四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9091|回复: 57

藏独最近的动态(多图,156张)

[复制链接]
发表于 2009-3-21 14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 直角 于 2009-3-22 00:46 编辑

感谢yangfuguang、神鹰梦泽、杨威利的辛苦翻译

郑重声明:本则外媒消息未经严格核实,也不代表Anti-CNN观点。若有不实或造谣之处,望会员予以反驳和揭露。加分和高亮仅表示对翻译工作的尊重。


原文链接:http://news.yahoo.com/nphotos/Tibetans-walk-past-heavily-armed-police-officers-manning-checkpoint-into/photo//090313/481/e77341efaa604f7b9b2a5c883b80eb68//s:/ap/20090313/ap_on_re_as/as_china_politics_tibet#photoViewer=/090314/photos_wl_pc_afp/84c3882649b6eb3b564007a23d5978a7  
1.jpg
[1] A Tibetan monk prays in memory of Tibetan protesters killed on March 14 last year, at a rally and prayer service in New York March 14, 2009. Rioting broke out in Lhasa on March 14, 2008 after days of protests against Chinese rule by Buddhist monks, killing 19 people and sparking waves of protests across Tibetan areas. Exile groups say more than 200 people died in the crackdown.REUTERS/Jeff Zelevansky (UNITED STATES CONFLICT POLITICS)
[1]一个西藏僧侣3月14号在纽约以个纪念及示威集会上在祈祷,以纪念去年3月14号在西藏被杀的抗议者。去年3月14号,在由僧侣发起的抗议中国统治的集会之后,骚乱在西藏蔓延。流亡组织说,在镇压中有200多人被杀死。
2.jpg
[2] A demonstrator lights candles in memory of Tibetan protesters killed on March 14 last year, at a rally and prayer service in New York March 14, 2009. Rioting broke out in Lhasa on March 14, 2008 after days of protests against Chinese rule by Buddhist monks, killing 19 people and sparking waves of protests across Tibetan areas. Exile groups say more than 200 people died in the crackdown.REUTERS/Jeff Zelevansky (UNITED STATES CONFLICT POLITICS)
[2]3月14号在纽约示威及悼念集会上一名抗议者点燃烛火,纪念去年被杀的抗议人士。去年3月14号,在由僧侣发起的抗议中国统治的集会之后,骚乱在西藏蔓延。流亡组织说,在镇压中有200多人被杀死。
3.jpg
[3] Demonstrators attend a rally and prayer service in New York March 14, 2009 in memory of Tibetan protesters killed on March 14 last year. Rioting broke out in Lhasa on March 14, 2008 after days of protests against Chinese rule by Buddhist monks, killing 19 people and sparking waves of protests across Tibetan areas. Exile groups say more than 200 people died in the crackdown.REUTERS/Jeff Zelevansky (UNITED STATES CONFLICT POLITICS)
[3]游行示威者参加了一个抗议及纪念集会,纪念去年3月14号被杀的抗议者。去年3月14号,经过几天有僧侣组织的抗议,有十九人被害,骚乱席卷西。流亡组织说,在镇压中有200多人被杀死。
4.jpg
[4] A demonstrator prays in memory of Tibetan protesters killed on March 14 last year, at a rally and prayer service in New York March 14, 2009. Rioting broke out in Lhasa on March 14, 2008 after days of protests against Chinese rule by Buddhist monks, killing 19 people and sparking waves of protests across Tibetan areas. Exile groups say more than 200 people died in the crackdown.REUTERS/Jeff Zelevansky (UNITED STATES CONFLICT POLITICS)
[4]一个示威者在纪念去年3月14号被害的抗议及悼念集会上祈祷。去年3月14号,在由僧侣发起的抗议中国统治的集会之后,骚乱在西藏蔓延。流亡组织说,在镇压中有200多人被杀死。
5.jpg
[5] 注释同[3]
 楼主| 发表于 2009-3-21 14:26 | 显示全部楼层
6.jpg
[6] A Tibetan monk prays in memory of Tibetan protesters killed on March 14 last year, at a rally and prayer service in New York March 14, 2009. Rioting broke out in Lhasa on March 14, 2008 after days of protests against Chinese rule by Buddhist monks, killing 19 people and sparking waves of protests across Tibetan areas. Exile groups say more than 200 people died in the crackdown.REUTERS/Jeff Zelevansky (UNITED STATES CONFLICT POLITICS)
[6]一个西藏僧侣3月14号在纽约以个纪念及示威集会上在祈祷,以纪念去年3月14号在西藏被杀的抗议者。去年3月14号,在由僧侣发起的抗议中国统治的集会之后,骚乱在西藏蔓延。流亡组织说,在镇压中有200多人被杀死.
