【09.10.01德国世界报】Parade in Peking北京的阅兵
本帖最后由 vivicat 于 2009-10-3 18:26 编辑http://www.welt.de/multimedia/archive/1254381120000/00913/parade_panzer_DW_Po_913459g.jpg
Die Volksrepublik China feiert am 1. Oktober 2009 ihren 60. Geburtstag- und wie. Am Tiananmen-Platz, dem Platz des himmlischen Friedens,rollen die Panzer der Befreiungsarmee entlang ...
中华人民共和国在2009年10月1日庆祝她的60岁生日——怎么庆祝呢。天安门广场,解放军的坦克徐徐开过。
http://www.welt.de/politik/article4692864/Parade-in-Peking.html
翻譯交流 見48#
回楼主:
Die Volksrepublik China feiert am 1. Oktober 2009 ihren 60. Geburtstag- und wie. Am Tiananmen-Platz, dem Platz des himmlischen Friedens,rollen die Panzer der Befreiungsarmee entlang ...
中华人民共和国在2009年10月1日庆祝她的60岁生日——怎么庆祝呢(这里不是一个问句,是一种感叹,类似于中文里“那气派!”)。天安门广场,解放军的坦克徐徐开过。
Der Präsident inmitten des Volkes: Hu Jintao, Öl auf Leinwand.
被人们簇拥的国家主席:胡锦涛,画布上的颜料(布上油画)
秋秋歌唱 发表于 2009-10-3 12:45 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:50 编辑
图片来源: AFP
... sowie die neuste Raketentechnologie aus dem Reich der Mitte.
...还有中国最新的导弹技术 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:26 编辑
Weibliche Militärkader dürfen stramm marschieren zum Jubiläum, ...
女兵们也能威风凛凛地列阵前进 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:28 编辑
... während nebenan in Formation getanzt wird.
她们(女兵)旁边,方阵正在跳舞 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:29 编辑
Paradenteilnehmer halten an der offiziellen Fahne der Volksrepublik fest.
参加游行的人们手中紧握人民共和国的国旗 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:31 编辑
China, das Volk der Seefahrer, gönnt sich zum Staatsjubiläum eine Schiffsparade zu Land.
中国,航海家之国,在庆典上让船也在陆地上游行 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:33 编辑
Der Präsident inmitten des Volkes: Hu Jintao, Öl auf Leinwand.
被人们簇拥的国家主席:胡锦涛,画布上的颜料 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:34 编辑
Dann inspiziert er die Truppen höchstpersönlich aus dem fahrenden Auto heraus.
然后他亲自坐车检阅了部队 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:36 编辑
Am Boden der Platz des himmlischen Friedens, im Himmel Hubschrauber-Gebrumm.
底下是天安门广场,天上是直升飞机的嗡嗡声 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:41 编辑
Das bunte Treiben am Himmel über Peking konnte auch stattfinden, weildie Chinesen mit dem Wetter tricksten. Da Smog, Nebel und dunkle Wolkendie Feiern bedrohten, wurden in der Nacht vor dem großen Tag die Wolkenmit Chemikalien zum Regnen gebracht.
飞机拖着彩带飞过北京上空也是可以实现的,因为中国人在天气上做了手脚。因为那些对庆典天气不利的烟雾、云雾以及黑云,已经在这个大日子之前被人们用化学物品催成了降雨。 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:43 编辑
Das freute unter anderem Präsident Hu (5.v.l.), den Amtsvorgänger Jiang Zemin (5.v.r.), Premier Wen Jiabao (4.v.r.) sowie ...
这让胡主席(左五)和其前任江泽民(右五),温家宝总理(右四)以及(接下一楼)。。。很高兴 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:46 编辑
... das feiernde Volk. Wenn da nicht ungebetene Gäste wären!
(接上楼)以及庆祝的人们(很高兴)。 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:47 编辑
Um übereifrige Zuschauer kümmert sich die Polizei.
过分热心的观众有警察处理 本帖最后由 happyxiaomai 于 2009-10-2 01:49 编辑
Und Journalisten, die den Ordnungshütern im Wege stehen, werden auch entfernt.
妨碍保安的记者也会被清除 加层 导弹,,, 见缝插针的本事外国记者真是练的炉火纯青了,什么事情都可以讽刺你几句!
我国的记者同志真应该好好学习一下! 我怎么觉得这些注释反映了作者的心理不健康,看什么都有点酸酸的 不希望别人好,心理恶毒的人 不知道长期报道中国的事情会不会让这些德国的NC记者都患上强制性神经病!