四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11348|回复: 45

关于藏语和藏文的疑问,请藏族朋友解答

[复制链接]
发表于 2010-4-7 20:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
我一直有一个疑问:中国各地的藏语发音极不相同,比如康巴藏语,安多藏语和卫藏语差别很大,相互间几乎无法听懂。而藏文是一种拼音文字,是按照发音来拼写的,在这种情况下,康巴藏族、安多藏族和拉萨藏族写出来的藏文必然不同,我们国家是如何解决这个问题的?西藏版的很多帖子都提到,藏族学生都认为汉语比藏语容易学,因为汉语说的和写的一样,而藏语说的和写的不一样,是不是因为以卫藏发音为统一的拼写方式,而造成西藏以外其他各地藏族的困惑?(因为发音和写出来完全不同)。请藏族朋友或论坛里了解的高人解答,谢谢!
 楼主| 发表于 2010-4-8 21:21 | 显示全部楼层
难道没有人可以回答?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-9 01:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 dorje 于 2010-4-9 01:29 编辑
我一直有一个疑问:中国各地的藏语发音极不相同,比如康巴藏语,安多藏语和卫藏语差别很大,相互间几乎无法 ...
千年明月 发表于 2010-4-7 20:01


1.“比如康巴藏语,安多藏语和卫藏语差别很大,相互间几乎无法听懂。”
没那么夸张,以我为例,至少能听懂80%的康巴话,40%左右的卫藏话。藏区200万平方公里,区域间存在方言很正常。西宁至拉萨的距离相当于北京至上海,如果你能理解北京人听不懂上海话,也就会对藏语方言见怪不怪了。

2.“而藏文是一种拼音文字,是按照发音来拼写的,在这种情况下,康巴藏族、安多藏族和拉萨藏族写出来的藏文必然不同”
为了形象解释这个问题,我还是举个例子吧。众所周知,英语方言很多,其中英式英语、美式英语、印度英语之间方言放音存在差别,差别甚至很大。比如plant(植物、工厂)这个词,   英音中读 [pla:nt] ,美音 [plænt] ,印音[bla:nd],如果你能理解这只是方言发音差别,但并不影响plant这个词本身拼写的话,那么藏文同理。

3.“西藏版的很多帖子都提到,藏族学生都认为汉语比藏语容易学,因为汉语说的和写的一样,而藏语说的和写的不一样,是不是因为以卫藏发音为统一的拼写方式,而造成西藏以外其他各地藏族的困惑。”
这个观点很新鲜,藏文三十个字母。而汉语则至少有6千左右的字,其中4千左右的字只是单音节的语素,其本身并没有意义,只有将其和其它字组成词才有意思。我们且不说组词造句以及断句。单把这几千个字掌握到会读,会写就很耗精力。学会了字的正确读写,没完!还要熟记词汇,即不同字之间组合构成的某种意思的词,这个过程类似背英文单词。但是和英文不同的是,你要读句子的时候,面临着断句的问题。汉文有些词由一个字构成,有些词则是多个字的组合。读句子的时候如何判断呢?对于母语是非汉语的人来讲,通顺一句话一件非常非常头疼事情(呵呵,大家不妨拆分一下这句词语构成)。。。以上问题,藏文基本不存在,基于此“汉语比藏语好学”我认为基本不符合客观事实。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-9 11:59 | 显示全部楼层
请问藏语中农奴怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-9 16:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 千年明月 于 2010-4-9 16:39 编辑
本帖最后由 dorje 于 2010-4-9 01:29 编辑

没那么夸张,以我为例,至少能听懂80%的康巴话,40%左右的卫藏话。藏区200万平方公里,区域间存在方言很正常。西宁至拉萨的距离相当于北京至上海,如果你能理解北京人听不懂上海话,也就会对藏语方言见怪不怪了。


众所周知,英语方言很多,其中英式英语、美式英语、印度英语之间方言放音存在差别,差别甚至很大。比如plant(植物、工厂)这个词,   英音中读 [pla:nt] ,美音 [plænt] ,印音[bla:nd],如果你能理解这只是方言发音差别,但并不影响plant这个词本身拼写的话,那么藏文同理。