7.jpg
[7] Tibetan monks shout slogans and carry the Tibetan national flag on March 14, 2008 in the town of Xiahe in Gansu Province. Armed police patrolled the streets of the Tibetan capital Lhasa on Saturday, residents said, amid tight security on the anniversary of last year's deadly anti-China riots.(AFP/File/Mark Ralston)
[7]2008年3月14号在甘肃夏河,西藏僧侣高呼口号,高举西藏国旗。当地居民说,武装警察周六在拉萨巡逻,在去年反中国动乱一周年之际,安保措施很严密。
8.jpg
[8] Activists carrying a portrait of the Dalai Lama march on the streets during a rally in Taipei March 14, 2009, against the Chinese rule in Tibet. The rally marks the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile. REUTERS/Pichi Chuang (TAIWAN POLITICS RELIGION CONFLICT IMAGE OF THE DAY TOP PICTURE)
[8] 积极分子高举达赖肖像,在2009年3月14号在台北的街道上抗议中国对西藏的统治。这个集会纪念导致达赖流亡的失败的西藏起义50周年。
9.jpg
[9] In this photo release by China's Xinhua News Agency, vehicles pass a crossroad in Lhasa, capital of southwest China's Tibet Autonomous Region, on Saturday, March 14, 2009. Paramilitary and plainclothes police blanketed the Tibetan capital with patrols and checkpoints Saturday, imposing what witnesses called a tense calm on the first anniversary of a violent anti-Chinese riot.(AP Photo/Xinhua, Soinam Norbu)
[9]在这张由新华社发布的图片中,西藏拉萨的汽车通过十字路,周六,2009年3月14号。武警和便衣警察充满了西藏大街小巷。令人印象深刻的是,目击者描述的在一个暴力的反中国骚乱一周年之际那种压抑的宁静。
10.jpg
[10] 注释同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 magicboy 于 2009-3-21 14:33 编辑

1.jpg
[11] A worker is seen reconstructing a building that was burned during a riot on March 14, in Lhasa, Tibet Autonomous Region, in this May 6, 2008 file photo.REUTERS/China Daily/Files
[11]在2008年5月6号的一张照片上,一个工人在重建在3月14号暴乱中被毁的建筑。
2.jpg
[12] Exile Tibetans walk past a roadside stall in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Altaf Qadri)
[12]2009年3月14号,流亡藏人在印度达兰萨拉进过一个街道。
3.jpg
[13] Exile Tibetan Buddhist monks blow ceremonial horns during a prayer session at Tsechokling Tibetan Monastery in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Altaf Qadri)
[13] 2009年3月14号,流亡藏人僧侣在印度达兰萨拉的西藏寺庙奏响号角。
4.jpg
[14] Exile Tibetans shout slogans against the Chinese government during a protest at Bodhnath, a Buddhist religious place, in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Nepal has ramped up security to deter demonstrations during two sensitive anniversaries. Saturday marks one year since protests against Chinese rule in the Tibetan capital of Lhasa turned violent. This week also saw the 50th anniversary of the Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Binod Joshi)
[14]2009年3月14号,在尼泊尔博得那的抗议集会上流亡藏人高喊反对中国的口号。尼泊尔政府已经在这两个纪念日期间增加了安保措施。周六是去年拉萨反中国骚乱一周年纪。这周也是导致达赖流亡的起义五十周年。
5.jpg
[15] Exile Tibetan Buddhist monks sit for evening prayers at the Tsechokling monastery in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
[15]2009年3月14号,流亡西藏僧侣在印度达兰萨拉的Tsechokling寺庙打坐,做晚祷告。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 14:38 | 显示全部楼层
6.jpg
[16] Exile Tibetan Buddhist monks sit for evening prayers at the Tsechokling monastery in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
[16]2009年3月14号,]流亡西藏僧侣在印度达兰萨拉的Tsechokling寺庙打坐,做晚祷告。
7.jpg
[17] An exile Tibetan Buddhist monk leaves a hall where other monks sit for evening prayers at the Tsechokling monastery in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
[17] 2009年3月14号,印度达兰萨拉,一个流亡僧侣在离开晚祷告大厅。
8.jpg
[18] Exile Tibetan Buddhist monks sit for evening prayers at the Tsechokling monastery in Dharmsala, India, Saturday, March 14, 2009.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
[18]2009年3月14号,]流亡西藏僧侣在印度达兰萨拉的Tsechokling寺庙打坐,做晚祷告。
9.jpg
[19] Exile Tibetans shout slogans against the Chinese government during a protest at Bodhnath, a Buddhist religious place, in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Nepal has ramped up security to deter demonstrations during two sensitive anniversaries. Saturday marks one year since protests against Chinese rule in the Tibetan capital of Lhasa turned violent. This week also saw the 50th anniversary of the Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Binod Joshi)
