johnsonpersonal 发表于 2009-3-12 18:19

BBC 中国跨栏者失宠

本帖最后由 magicboy 于 2009-3-13 14:39 编辑

【原文标题】Chinese hurdler falls from grace
【中文标题】中国跨栏者失宠
【登载媒体】BBC
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7936798.stm
【译者】johnsonpersonal
【翻译方式】人工翻译
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明出处,谢谢!
【译文】

Chinese hurdler falls from grace
中国跨栏者魅力下降
Last year, as he prepared to take part in the Beijing Olympic Games, Chinese athlete Liu Xiang could do no wrong.
上一年,他准备参加北京奥林匹克运动会,中国运动员刘翔他并没有做错什么。

The Shanghai-born hurdler had already won an Olympic gold medal in Athens in 2004 and been selected to become a national political adviser.
这个上海出生的跨栏选手已经在2004年的雅典奥运会上获得了一枚金牌同时也已经被选为国家的政治顾问。

But his image took a battering when he pulled out of the Olympics because of injury. And now some say he is failing to carry out his political duties.
但因伤退出奥运会比赛他的形象受损。现在,一些人说他没有履行他的政治责任。

Seldom can such a popular figure have fallen from favour so quickly.
一个从受万人瞩目下降得如此快实在罕见。

"Thirteen seconds was more than enough for Liu Xiang to cross 10 hurdles and grab an Olympic gold medal," ran a story by the state-run news agency Xinhua.
“13秒足以让刘翔跨过10个障拦而赢得金牌”,国家新会社说。

"But it took the Chinese hurdler two years to arrive at the political arena," it added, referring to Liu's seeming reluctance to do his political job.
关于刘翔似乎不愿意去做这个政治任务时,他补充说,“但是他花费了两年时间才回到了这个政治赛场”。

Media criticism
媒体的批评

Liu Xiang became one of China's most famous people when he won the 110m hurdles final at the Athens Olympics.
刘翔是在雅典奥运会上赢得110米跨栏比赛后成了中国最受出名的人之一。

He was the first Chinese man to win an Olympic track gold. Fans, the media and advertisers could not get enough of him.
他是第一个在奥运跑道上赢得金牌的中国人,媒体和广告商对其爱不释手。

But injury forced the 25-year-old to pull up during the first round of the hurdles in Beijing. People across the country were distraught.
但是伤痛迫使25岁的他在每一轮跨栏里停下,人中国人民为此几乎发狂。

They started to question his commitment immediately after his Olympic withdrawal and worried about him as he struggled to recover from the Achilles tendon injury.
从奥运退赛后人们马上质问其承诺和为其担心。所以他要努力从脚伤中恢复。

"If I get injured again, I will say goodbye to this sport," he was reported as saying.
“如果我再次受伤,我将会永远和这项运动说再见”,报道中,他如此说。

Now he is drawing criticism for turning his back on the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), which is in session at the moment.
现在,他正为回到中国政协会议而起草文案,这个会议正在召开。

This national body holds its annual meeting alongside the country's national parliament and is supposed to offer advice to China's top leaders.
这个国家正在举行年度会议,与国家人大会议一起为中国最高领导人提供意见和建议。

Liu Xiang was selected as a CPPCC delegate last year, but could not attend the 2008 session because he was preparing for the Olympics.
刘翔上年被选为政协代表,但因为要准备奥运会没有参加2008年的政协会议。

This year he did not turn up either until Tuesday because he had been in the US receiving treatment for his injury.
这一年他也没有出现过,直到星期二,因为他已经在美国接受脚伤的治疗。

"Less than two days before the end of the CPPCC, Liu Xiang cut short his treatment and arrived in Beijing," noted the Beijing News.
到政协会议结不到两天的时间,刘翔缩短了他的治疗时间而来到北京。

Xinhua pointed out that the hurdler had found time to return to his home city before coming to Beijing, in an unusually harsh attack on the athlete.
新华社指出这个跨栏运动员在到北京前回过他家所在的城市,他们(指新华社)如此不寻常地攻击这个运动员。

One Internet commentator added: "These people are chosen to be delegates just because of an achievement. It is such nonsense."
“一个互联网评论员补充说,这些人之所以选为代表,是因为他们的成就。这样太无聊”

Liu Xiang steered well clear of the debate surrounding his political job.
刘翔避开这些有关他政治工作的争论

