|
【原文标题】China's rural workers getting left behind
【中文标题】中国农民工正在被遗弃
【来源网址】http://www.theaustralian.com.au/news/world/chinas-rural-workers-getting-left-behind/story-e6frg6so-1225836702328
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-227327-1-1.html
【译者】Zhongdong_Wang
【翻译方式】人工翻译
【特别声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载
【译文】
CHINA's annual National's People's Congress begins in Beijing tomorrow amid a widening earnings gap between urban and rural citizens, an escalating crime rate, increasing dissatisfaction with endemic corruption and the spectre of inflation and asset bubbles underpinning a less certain economic outlook.
中国每年一次的国民代表大会昨天在不断扩大的城乡市民收入差距、逐步升级的犯罪率、不断上升的对地方腐败的不满情绪以及通货膨胀阴影和支撑着一个充满变数的经济前景的资产泡沫这样一个氛围中于北京开幕。
Strong calls also emerged this week for the rapid dismantling of the 52-year-old household registration -- or hukou -- system, which limits rural migrant workers' access to health, education and welfare services in prosperous cities.
本周还出现了要求尽快取消实行了52年之久的户籍登记制度——也就是户口制度的强烈呼吁,该户口体制限制了农民工在繁荣城市享用健康、教育和福利服务。
Premier Wen Jiabao, who will lay out his economic plans for the next year at the conference, has described 2010 as "the most complicated year" for China, after the country withstood the initial phase of the global downturn with a 4 trillion yuan stimulus package together with a state-supported 10 trillion yuan in new bank loans.
将在大会上展示下一年度经济计划的温家宝总理已经把2010年描绘成对中国来说是在用辅以国家支持的10万亿元新银行贷款的4万亿元经济刺激计划抵挡住了全球衰退的初步阶段后“最复杂的一年”。
Yet the money flowed mainly into infrastructure and state-owned companies, leading to a shortage of cash for private industry and unbalanced growth.
可是这些钱主要流入了基础设施建设和国有公司,导致了私营产业现金短缺和不平衡增长。
The earnings gap between China's urban and rural citizens has widened to its biggest since the country began opening up 32 years ago.
城乡市民的收入从该国32年前开始的开放政策来被拉开到了最大距离。
The urban per capita net income stood at 17,175 yuan ($2784) last year, in contrast to 5153 yuan in the countryside, according to China's National Bureau of Statistics.
城市人均收入去年达到17175元(合2784美元),与农村地区的5152元形成强烈反差,根据中国国家统计局说。
"I am afraid the (urban-rural) income gap will continue to expand as the country focuses its efforts on urban sprawl, rather than rural development," Song Hongyuan, director of the Research Centre for the Rural Economy in the Ministry of Agriculture, told China Daily.
“恐怕这种(城乡)收入差距会随着国家致力于城市扩展继续扩大,而不是农村的发展,”农业部农村经济研究中心主任宋宏远告诉中国日报。
The major newspapers this week banded together to run a group editorial calling for an accelerated dismantling of the hukou system.
本周几大主要报纸联合起来发表社论要求加快取消户口制度。
In an article in the Communist Party's Qiushi Journal, Zhou Yongkang, one of China's top nine leaders, said there was an urgent need to speed up the reform of the hukou system and to explore new models to manage the flow of the workforce nationwide.
中国九位最高领导人之一的周永康在共产党的求实杂志上的一篇文章中说存在着加快户口制度改革和探索管理全国范围内流动劳动力新模式的迫切需要。
As well, there has been a "drastic" increase in violent crime. Criminal prosecutions increased by more than 10 per cent last year, and public security cases grew by about 20 per cent, said a report by the Social Sciences Academic Press.
同样,已经存在“猛烈”增长的暴力犯罪。去年刑事诉讼案件增长了10%还多,并且公共安全案件增加了大约20%,社会科学学术出版社的一位记者说。
But the toughest short-term trick for policy-makers is how to wind back stimulus measures without harming the economy.
但是,对政策制定者来说最困难的短期伎俩是怎样避免经济刺激措施造成经济危害。
"Stimulus policies have done much in the crisis, but it is time to consider when and how to withdraw them," said Qin Xiao, chairman of China Merchants Bank.
“经济刺激政策在危机期间起了很大作用,但是现在是时候考虑何时以及如何撤消这些政策”。中国招商银行秦晓说。
"The great recession has made it more imperative for China to promote domestic demand with a view to bringing about sustainable growth over the long run," Morgan Stanley economist Qing Wang said. "Against this backdrop, urbanisation -- where reform initiatives have been lagging -- is likely to be given a greater role in helping deliver continued strong growth."
“巨大的衰退使得以实现长期持续增长为着眼点促进国内需求成为了对中国来说更加当务之急的事情,”摩根斯坦利经济学者Qing Wang说。“在这种背景下,城市化——在这上面改革的初衷已经落后了——有可能会在帮助提供持久强劲增长的过程中被赋予更重要的角色。”
The Chinese government continues to perceive economic growth as the key to stability.
中国政府继续认为经济增长是稳定的重要因素。 |
评分
-
2
查看全部评分
-
|