|
【题目】超级明星迈克尔.菲尔普斯也是个中国人
【链接】http://www.welt.de/sport/olympia/arti2328052/Superstar_Michael_Phelps_ist_auch_ein_Chinese.html
Superstar Michael Phelps ist auch ein Chinese
超级明星迈克尔菲尔普斯也是个中国人
Die Chinesen werden uns langsam aber sicher unheimlich bei den olympischen Sommerspielen. Eine Goldmedaille nach der anderen sichern sich die Gastgeber. Viele sind richtig erschrocken, dabei zeigt doch Schwimm-Superstar Michael Phelps wie es ist, wenn die Konkurenz nur Beiwerk ist.
中国人在奥运会上渐渐地使我们感到十分的神秘。一块接着一块的金牌捍卫了他们东道主的地位。许多人确实被震惊了,就像游泳超级明星迈克尔.菲尔普斯展现给我们的,当所有的对手在比赛中都成为配角的时候,会是一个什么样的情况。
Foto: DPA
Ein Genie wie Albert Einstein: Schwimmer Michael Phelps.
一个爱因斯坦似的天才:游泳运动员迈克尔.菲尔普斯
Diese Chinesen wenden alle Tricks an, sie schicken sogar turnende Kinder ins Feld, die sich wie in der Jugenddisco unbedingt älter machen. Ständig halten sie Gold in der Hand, da bleibt kein Platz mehr für die Konkurrenz. Überall wird nun gestöhnt: Wie gemein! Wie langweilig! Irgendwie unheimlich und zum Fürchten. Die sollen auch mal verlieren, am besten als Favoriten so richtig untergehen, vielleicht kann der Hürdenstar Liu Xiang stolpern...
这些中国人绞尽脑汁,他们甚至将练体操的孩子们送到了比赛场上,这些孩子们像在少年迪斯科的常客一下十分老成。他们接连不断的摘金,不给对手留任何的机会。现在到处都可以听到人们的抱怨:太嚣张了!多无聊啊!以及或多或少的神秘与恐惧感。他们其实应该输几次,最好是在他们最看好最期待的项目上面栽跟头,也许这将能够发生在跨栏明星刘翔的身上。
Ich finde die Turner-Kinderarbeit empörend, doch die Unkenrufe über die chinesische Dominanz ist seltsam. Wir ärgern uns über die unbekannten Athleten, die jeder für sich in ihren Disziplinen siegen, und unterstellen unlautere Motive sowie staatliche Eingriffe.
我觉得那些参加体操项目的孩子们被迫训练的刻苦程度简单让人无法接受,但老天却不对中国在此项目上的统治地位做一些改变,让人感到很奇怪。我们对那些不知名的运动员感到气愤,他们各个为胜利而胜利,有着像来自国家干预一样不公平的动机。
Hinter dem Alphatier hinterher Zugleich freuen wir uns über jede Medaille, die ein Einzelner unbedrängt sammelt, nennen wir ihn Phelps. Er kann gar nicht genug gewinnen. Fünf, sechs, sieben Mal, wir rufen begeistert die Superlative. Im Grunde ist es das gleiche Schema wie bei der China-Phobie, nur mit anderen Vorzeichen.
与此同时我们为那些不受任何强迫所的个人所得到的每一块奖牌感到高兴,比如我们要提到的菲尔普斯。他不知满足的去拼去赢。五次,六次,七次,我们用最高的热情为其欢呼。看上去这与对中国的恐惧形式差不多,但感觉却绝对不一样。
Die Routine des Superstars Michael Phelps finden wir gar nicht unheimlich, sondern toll. Als treue Herde zuckeln wir dem Alphatier hinterher und schmähen lieber die Nachbarherde. Auch auf die Gefahr hin, hier ganz viel Porzellan zu zerschlagen: Mir wäre es lieb, wenn Michael Phelps einmal beim Schwimmen verlöre, und ich rede hier nicht von Silber oder Bronze, sondern vom richtig Danebengreifen. Er wäre so deutlich weniger chinesisch.
菲尔普斯这个超级明星的做法一点儿也不让我们害怕,而是让我们感到十分伟大.我们把领头羊当作可靠的英雄一样紧随其后,而宁愿去诟病别的英雄。这样就要冒着会"砸碎许多精美瓷器"的危险(指把别的冠军都视若无物甚至抹杀其所取得的成绩)。如果迈克尔.菲尔普斯能在游泳中输掉一次的话,我的感觉会好一些。这里我不并讨论拿银牌或者铜牌,而是什么都拿不到。这样就会再少一点中国的感觉。 |
世界, 中国人, 德国, 明星, 世界, 中国人, 德国, 明星, 世界, 中国人, 德国, 明星
评分
-
1
查看全部评分
-
|