|
【08.08.19 英国 独立报】特维德尔在年龄争议中失去奥运奖牌 【标题】特维德尔在年龄争议中失去奥运奖牌
【媒体】Independent 英国 独立报
【链接】http://www.independent.co.uk/sport/olympics/athletics/tweddle-misses-medal-amid-age-controversy-901416.html
【声明】Rodmace 原创人工翻译
【译文】
特维德尔在年龄争议中失去奥运奖牌
贝丝 特维德尔,作为英国迄今为止最为出色的体操运动员,太过善良以至于从来没有因为不公平的结果抱怨过什么。但是坦白的说,在今天的高低杠项目中,这位来自切尔西23岁的前世界冠军被掠走了一块奖牌。
盗贼和评分黑幕没有任何关系,尽管在决赛的时候的确出现了问题。中国的何可欣还有美国的柳金最后结束时得分均为 16.725但是何却通过难以理解的平分破除分析拿到了金牌,而国际体育监管机构,FIG,也说这样的做法是错误的。
另外一位中国女孩,杨依林排在第三位,而特维德尔排名第四,而这里就出现了不公平。有证据明确显示何可欣的年龄太小不能参赛。而如果不是东道主这位小小女英雄出现的话,特维德尔应该足够拿到铜牌,或者更好。杨的年龄同样有争议。
自从几个月以前中国人提名她参加他们的体操代表团的时候起,针对于何的争议就浮出水面。她的年龄在之前几个中国官方媒体来源中都被指是14岁,而突然间成为达到奥运会标准的16岁。
两个之前透露何的生日是在1994年的中国官方的体操网站被“禁止访问”。中国政府的官方报纸,中国日报在今年年初透露她是14岁。而所有在2007年中国官员刘鹏的讲话中均是介绍何是13岁。
然而当纽约时报最近把证据提交到中国奥委会官员的时候,官方文件中何在2008年2月份颁发的护照上显示其出生日期为1992年1月1日。国际奥委会不会就此展开调查,并强调是FIG对年龄审核负责。而FIG则说护照就是年龄证明。而很不幸的是,这就是特维德尔所能得到的结论。
这位比其次年轻于她的选手大5岁的英国姑娘,在昨天晚上并不愿意牵扯到此事上,仅仅是说:“我只能做我能做的,而并不去关心其他的事情。”柳金,18岁,有着相似的说法:“我并不知道她有多大,但是我知道她的表现称的上她的奖牌。”
独立报记者试图在“混合区”问问何有关她年龄的问题,但是她很快被人带走了。距离她很近的距离,最多也就3呎的地方,她看起来都不到14岁,更不要说16了。而当我们试图拍照的时候,三位混合区的官员挡住了视线,并试图拿走相机,而这个时候何早就快速离去了。
特维德尔没有对她16.625的分数做出任何争议。“很显然,我非常难过,但是上个星期我还不认为我能够参赛(因为腹部伤痛)因此,我能够参加决赛已经非常高兴了。”她的成绩应该更好一些,几乎可以确定的是应该可以站上领奖台,但却因为糟糕的下法失去机会。
在此之前,她完成了一套非常漂亮的动作,而技术难度是出场的8位选手中最高的。现场懂行的观众在欣赏他她比赛是发出的屏息声是全场最大的。
“就是下法使我失掉了(站在领奖台上的)席位”,她说,“我的下法通常来说没有问题但是我没有到达足够的高度,而且说实话,我以为我都要大头朝下栽倒地上。”
在金牌的争议上,FIG主席,Bruno Grandi指出,这个使用平局破除法进行的判罚是“不正确的”,应该同时颁发两块金牌。
【原文】
Tweddle misses medal amid age controversy
Beth Tweddle, the finest gymnast Britain has ever had, is far too nice ever to moan about an unfair result. But here today, in the uneven bars final, the 23-year-old former world champion from Cheshire was, quite frankly, robbed of a medal.
The larceny had nothing to do with a scores fiasco, although the final had one. China's He Kexin and America's Nastia Luikin finished tied with scores of 16.725 but He took the gold via a convoluted tie-breaker analysis that even the sport's world governing body, the FIG, said afterwards was wrong.
Another Chinese girl, Yang Yilin was third, and Tweddle was fourth, and herein lies the injustice. The best evidence strongly suggests that He is too young to be competing. And if the tiny local heroine had not been here, Tweddle might well have taken bronze, or better. Yang's age is also disputed.
The controversy over He has been bubbling for a couple of months since the Chinese named her in their team for the Games. Her age, which had previously been given by several official Chinese sources as 14, suddenly became 16, which meets the requirement that competitors must be 16 in the year of the Games.
Two official Chinese gymnastic websites " now blocked" previously gave He's birth date as 1994, making her 14 this year. The China Daily, the government newspaper, profiled her earlier this year and said she was 14. And most compelling of all was a speech in November 2007 when a Chinese official, Liu Peng, introduced He as 13.
Yet when the New York Times recently presented this evidence to Chinese Olympic officials, the paper was shown He's passport, issued in February 2008. Her date of birth is given as 1 January 1992. The International Olympic Committee will not investigate, saying the FIG is responsible for age verification. The FIG says a passport is proof of age. And that, unfortunately for Tweddle, is that.
The Briton, older by five years than the next youngest finalist, was unwilling to be drawn on the subject last night, saying only: "I can only do what I do and not worry about the rest." Luikin, 18, made similar noises saying: "I don't know how old she is but I do know that she gave a performance that merited her medal."
The Independent tried to speak to He in the "mix zone" and ask her age but she was quickly ushered away. Standing close up, three feet away from her at most, she does not even look 14, let alone 16. When The Independent tried to take a photograph, three mix zone officials blocked the view, briefly tried to take the camera, and then hurried He away.
There were no quibbles from Tweddle about her mark of 16.625. "Obviously I'm gutted but last Sunday I didn't think I'd even be competing [because of a rib injury] so I'm pleased just to make the final." Her mark would have been better, almost certainly good enough for a podium place, but for a messy dismount.
Prior to that, she had performed a splendid routine which was technically the most difficult of the eight on show. It elicited the loudest gasps of appreciation from a knowledgeable crowd.
"The dismount probably did cost me my place [on the podium]," she said. "My dismount is normally not a problem but I just didn't get enough height and to be honest I thought I was going to end up on my face."
On the gold fiasco, the FIG president, Bruno Grandi, said it was "not correct" to use tie-breakers, and that two golds should have been awarded.
[ 本帖最后由 rodmace 于 2008-8-19 05:53 编辑 ] |
奥运奖牌, 年龄, 特维德尔, 独立报, 英国, 奥运奖牌, 年龄, 特维德尔, 独立报, 英国, 奥运奖牌, 年龄, 特维德尔, 独立报, 英国
评分
-
1
查看全部评分
-
|