[19]2009年3月14号,在尼泊尔博得那的抗议集会上流亡藏人高喊反对中国的口号。尼泊尔政府已经在这两个纪念日期间增加了安保措施。周六是去年拉萨反中国骚乱一周年纪。这周也是导致达赖流亡的起义五十周年。
10.jpg
[20] Nepalese policemen stand guard at the Bodhnath Stupa, a Buddhist religious place, in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Nepal has ramped up security to deter demonstrations during two sensitive anniversaries. Saturday marks one year since protests against Chinese rule in the Tibetan capital of Lhasa turned violent. This week also saw the 50th anniversary of the Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Binod Joshi)
[20] 2009年3月14号,尼泊尔首都加德满都,尼泊尔警察在博得那宗教地点佛塔前站岗。尼泊尔政府已经在这两个纪念日期间增加了安保措施。周六是去年拉萨反中国骚乱一周年纪。这周也是导致达赖流亡的起义五十周年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 14:51 | 显示全部楼层
1.jpg
[21] Exile Tibetans shout slogans against the Chinese government during a protest at Bodhnath, a Buddhist religious place, in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Nepal has ramped up security to deter demonstrations during two sensitive anniversaries. Saturday marks one year since protests against Chinese rule in the Tibetan capital of Lhasa turned violent. This week also saw the 50th anniversary of the Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Binod Joshi)
[21]2009年3月14号,在尼泊尔博得那的抗议集会上流亡藏人高喊反对中国的口号。尼泊尔政府已经在这两个纪念日期间增加了安保措施。周六是去年拉萨反中国骚乱一周年纪。这周也是导致达赖流亡的起义五十周年。
2.jpg
[22] Protesters and a Tibetan monk shout anti-China slogans at Baudha Stupa in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Deepa Shrestha (NEPAL POLITICS CONFLICT RELIGION)
[22] 2009年3月14号,尼泊尔首都加德满都,一名抗议者高喊反中国口号。西藏和自由西藏的支持者纪念导致达赖流亡的失败西藏起义五十周年纪。
3.jpg
[23] Most stores and stalls near Jokhang Temple are closed in Lhasa, the central city of Tibet Autonomous Region of China, Saturday, March 14, 2009. Paramilitary and plainclothes police blanketed the Tibetan capital with patrols and checkpoints Saturday, imposing what witnesses called a tense calm on the first anniversary of a violent anti-Chinese riot.(AP Photo/Kyodo News)
[23] 2009年3月14号,周六,中国西藏自治区首府拉萨Jokhang寺庙附近的大多数商店和小摊都歇业了。武警和便衣警察用巡逻队和检查站充满大街小巷,目击者称,这是寂静的平静。
4.jpg
[24] Protesters and a Tibetan monk shout anti-China slogans at Baudha Stupa in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Deepa Shrestha (NEPAL POLITICS CONFLICT RELIGION)
[24] 2009年3月14号,尼泊尔首都加德满都,一名抗议者高喊反中国口号。西藏和自由西藏的支持者纪念导致达赖流亡的失败西藏起义五十周年纪。
5.jpg
[25] Police seal off the Baudha Stupa vicinity to stop protesting Tibetans in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Deepa Shrestha (NEPAL ANNIVERSARY CONFLICT POLITICS)
[25] 2009年3月14号,尼泊尔首都加德满都,警察封锁博得佛塔以停止抗议。西藏和自由西藏的支持者纪念导致达赖流亡的失败西藏起义五十周年纪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 14:56 | 显示全部楼层
6.jpg
[26] Police stop a Tibetan monk at Baudha Stupa from protesting against Chinese occupation of Tibet in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile. REUTERS/Deepa Shrestha (NEPAL ANNIVERSARY CONFLICT POLITICS IMAGE OF THE DAY TOP PICTURE)
[26]2009年3月14号,尼泊尔首都加德满都,警察从反对中国的抗议活动中叫下一个僧侣。西藏和自由西藏的支持者纪念导致达赖流亡的失败西藏起义五十周年纪。
7.jpg
[27] Nepalese policemen detain a Norwegian man protesting against Chinese rule in Tibet outside Beijing's embassy visa office in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Hundreds of policemen surrounded the embassy and visa office, which are in two different locations in Katmandu, to enforce a ban on protests outside the buildings.(AP Photo/Binod Joshi)
[27] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,警察逮捕一个在中国领事馆签证办公室前抗议中国对西藏统治的挪威人。数百警察围绕在领事馆和签证办公室前,这是在加德满都两个不同的地方,以制止在这两地的抗议。
8.jpg
[28] Nepalese policemen detain a British woman protesting against Chinese rule in Tibet outside Beijing's embassy visa office in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Hundreds of policemen surrounded the embassy and visa office, which are in two different locations in Katmandu, to enforce a ban on protests outside the buildings.(AP Photo/Binod Joshi)
[28] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,警察逮捕一个在中国领事馆签证办公室前抗议中国对西藏统治的英国女士。数百警察围绕在领事馆和签证办公室前,这是在加德满都两个不同的地方,以制止在这两地的抗议。
9.jpg