"As a new political adviser, I am honoured to be here to perform my duty," he said, according to Xinhua.
根据新华社资料,他说“作为一个政治献言人,我很荣幸可以在这里履行我的职责”

http://my.anti-cnn.com/attachment/200903/12/133380_12368530724Z1m.jpg

johnsonpersonal 发表于 2009-3-12 18:22

Xinhua pointed out that the hurdler had found time to return to his home city before coming to Beijing, in an unusually harsh attack on the athlete.
新华社指出这个跨栏运动员在到北京前回过他家所在的城市,他们(指新华社)如此不寻常地攻击这个运动员。
评论相当恶毒!

johnsonpersonal 发表于 2009-3-12 18:23

One Internet commentator added: "These people are chosen to be delegates just because of an achievement. It is such nonsense."
“一个互联网评论员补充说,这些人之所以选为代表,是因为他们的成就。这样太无聊”
评论相当恶毒,希望大家能发表一下自己的意见。。。

梁山人 发表于 2009-3-12 18:32

人们只是在讨论适合不适合在做政协委员,并没有别的其实刘翔的意思!这个报道太垃圾!!!!!!!!!!

穆萨 发表于 2009-3-12 18:40

管好你们自己的事吧,攻击别人是BBC的特长。

大漠金舟 发表于 2009-3-12 18:48

我发现BBC的观点是非黑即白,非白即黑。一个优秀的运动员,就所有的光环都应该往他头上套,一旦取下一个,他就算失宠?老外的头脑都这么简单?
成为一名人大代表或政协委员是要有一定的资格的,同时也要履行一定的义务和责任。比如说政协委员要有自己通过调查而来的提案,对政府工作要有自己的意见和建议,要参加政协组织的各类考察、监督、检查活动。如果不能履行自己的职责,受到批评或是因此被免去委员职务都是正常的,无所谓是否失宠。
这些外媒预设论点,牵强附会,也只好骗骗不知情的人。

pinpoint 发表于 2009-3-12 18:50

恶毒的BBC
绝大多数的中国人谈论刘翔缺席政协会议时不过是就事论事,根本没有攻击他个人的意思

墨羽 发表于 2009-3-12 19:23

“could do no wrong”不是“并没有做错什么”,而是“无论做什么都不会被认为是错的”、“万事如意”、“点石成金”。

芒果记 发表于 2009-3-12 19:24

说bbc恶毒的人太天真了
它们在北京的记者不是天使
大部分都是带有特殊使命的

johnsonpersonal 发表于 2009-3-12 21:29

“could do no wrong”不是“并没有做错什么”,而是“无论做什么都不会被认为是错的”、“万事如意”、“点石成金”。
墨羽 发表于 2009-3-12 19:23 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

谢谢指点!

f-kcnn 发表于 2009-3-12 22:10

是比较恶毒.刘翔不能跑是因为身体原因,大家也没说他什么.但是他是一个政协委员,就应该要履行一个委员的职责.不然当委员干什么?谁又对他说三倒四了....BBC就是垃圾

不死狂龙 发表于 2009-3-13 01:13

谁说都在攻击刘翔?支持刘翔的更多。攻击的都是网特,目的是让中国人没有英雄,没有偶像,让中国人没有尊严。

lucandy 发表于 2009-3-13 14:21

说实话,失宠。。
这对于运动员来说很正常的吧?
运动员有相应的运动周期。
渐渐被媒体冷落也是件再平常不过的事情而已。。
况且,大部分人们还是理解运动伤病的。。
刘翔背负的本来就太多了。
减少点也许会更加有利于跑步吧。。
无需紧张,没有担心。。

johnsonpersonal 发表于 2009-3-13 22:41

中国有时太苛求。。。也太苛刻。。。

mcforever 发表于 2009-3-14 10:49

The Shanghai-born hurdler had already won an Olympic gold medal in Athens in 2004 and been selected to become a national political adviser.


me# D6 {1 r4 B! q: d4 S5 jq; B
这个上海出生的跨栏选手已经在2004年的雅典奥运会上获得了一枚金牌同时也已经被选为国家的政治顾问。

是政协委员...

illidanyyh 发表于 2009-3-14 11:31

苛刻的人是谁?

不言而喻,那些JY。而BBC也从来只采访那些JY,所以很正常

johnsonpersonal 发表于 2009-3-14 11:38

谢谢指点 15# mcforever

poiupoiuy1 发表于 2009-3-14 11:58

谁说的,咱还等着他发威呢!

shenholmes 发表于 2009-3-14 13:24

谁说都在攻击刘翔?支持刘翔的更多。攻击的都是网特,目的是让中国人没有英雄,没有偶像,让中国人没有尊严。
不死狂龙 发表于 2009-3-13 01:13 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
你这话说得也太武断了。

中央办公厅 发表于 2009-3-14 14:59

扯淡我们永远支持刘翔!!!
页: [1] 2
查看完整版本: BBC 中国跨栏者失宠