这个观点很新鲜,藏文三十个字母。而汉语则至少有6千左右的字,其中4千左右的字只是单音节的语素,其本身并没有意义,只有将其和其它字组成词才有意思。我们且不说组词造句以及断句。单把这几千个字掌握到会读,会写就很耗精力。学会了字的正确读写,没完!还要熟记词汇,即不同字之间组合构成的某种意思的词,这个过程类似背英文单词。但是和英文不同的是,你要读句子的时候,面临着断句的问题。汉文有些词由一个字构成,有些词则是多个字的组合。读句子的时候如何判断呢?对于母语是非汉语的人来讲,读通顺一句话是一件非常非常头疼的事情(呵呵,大家不妨拆分一下这句词语构成)。。。以上问题,藏文基本不存在,基于此“汉语比藏语好学”我认为基本不符合客观事实。

dorje 发表于 2010-4-9 01:22
先谢谢多杰的热心答复。我还有疑问希望你继续热心释疑
1、我对藏语方言从来就没感到奇怪,因为汉语方言的千差万别比起藏语有过之而无不及。比起闽南话、温州话来,上海话其实还不算太难懂。
   从你的描述来看,藏语的差别好象还没那么大,尤其是安多藏语和康巴藏语,可能可以和汉语北方语言相类比,汉语北方语系从西到东,即使相隔万里,差别很小,西北人和东北人大概也能相互听懂80%,四川人和北京人大概能相互听懂95%(四川话、湖北话、云南话、湖南话都属于北方语言,尽管这些省份属于南方省份)。不过,卫藏话差别就大了,卫藏话与安多话的差别是不是可以拿上海话和北京话相类比?
   再有,所有的民族,包括全世界,由于地域的差别,都存在同一民族语言有差别的现象。汉族自不必说,以中国少数民族为例,因为所有的少数民族都存在跨省、跨地区的现象,有的民族甚至是跨国民族,比如傣族分布于中国云南和泰国、缅甸;苗族分布于广西、湖南、贵州和越南。。。他们的语言因为所处地域的不同而出现相当大的发音差异。
2、你所举的美国英语、英国英语和印度英语不能称为方言,尤其是印度英语,他们的发音奇特是因为英语发音受到了本地口音的影响,就象广东人、上海人说普通话一样,你不能说广东人说的普通话是广东方言,他们说的就是普通话。你举的plant美式发音和英式发音也是这种情况。美国人和英国人相互间100%能听懂,而你只能听懂卫藏语40%,所以你拿英语作例子非常不恰当。
   我想知道的是:对于卫藏语和安多藏语发音完全不同的词汇,也就是你听不懂的那60%,藏文拼写是怎样处理的呢?是不是以卫藏语的发音为标准来拼写?那安多藏族怎样解决这个难题?
3、汉字总数大概有8万左右,但常用字只有3500左右,也就是说只要熟记3500个汉字,读书看报写文章完全没问题。我们说汉字是单音节字指的是汉字的发音,并不是指汉字单个的字没有意义,事实恰恰相反,每个单独的汉字都有意义,都具表意功能,这就是为什么我们只需要记住3500汉字,这辈子就够用的原因。而拼音文字如英语,没有8万以上词汇量,恐怕连四级也过不了吧?
    藏族小朋友说汉字比藏文易学,是我从不同渠道了解到的,不是我本人的看法,因为我没学过藏文,所以才有疑问。但我想:童言无忌,这至少是部分孩子的想法吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-10 01:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 dorje 于 2010-4-10 01:55 编辑
先谢谢多杰的热心答复。我还有疑问希望你继续热心释疑
1、我对藏语方言从来就没感到奇怪,因为汉语方言 ...
千年明月 发表于 2010-4-9 16:00

To 千年明月:
1.所谓方言指的是地区性的语言变体,如果把英式英语作为标准,那么美式英语,澳洲英语,印度英语自然就是方言。话说妮可尔.基德曼,梅尔.吉布森这些好莱坞影帝,影后,当年就是一口浓重的澳洲口音,而被美国媒体嘲笑。类似的还有像英格丽.鲍曼,阿诺德.施瓦辛格等。。。印度英语是英语大家族里比较重要的成员,保留着很多古词汇,记不得是哪个英国作家曾说过这样一句话“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”,其意就是指印度人还保留着英国绅士的传统语言词汇。
言归正传,我之所以用英国,美国,印度英语做对比,其用意是解除你对拼音文字的某种误解(“而藏文是一种拼音文字,是按照发音来拼写的,在这种情况下,康巴藏族、安多藏族和拉萨藏族写出来的藏文必然不同”)。印度英语中没有清辅音,一般p发b,t发d的音,所以在上贴的plant中,印度英语中读做[bla:nd],而英音中读 [pla:nt] ,大相径庭...藏语类似,举个简单的例子,比如藏文字母 未命名.jpg ba, 安多口语中读wa(哇),卫藏读ba(巴),基于这个字母的一些词汇发音自然就不同了,比如 未命名1.jpg bod(藏),安多口音读wo(喔),卫藏读bo(博),不知道你听明白了没有。。。总而言之,发音不同,但是词汇都是一样的。。。