[29] Nepalese policemen detain a British woman protesting against Chinese rule in Tibet outside Beijing's embassy visa office in Katmandu, Nepal, Saturday, March 14, 2009. Hundreds of policemen surrounded the embassy and visa office, which are in two different locations in Katmandu, to enforce a ban on protests outside the buildings.(AP Photo/Binod Joshi)
[29] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,警察逮捕一个在中国领事馆签证办公室前抗议中国对西藏统治的英国女士。数百警察围绕在领事馆和签证办公室前,这是在加德满都两个不同的地方,以制止在这两地的抗议。
10.jpg
[30] A Tibetan exile writes a letter with her own blood, drawn into a cup with a syringe earlier, as she sits with others at a protest in New Delhi, India, against alleged Chinese occupation of Tibet Saturday March 14, 2009. 50 Tibetan activists wrote letters in their blood addressed to the European Parliament in support of activist on hunger strike in Brussels.(AP Photo/Gurinder Osan)
[30] 2009年3月14号,印度新德里,一位西藏人为抗议中国占领西藏,用先前用注射器注入杯子里自己的血来写抗议信。在布鲁塞尔一次绝食集会上,50名西藏积极分子用他们的血写信,邮寄到欧洲议会寻求支持。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:16 | 显示全部楼层
1.jpg
[31] Carrying a portrait of the Dalai Lama, Tibetan supporters march the streets of Taipei, Taiwan, Saturday, March 14, 2009, in protest of the Chinese rule in Tibet. Saturday's march is to commemorate the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Wally Santana)
[31] 2009年3月14号,台湾台北市,为了抗议中国对西藏的统治,以及纪念导致达赖流亡的起义五十周年,台北的支持者们高举达赖肖像。
2.jpg
[32] A Japanese Free Tibet activist with the face painted with the Tibetan national flag is seen during a peace march rally in Tokyo, Japan, Saturday, March 14, 2009. The rally marks the 50th anniversary of the failed uprising against the Chinese rule in their homeland.(AP Photo/Itsuo Inouye)
[32] 2009年3月14号,日本东京,在一次和平集会上,一名日本支持者脸上绘有西藏旗帜。这个集会是纪念反对中国对西藏统治的起义失败50周年。
3.jpg
[33] A Tibetan exile writes a letter with her own blood, drawn into a cup with a syringe earlier, as she sits with others at a protest in New Delhi, India, against alleged Chinese occupation of Tibet Saturday March 14, 2009. 50 Tibetan activists wrote letters in their blood addressed to the European Parliament in support of activist on hunger strike in Brussels.(AP Photo/Gurinder Osan)
[33] 2009年3月14号,印度新德里,一位西藏人为抗议中国占领西藏,用先前用注射器注入杯子里自己的血来写抗议信。在布鲁塞尔一次绝食集会上,50名西藏积极分子用他们的血写信,邮寄到欧洲议会寻求支持。
4.jpg
[34] A Tibetan exile breaks down as she talks to a relative about alleged Chinese atrocities in Tibet during a protest in New Delhi, India, Saturday, March 14, 2009. 50 Tibetan activists wrote letters in their blood addressed to the European Parliament in support of activists on hunger strike in Brussels.(AP Photo/Gurinder Osan)
[34] 2009年3月14号,周六。一名西藏流亡者在印度新德里抗议集会上,在谈到和中国在西藏暴行时,不禁潸然泪下。在布鲁塞尔一次绝食集会上,50名西藏积极分子用他们的血写信,邮寄到欧洲议会寻求支持。
5.jpg
[35] A Tibetan exile writes a letter with her own blood, drawn into a cup with a syringe earlier, as she sits with others at a protest in New Delhi, India, against alleged Chinese occupation of Tibet Saturday March 14, 2009. 50 Tibetan activists wrote letters in their blood addressed to the European Parliament in support of activist on hunger strike in Brussels.(AP Photo/Gurinder Osan)
[35] 2009年3月14号,印度新德里,一位西藏人为抗议中国占领西藏,用先前用注射器注入杯子里自己的血来写抗议信。在布鲁塞尔一次绝食集会上,50名西藏积极分子用他们的血写信,邮寄到欧洲议会寻求支持。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:19 | 显示全部楼层
6.jpg
[36] A supporter of the Free Tibet cause offers flowers to the police in front of the Chinese Embassy Consular office in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Shruti Shrestha (NEPAL POLITICS CONFLICT ANNIVERSARY MILITARY)
[36] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,一名自由西藏的支持者在中国领事馆门前向警察鲜花。西藏人和自由西藏的支持者在纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
7.jpg
[37] Supporters of the Free Tibet cause is arrested by the police in front of the Chinese Embassy Consular office in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Gopal Chitrakar (NEPAL POLITICS ANNIVERSARY CONFLICT MILITARY)
[37] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,自由西藏的支持者在中国领事馆门前被逮捕。西藏人和自由西藏的支持者在纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
