zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 01:51

【英语同学会】—— Be Transparent About(1)

How to be Transparent About Security Issues
It was bound to happen to Habari eventually, right? And in the dark recesses of my mind, I'm happy for two reasons. First because at last we merit inspection by "security consultants". Second because we are staffed well enough to have addressed the issue within a reasonable amount of time. But some questions have arisen about how to handle security announcements, and there are distinct sides on the issues.

这段英语内容不多,可就是读不明白,只知道和软件Habari、安全事物等有关,也不知道为什么起这个标题。想请大家一试身手各尽所能一起帮忙把它读懂。
#^_^

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:00

晕了,怎么挂了两次了。就以这个贴为准吧。大家一起来帮忙,一同学习,一同受教。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:11

be bound of是不是可以解释成“突然”这个意思啊?
in the dark recesses of my mind怎么解释?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:18

能不能有人全文带标题翻译一下
?_?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:28

想起来了,英语里有个词叫tissue我喜欢称它为体素,所以还能隐约记得这个词好像是“身体组织”的意思吧。那么这样的话issue可能是“素”吧,或许和元素之类的意思相类似吧,是不是这样的?
?_?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:36

那么,security issue可能是“安全素”吧。不过好像不通,意思不通。来帮帮忙啊,这个词组正确意思该是什么?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:45

怎样在安全素方面透明
呵呵,暂时没人帮忙,那我先自己来帮助我自己吧。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 02:55

安全素?好像不是一个固定名称的名词,这样的话在汉语里就不符合习惯了。感觉得至少四个字才顺畅。到底少了什么呢?
青霉素?安全青霉素?感觉有点像,意思好像也差不多,有了青霉素就安全了,或者是和安全有关的像青霉素一样的东西?可是没听说过这个说法。

管他呢,先搁一边去。
等大家来一试身手帮帮忙吧。
T^T

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:01

怎样在安全青霉素方面透明

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:09

它是跳动的去发生到Habari…eventually?
好像,好像有个词也有vent的

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:11

噢,对了通风口通风管道,哎,可惜忘了具体怎么写了,只知道肯定有这个vent的。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:20

那,e呢?想想看啊,ok有了,eject,电脑上有,光驱边上按钮就写着这个字一按按钮光驱托盘就弹出来了。
project是投影,弹出,投影,弹,投,抛。抛出,嗯有点像了。那么e就是“出”。e就算是出这个意思吧。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:24

event,通出?不像,而且通这个意思还是有点可疑的嘞!出也好不到哪里去。老规矩,搁一边去。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:27

它是跳跃的去发生到Habari通出地
嗯,隐约能感觉出点意思来了

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:39

怎样在安全青霉素方面透明

它是通出地跳跃去发生到Habari,对吗?
不对,好像bound是动词当形容词用的,总算想起来了,我说有些感觉不太顺畅呢。

bound bound bound 绑的 绑的 绑的 绑着的 绑着的 帮绑着的,嗯,对!
bind bound bound,绑着的,be bound 是绑着的,绑到发生这个动作上去的,捆绑在一起的动作,一定会有的动作,一定会发生。

嗯,这个好像像了

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:40

本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-1-25 03:42 编辑

怎样在安全青霉素方面透明
它是通出地一定要发生到Habari的,对吗?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:43

好累啊,休息一下。
怎么还没人来帮忙?
?_?

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:52

通出,导出,导出发生这个动作,导出必定发生这个动作。
导出地发生动作,导出以后就出现,导了,出现了,最后动作就有了,呵呵呵,最后、最终啦,笨蛋!

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 03:59

event最终?
风通出,通,走之底,走,走风?嗯,概念上对了。走出?嗯,概念上也对。

通风口—走风口
event-走出

走出、走着出、走着走着出、走着走着一直走就能出了,走最后出,走啊走啊结果就出了,嗯,和最终有联系。

zhongdong_wang 发表于 2010-1-25 04:03

怎样在安全青霉素方面透明
它是最终一定要发生到Habari的,对吗?

咦?好像有句子出来了诶。感觉还蛮通顺的嘞
我看看原文,好像差不多就是这意思了,这句话。
*^o^*
页: [1] 2 3
查看完整版本: 【英语同学会】—— Be Transparent About(1)