋友!
西媒不是公正的代名词!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 15:56 | 显示全部楼层
哦,原来火炬传递过程中那么多红色的旗子都是人PS出来的
那些保护圣火的活动都是假的
那些抗议活动也是媒体瞎编的

反正一切都没发生过,我们也当JLF不存在好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 19:23 | 显示全部楼层
被采访者说的话都比较真实
我从不认为每位华人都是热情爱国的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 19:28 | 显示全部楼层
"Certains voudraient peut-être s'afficher, mais ont peur de la réaction des Français", avance un ancien restaurateur cantonnais de 67 ans, interrogé sur l'invisibilité des JO dans les commerces chinois.
被问到中国商店看不到奥运迹象这个问题时,一名曾经从事餐馆经营的67岁的广州人说,“一些人可能想做出表示,但是害怕法国人的反应”。
由此可见,法国人的智商和神经质的指数
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 20:26 | 显示全部楼层
法国佬就是要和我们过不去,实在是太不聪明了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-18 05:53 , Processed in 0.696162 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表