[38]重复,不发了。

9.jpg
[39] Police arrest supporters of the Free Tibet cause in front of the Chinese Embassy Consular office in Kathmandu March 14, 2009. Tibetans and supporters of Free Tibet were marking the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile. REUTERS/Gopal Chitrakar (NEPAL POLITICS ANNIVERSARY CONFLICT MILITARY IMAGE OF THE DAY TOP PICTURE)
[39] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都, 警察在中国大使馆门前逮捕西藏自由的支持者。西藏人和自由西藏的支持者在纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
10.jpg
[40] Activists shut slogans during a rally in Taipei March 14, 2009, against the Chinese rule in Tibet. The rally marks the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.REUTERS/Pichi Chuang (TAIWAN POLITICS RELIGION CONFLICT)
【40】2009年3月14号,台湾台北市,为了抗议中国对西藏的统治,以及纪念导致达赖流亡的起义五十周年,台北的支持者们高喊口号。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:28 | 显示全部楼层
1.jpg
[41] An activist shouts slogans in front of a portrait of the Dalai Lama during a rally in Taipei March 14, 2009, against the Chinese rule in Tibet. The rally marks the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile. REUTERS/Pichi Chuang (TAIWAN POLITICS CONFLICT IMAGE OF THE DAY TOP PICTURE RELIGION)
[41]2009年3月14号,台湾台北市,一名积极分子在台北的示威集会上,在达赖肖像前高喊口号,反对中国对西藏的统治。这个集会是纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
2.jpg
[42] Nepalese policemen patrol near the Bodhnath Stupa, a Buddhist religious place where majority Tibetans live, in Katmandu, Nepal, Saturday March 14, 2009. Nepal stepped up security and increased police patrols to control the possibility of protests by Tibetan exiles to mark last year's crackdown on Tibetans protesting against Chinese rule in Lhasa.(AP Photo/Binod Joshi)
[42] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,警察在西藏人集中居住的宗教地点的博得那巡逻、尼泊尔加强了警力巡逻,以控制由流亡藏人举行的抗议活动。
3.jpg
[43] A Tibetan Buddhist monk holding a prayer wheel walks past policemen at the Bodhnath Stupa, a Buddhist religious place where majority Tibetans live, in Katmandu, Nepal, Saturday March 14, 2009. Nepal stepped up security and increased police patrols to control the possibility of protests by Tibetan exiles to mark last year's crackdown on Tibetans protesting against Chinese rule in Lhasa.(AP Photo/Binod Joshi)
[43] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,一位西藏僧人手持祈祷法轮经过博得那佛塔。尼泊尔政府加强安保和警察力量,以控制流亡藏人可能发起的纪念去年在拉萨的反中国抗议的纪念活动。
4.jpg
[44] Young Tibetan Buddhist monks walk past policemen at the Bodhnath Stupa, a Buddhist religious place where majority Tibetans live, in Katmandu, Nepal, Saturday March 14, 2009. Nepal stepped up security and increased police patrols to control the possibility of protests by Tibetan exiles to mark last year's crackdown on Tibetans protesting against Chinese rule in Lhasa.(AP Photo/Binod Joshi)
[44] 2009年3月14号,尼泊尔加德满都,一名年青僧侣经过佛教地点博得那。尼泊尔政府加强安保和警察力量,以控制流亡藏人可能发起的纪念去年在拉萨的反中国抗议的纪念活动。
5.jpg
[45] Carrying a portrait of the Dalai Lama, Tibetan supporters march the streets of Taipei, Taiwan, Saturday, March 14, 2009, in protest of the Chinese rule in Tibet. Saturday's march is to commemorate the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Wally Santana)
[45] 2009年3月14号,周六,高举达赖喇嘛肖像,西藏人的支持者在台湾台北市的街道上游行。这次游行是纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:36 | 显示全部楼层
6.jpg
[46] Carrying a portrait of the Dalai Lama, Tibetan supporters march the streets of Taipei, Taiwan, Saturday, March 14, 2009, in protest of the Chinese rule in Tibet. Saturday's march is to commemorate the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Wally Santana)
[46] 2009年3月14号,周六,高举达赖喇嘛肖像,西藏人的支持者在台湾台北市的街道上游行。这次游行是纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
7.jpg
[47] A Tibetan supporter marches the streets of Taipei, Taiwan, Saturday, March 14, 2009, in protest of the Chinese rule in Tibet. Saturday's march is to commemorate the 50th anniversary of a failed Tibetan uprising that sent the Dalai Lama into exile.(AP Photo/Wally Santana)
[47] 2009年3月14号,周六,一名西藏支持者在台北市游行。这次游行是纪念导致达赖流亡的失败起义五十周年。
8.jpg
