|
历史,在今天,注定要赋以我们这代人新的内涵.我们未曾经历战争或是政治斗争,更未曾经历过饥荒与瘟疫.而当80年代的那场自由化运动时,我们还只是小孩或是还未来到这个世界.我们庆幸的生长在中华民族的一个盛世时代里.但我们同先辈们一样没有忘记,要去传递属于这个民族的火炬.
在我们内心,我们深深明白没有民族,就不会有民主;没有一个强盛的国家,就永远没有自由.今天的英论在风雪中迎来了圣洁的奥运火炬.一个古老的东方古国,即使倾全力要办好这次奥运会,也依然没有得到应有的尊重.3月23日,Michael Portillo在The Sunday Times说道"Adolf Hitler’s glee at exploiting the 1936 Berlin Olympics as a showcase for Nazism turned to fury when the black American athlete Jesse Owens won four gold medals. The Chinese leadership must by now be wondering whether staging the Games in Beijing will bring the regime more accolades than brickbats. Be careful what you wish for, as Confucius probably said.".(见http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/columnists/michael_portillo/article3602819.ece).
如果它的富有想象力的比喻是正确的,那么从1896到1912的五届奥运会又该怎么形容.他对历史的记忆不可能仅仅是从1936年开始,在那之前的100年里,它的国家干了什么??西方又干了什么?
我感到西方人是可怜,至少他们连中文都不会,在这种蹩脚的水平下他们能了解到多少真实呢?我感到西方的政客是虚伪的,他们知道纳粹给他们带来了V2,摧毁了马其诺,让法国人浪漫的投降,它们恨死了纳粹.但它们忘记了,它们曾制造比纳粹更为凶残的屠杀,掠夺更多的财富.在古老的中国大地上,它们罪行累累.如果凶手都可以教育被害者,那么我想人类的文明一定是到了退化的地步.因为此时野蛮成了主流,而文明则被奴役.
我们赞扬西方内部的民主,惊叹它们的性开放,但却错愕于他们的思想解放.一百多年过去了,它们还是指高气昂的来指责中国.这些老牌帝国的遗老们从未放弃重现他们帝国辉煌的老梦. |
|