2.我是搞通信的,对汉字的编码比较了解些,汉字的通用字符集大概6000多个,没想到汉字居然总共8万个,太不可思议了,呵呵。但是从信息化技术的角度讲,对于搞计算机及通信尤其是那些搞相关领域标准和协议的人而言,无疑是灾难性的工作...
这就是为什么我们只需要记住3500汉字,这辈子就够用的原因。而拼音文字如英语,没有8万以上词汇量,恐怕连四级也过不了吧?”
依我来看,这句话是基于母语是汉语的思维角度来讲的。因为汉语非母语的人面临着字和字组成词的问题(类似于英文字母组词),最 郁闷 的 是 汉文 词 与 词 之间 没有 空格,所以在读每一句话时,大脑cpu必须得高速运转,不停地想每一个字的组合情况。呵呵,学习汉文的艰辛对于汉语是母语的人来讲是是无法体会的。另外国家英语四级貌似词汇量大概是4000左右吧,8万词汇量太惊人了。。。

To 自由华夏:
  khral pa
未命名3.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-10 05:10 | 显示全部楼层
嘿嘿,就因为有汉字的存在,中国才没有分裂,大一统的观念不容置疑。
如果秦始皇没有统一文字的话,我很难想象还会有中国,现在东亚这片估计成欧洲了,四分五裂,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-10 09:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 莫小贝女侠 于 2010-4-10 09:33 编辑

对于楼主提的问题,我也说上两句吧。藏文,各大方言之中,的确是有不少词是拼法不同的。因为藏文历史上一直是作为宗教文字为主,而不是大众化的生活文字,所以,藏文没有像欧洲一些表音文字那样最终各成一支。

简单点说,就是藏文在历史上因使用领域有限,而发展缓慢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-10 14:09 | 显示全部楼层
对于楼主提的问题,我也说上两句吧。藏文,各大方言之中,的确是有不少词是拼法不同的。因为藏文历史上一直 ...
莫小贝女侠 发表于 2010-4-10 09:31


是这个理,西藏除了宗教原因需要一个语言之外,他落后的原始经济不需要一个大一统的语言支撑。最多偶然成为贵族的,去拉萨学一下拉萨话就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-11 10:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 自由华夏 于 2010-4-11 10:53 编辑

请问khral pa在藏语里的具体含义是什么?

和汉语的农奴有差别吗?

khral pa哪些社会阶层?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-11 13:20 | 显示全部楼层
请问khral pa在藏语里的具体含义是什么?

和汉语的农奴有差别吗?

khral pa哪些社会阶层? ...
自由华夏 发表于 2010-4-11 10:51


你问他,不如直接去藏人文化网去查他们喜欢宣传的那套。什么农奴的数量根本不到百万,有些下人也有奴隶。有些奴隶生活的也是很幸福的等等。
看吧!我和你打赌,他肯定会这么说!不过,可能会因为我这个留言,他的这些论调会晚点以及再曲折点抛出来而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-11 19:59 | 显示全部楼层
1.所谓方言指的是地区性的语言变体,如果把英式英语作为标准,那么美式英语,澳洲英语,印度英语自然就是方言。话说妮可尔.基德曼,梅尔.吉布森这些好莱坞影帝,影后,当年就是一口浓重的澳洲口音,而被美国媒体嘲笑。类似的还有像英格丽.鲍曼,阿诺德.施瓦辛格等。。。印度英语是英语大家族里比较重要的成员,保留着很多古词汇,记不得是哪个英国作家曾说过这样一句话“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”,其意就是指印度人还保留着英国绅士的传统语言词汇。
言归正传,我之所以用英国,美国,印度英语做对比,其用意是解除你对拼音文字的某种误解(“而藏文是一种拼音文字,是按照发音来拼写的,在这种情况下,康巴藏族、安多藏族和拉萨藏族写出来的藏文必然不同”)。印度英语中没有清辅音,一般p发b,t发d的音,所以在上贴的plant中,印度英语中读做[bla:nd],而英音中读 [pla:nt] ,大相径庭...藏语类似,举个简单的例子,比如藏文字母   下载 (825 Bytes)

2010-4-10 01:39ba, 安多口语中读wa(哇),卫藏读ba(巴),基于这个字母的一些词汇发音自然就不同了,比如   下载 (970 Bytes)

2010-4-10 01:39bod(藏),安多口音读wo(喔),卫藏读bo(博),不知道你听明白了没有。。。总而言之,发音不同,但是词汇都是一样的。。。
dorje 发表于 2010-4-10 01:46