[48] Free Tibet activists march during a peace march rally in Tokyo, Japan, Saturday, March 14, 2009. The rally marks the 50th anniversary of the failed uprising against the Chinese rule in their homeland.(AP Photo/Itsuo Inouye)
[48] 2009年3月14号,自由西藏的积极分子在日本东京的一个和平示威集会上游行。这次集会是为了纪念在他们祖国反对中国统治的失败起义五十周年。
9.jpg
[49] Free Tibet activists march during a peace march rally in Tokyo, Japan, Saturday, March 14, 2009. The rally marks the 50th anniversary of the failed uprising against the Chinese rule in their homeland.(AP Photo/Itsuo Inouye)
[49] 2009年3月14号,自由西藏的积极分子在日本东京的一个和平示威集会上游行。这次集会是为了纪念在他们祖国反对中国统治的失败起义五十周年。

10.jpg
[50] A Free Tibet activist shouts a slogan during a peace march rally in Tokyo, Japan, Saturday, March 14, 2009. The rally marks the 50th anniversary of the failed uprising against the Chinese rule in their homeland.(AP Photo/Itsuo Inouye)
[50] 2009年3月14号,日本东京, 自由西藏积极分子高喊口号。这次集会是为了纪念在他们祖国反对中国统治的失败起义五十周年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:46 | 显示全部楼层
1.jpg
[51] Armed police stand at a roadblock located 50 kilometres north of the town of Tongren in Qinghai province March 10, 2009. China warned the West not to "put its fingers into" Tibet as the restive region, under heavy security and shut off from the outside world, marked on Saturday the anniversary of last year's deadly riots in Lhasa. Tibet and ethnic Tibetan areas of surrounding provinces are under heavy military presence and strictly off limits to foreign journalists and even tourists. Armed police manning road-blocks turned back would-be visitors. Picture taken March 10, 2009.REUTERS/David Gray (CHINA CONFLICT POLITICS RELIGION)
【51】 2009年3月10日,青海省,同仁县北50公里处,武装警察正站在路障处。在周六,正值拉萨严重暴动一周年之际,中国警告西方不要“染指”西藏,这片不安定地区正处于严密的安全措施之下,并与外界隔离。西藏及周边藏人聚居省份均已布下重兵,严禁外国记者和游客入内。图为武装警察设置路障以阻挡可能前来的访问者。摄于2009年3月10日。路透社,大卫·格雷
2.jpg
[52] Chinese riot police wearing padding and helmets and holding batons, shields, long sticks and guns perform drills on a soccer field at a barracks located on the outskirts of Kangding in Sichuan province in this file picture dated February 24, 2009. China warned the West not to "put its fingers into" Tibet as the restive region, under heavy security and shut off from the outside world, marked on Saturday the anniversary of last year's deadly riots in Lhasa. Picture taken February 24, 2009.REUTERS/David Gray/Files (CHINA CONFLICT MILITARY POLITICS)
【52】中国防暴警察身着衬料,头戴头盔,手持警棍、盾牌、长棒及枪支,正在营地的足球场上演练。他们的营地驻扎在四川省康定郊外。照片日期为2009年2月24日。在周六,正值拉萨严重暴动一周年之际,中国警告西方不要“染指”西藏,这片不安定地区正处于严密的安全措施之下,并与外界隔离。摄于2009年2月24日。路透社,大卫·格雷。
3.jpg
[53] Chinese riot police wearing padding and helmets and holding batons, shields, long sticks and guns perform drills on a soccer field at a barracks located on the outskirts of Kangding in Sichuan province in this file picture dated February 24, 2009. China warned the West not to "put its fingers into" Tibet as the restive region, under heavy security and shut off from the outside world, marked on Saturday the anniversary of last year's deadly riots in Lhasa. Picture taken February 24, 2009.REUTERS/David Gray/Files (CHINA CONFLICT MILITARY POLITICS)
【53】中国防暴警察身着衬料,头戴头盔,手持警棍、盾牌、长棒及枪支,正在营地的足球场上演练。他们的营地驻扎在四川省康定郊外。照片日期为2009年2月24日。在周六,正值拉萨严重暴动一周年之际,中国警告西方不要“染指”西藏,这片不安定地区正处于严密的安全措施之下,并与外界隔离。摄于2009年2月24日。路透社,大卫·格雷。
4.jpg
[54] Chinese riot police wearing padding and helmets and holding batons, shields and long sticks, perform drills on basketball courts at a barracks located on the outskirts of Kangding in Sichuan province in this file picture dated February 24, 2009. China warned the West not to "put its fingers into" Tibet as the restive region, under heavy security and shut off from the outside world, marked on Saturday the anniversary of last year's deadly riots in Lhasa. Picture taken February 24, 2009.REUTERS/David Gray/Files (CHINA CONFLICT MILITARY POLITICS)
【54】中国防暴警察身着衬料,头戴头盔,手持警棍、盾牌、长棒,正在营地的篮球场上演练。他们的营地驻扎在四川省康定郊外。照片日期为2009年2月24日。在周六,正值拉萨严重暴动一周年之际,中国警告西方不要“染指”西藏,这片不安定地区正处于严密的安全措施之下,并与外界隔离。摄于2009年2月24日。路透社,大卫·格雷。
5.jpg
[55] A worshiper burns incense and prays at the Lama Temple in Beijing, China, Saturday, March 14, 2009. China's premier defended Beijing's policies in Tibet ahead of the one-year anniversary Saturday of deadly rioting that sparked the biggest anti-government protests among Tibetans in decades. Wen Jiabao's argument Friday that economic investment in the chronically poor Himalayan region has led to peace and stability seemed to conflict with reports of tightened security measures from Tibet and other ethnically Tibetan parts of far western China.(AP Photo/Andy Wong)
【55】2009年3月14日,周六,中国北京雍和宫,一名朝拜者焚香祷告。去年的骚动引发了藏人几十年以来最大规模的反政府示威活动,在示威活动一周年纪念日(周六)即将到来之时,中国总理为北京的西藏政策辩护。周五,温家宝称对这片长期贫困的喜马拉雅地区的经济投入带来了和平和稳定,但从西藏以及中国西部其他的藏人区中却传出了有关安全措施加强的报道。他的辩解似乎与这些报道相冲突。(美联社,安迪·翁)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:51 | 显示全部楼层
6.jpg
[56] A security officer stands watching on the worshippers at the Lama Temple in Beijing, China, Saturday, March 14, 2009. China's premier defended Beijing's policies in Tibet ahead of the one-year anniversary Saturday of deadly rioting that sparked the biggest anti-government protests among Tibetans in decades. Wen Jiabao's argument Friday that economic investment in the chronically poor Himalayan region has led to peace and stability seemed to conflict with reports of tightened security measures from Tibet and other ethnically Tibetan parts of far western China.(AP Photo/Andy Wong)
【56】 2009年3月14日,周六,中国北京雍和宫,一名安保人员正在监视前来的朝拜者。去年的骚动引发了藏人几十年以来最大规模的反政府示威活动,在示威活动一周年纪念日(周六)即将到来之时,中国总理为北京的西藏政策辩护。周五,温家宝称对这片长期贫困的喜马拉雅地区的经济投入带来了和平和稳定,但从西藏以及中国西部其他的藏人区中却传出了有关安全措施加强的报道。他的辩解似乎与这些报道相冲突。(美联社,安迪·翁)
7.jpg
[57] Security officer stands watch on a doorway while worshipper enter the Lama Temple in Beijing, China, Saturday, March 14, 2009. China's premier defended Beijing's policies in Tibet ahead of the one-year anniversary Saturday of deadly rioting that sparked the biggest anti-government protests among Tibetans in decades. Wen Jiabao's argument Friday that economic investment in the chronically poor Himalayan region has led to peace and stability seemed to conflict with reports of tightened security measures from Tibet and other ethnically Tibetan parts of far western China.(AP Photo/Andy Wong)
【57】2009年3月14日,周六,中国北京雍和宫,一名安保人员正站在门口监视前来的朝拜者。去年的骚动引发了藏人几十年以来最大规模的反政府示威活动,在示威活动一周年纪念日(周六)即将到来之时,中国总理为北京的西藏政策辩护。周五,温家宝称对这片长期贫困的喜马拉雅地区的经济投入带来了和平和稳定,但从西藏以及中国西部其他的藏人区中却传出了有关安全措施加强的报道。他的辩解似乎与这些报道相冲突。(美联社,安迪·翁)
8.jpg
[58] A worshiper prays while a security officer stand watch at the Lama Temple in Beijing, China, Saturday, March 14, 2009. China's premier defended Beijing's policies in Tibet ahead of the one-year anniversary Saturday of deadly rioting that sparked the biggest anti-government protests among Tibetans in decades. Wen Jiabao's argument Friday that economic investment in the chronically poor Himalayan region has led to peace and stability seemed to conflict with reports of tightened security measures from Tibet and other ethnically Tibetan parts of far western China.(AP Photo/Andy Wong)
【58】2009年3月14日,周六,中国北京雍和宫,一位朝拜者在祷告,而一名安保人员正在监视。去年的骚动引发了藏人几十年以来最大规模的反政府示威活动,在示威活动一周年纪念日(周六)即将到来之时,中国总理为北京的西藏政策辩护。周五,温家宝称对这片长期贫困的喜马拉雅地区的经济投入带来了和平和稳定,但从西藏以及中国西部其他的藏人区中却传出了有关安全措施加强的报道。他的辩解似乎与这些报道相冲突。(美联社,安迪·翁)
9.jpg
[59] Chinese police officers and paramilitary police jointly patrol near a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【59】2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,中国警察和武警正在进入藏人聚居区的入口安检处周围联合巡逻。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
10.jpg
[60] A Chinese police officer and a paramilitary police jointly patrol near a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【60】2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,一名中国警察和一名武警正在进入藏人聚居区的入口安检处周围联合巡逻。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 15:58 | 显示全部楼层
1.jpg
[61] Heavily armed Chinese police officers on duty at a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【61】2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,全副武装的中国警察正在进入藏人聚居区的入口安检处执勤。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
2.jpg