谢谢多杰又一次耐心的解答!只是我仍然不同意你把印度人说的英语称为英语方言的说法。印度人发不了爆破音,如“p, t, k",因为印地语不存在这些音节,这是他们把plant发成bland的原因,他们的英文教材上plant的音标仍然是[pla:nt],但印地语的强烈影响造成了他们的发音不准确。就象中国人说英语一样,必然带着浓烈的中国口音,但你不能把中国人说的英语说成英语方言,不能把广东人说的普通话当成一种方言,尽管他们说的普通话和标准普通话非常不一样,事实上,在中国能说标准普通话的人只是少部分,各地的人说的普通话都带着或轻或重的本地口音,造成了千差万别的普通话发音,但你不能把各地的人说的普通话当成方言。美国英语的发音也是受到了来自世界各地的移民和印地安口音的影响,形成了今天这种有差异的发音,但他们说的仍然是地地道道的英语,和英国人对话交流完全能听懂。印度人说的英语里保留着英语古老词汇不足为奇,因为英语本来就不是他们本民族的语言,原来英国人殖民印度时英语是什么样,现在还是什么样,原封不动的保留下来了,对非本民族语言,没有能力也没有动力去变革。

谢谢你举的两个藏语发音的例子,我还是不明白,难道安多藏语和卫藏语的发音只是个别字母读音的不同吗?有没有整个词拼写完全不同的情况?举例来说,普通话的“吃”,发“chi”,但浙江某地方言发“sei"音,拿汉语拼音和藏语做类比,假设“chi"是卫藏发音,在安多藏语中"ch"发“s", "i"发"ei",难道遇到“chuang床"(假设是卫藏语)这样的拼写的时候,安多藏语里“床”真的就发成“s****“吗?我想不会每个词都刚好对应吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-11 20:12 | 显示全部楼层
回多杰:我上面说的四级词汇量8万是错的,谢谢你指出,原来是想表达英语国家的人这一生要记住的单词量太大,要读懂英文名著,或者要做科研,没有那么大的单词量是不够的。你所说的汉字词与词的间隔,我也不同意你的说法,汉字的单字就表意,每个字都是一个词。按照你的说法,英语句子也是需要断句的,而且英语里的长句很多,在断句时花费的精力不比汉语短句少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-11 21:48 | 显示全部楼层
口音——accent
方言——dialect

不知道是不是这样的对应关系?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-11 22:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 dorje 于 2010-4-11 22:36 编辑

To 千年明月:
好吧 ,第三次回答你,不存在“有没有整个词拼写完全不同的情况”的这种情况。如果谁能举出一个反例来,我从此不来这个论坛...

To 自由华夏:
khral pa 中khral→纳税,pa→人。组成词就是纳税人的意思,读作chai ba。呵呵 ,只要讲旧西藏农奴的时候,总爱提的“差巴”就是指的这个。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 03:50 | 显示全部楼层
To 千年明月:
好吧 ,第三次回答你,不存在“有没有整个词拼写完全不同的情况”的这种情况。如果谁能举出 ...
dorje 发表于 2010-4-11 22:35



    按照你的说法应该交流没问题,但是为什么藏博屡屡有声音传出建立藏语普通话的声音,并把国家没有设立和推广藏语普通话做为国家分化削弱藏族凝聚力的证据?
我其实觉得政府真的没啥理由去弄藏语普通话,搞不好反而更麻烦授人以柄。中国交流就两方式,普通话加当地方言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 04:52 | 显示全部楼层
终于看到一个有技术含量的帖子了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 06:18 | 显示全部楼层
khral pa 竟然是纳税人的意思么?真的太神奇了,农奴和纳税人竟然是一个词,好吧,我也是一个国家的农奴=。=!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 08:35 | 显示全部楼层
To 千年明月:
好吧 ,第三次回答你,不存在“有没有整个词拼写完全不同的情况”的这种情况。如果谁能举出 ...
dorje 发表于 2010-4-11 22:35


杯子、剪子、筷子、菜,等等等
拉萨话有拉萨话的拼法,其他藏区有其他藏区的拼法。
你能不能写写,在你的安多方言里面,这几个词藏文怎么写?

至于类似反例,想找的话,我想西藏信息中心的老师可以帮助到大家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-12 15:51 | 显示全部楼层
To 千年明月:
好吧 ,第三次回答你,不存在“有没有整个词拼写完全不同的情况”的这种情况。如果谁能举出 ...
dorje 发表于 2010-4-11 22:35
看来要真正弄明白这个问题,以后有机会要学点藏语和藏文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-2 05:53 , Processed in 0.054506 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表