[62] Heavily armed Chinese police officers on duty at a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【62】 2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,全副武装的中国警察正在进入藏人聚居区的入口安检处执勤。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
3.jpg
[63] A Tibetan monk walks past a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【63 】2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,一名藏族僧侣步行通过藏人聚居区入口安检处。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
4.jpg
[64] A Tibetan monk walks past a security checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province Saturday, March 14 , 2009. A year ago, peaceful protests marking the abortive 1959 revolt against Chinese rule, spiraled out of control, resulting in a day of ethnic rioting in Lhasa on March 14, 2008 and widespread demonstrations elsewhere in Tibet and three surrounding provinces.(AP Photo/Ng Han Guan)
【64 】2009年3月14日,周六,中国西南部,四川省成都市,一名藏族僧侣步行通过藏人聚居区入口安检处。一年以前,为了纪念1959年反抗中国统治的失败起义而发起的和平抗议活动逐步升级乃至失控,导致了2008年3月14日在拉萨的那次民族暴动,还导致了三个周边省份和西藏其他地区普遍的示威活动。(美联社,Ng Han Guan)
5.jpg
[65] An exiled Tibetan hangs multi-colored prayer flags in Dharmsala, India, Friday March 13, 2009. Believed by Tibetans to spread prayers in the wind, these colored flags represent the five elements, earth, water, fire, wind and sky.(AP Photo/Altaf Qadri)
【65】2009年3月13日,周五,印度,达兰萨拉,一名流亡藏人悬挂五色祈祷旗。这些颜色的旗帜象征着土地、水、火、风和天空这五种元素,藏人相信它们能将祈祷散播到风中。(美联社,Altaf Qadri)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:03 | 显示全部楼层
6.jpg
[66] An exile Tibetan, seen through a prayer flag, puts prayer flags on a pole in Dharmsala, India, Thursday Friday 13, 2009. Different colored flags inscribed with prayers are believed by Tibetans to spread prayers in the wind.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
【66】2009年3月13日,周五,印度,达兰萨拉,透过一面祈祷旗,可以看见一位流亡藏人正将一面祈祷旗挂在杆子上。藏人相信这些铭刻祷告的颜色各异的旗帜能够将祈祷散播到风中。(美联社,Ashwini Bhatia)
7.jpg
[67] Chinese Premier Wen Jiabao gestures during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing, China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【67】 2009年3月13日,周五,中国,北京,全国人大闭幕之后的新闻发布会上,温家宝打着手势。周五,温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更多的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
8.jpg
[68] Tibetan spiritual leader Dalai Lama addresses a gathering during a ceremony to mark the 50th anniversary of a failed uprising that prompted his flight into exile, in the northern Indian hill town of Mcleodganj March 10, 2009.REUTERS/Fayaz Kabli
【68.】 2009年3月10日,印度北部的山城Mcleodgani,在纪念起义失败(这次起义导致了他的逃亡旅程)50周年的一次集会上,藏人精神领袖达赖喇嘛发表讲话。路透社,Fayaz Kabli
9.jpg
[69] Chinese paramilitary soldiers flag down vehicles in Ping'An near a highway leading to Repkong, or Tongren in Chinese, a town with numerous Tibetan Buddhist monasteries in northwest China's Qinghai province. Tibet is stable and prospering under Chinese rule, Premier Wen Jiabao said Friday in comments indicating China would maintain its tough stance toward the Dalai Lama over the region's future.(AFP/File/Frederic J. Brown)
【69】. 中国西北地区,青海省,平安县,几名中国士兵在一条通往Repkong(中文中又称同仁)县(一座藏传佛教寺庙众多的小镇)的公路旁拦截汽车。周五温家宝总理称中国统治之下的西藏稳定繁荣,并称对于西藏的将来,中国将在达赖喇嘛面前保持强硬立场。(法新社,弗雷德里克·J·布朗)
10.jpg
[70] Tibet is stable and prospering under Chinese rule, Premier Wen Jiabao, pictured, said Friday in comments indicating China would maintain its tough stance toward the Dalai Lama over the region's future.(AFP/Peter Parks)
【70】. 周五,温家宝总理称中国统治之下的西藏稳定繁荣,并称对于西藏的将来,中国将在达赖喇嘛面前保持强硬立场。(法新社,彼得·帕克斯)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:12 | 显示全部楼层
1.jpg
[71] A Tibetan herdsman monitors his flock of sheep from a distance outside Tongde, over 100 kms southwest of the provincial capital Xining on March 10, 2009, in northwest China's Qinghai province. China is fuming over a resolution that passed the House of Representatives calling on Beijing to "cease its repression of the Tibetan people, and to lift immediately the harsh policies imposed on Tibetans."(AFP/File/Frederic J. Brown)
【71】2009年3月10日,中国西北青海省,省会西宁市西南100余公里处的同德之外,一名藏族牧羊人在远远地监视着他的羊群。众议院通过了一项决议,呼吁北京“停止对西藏人民的镇压,并立刻解除强加在藏人头上的严酷政策”。该决议让中国大为光火。(法新社,弗雷德里克·J·布朗)
2.jpg
[72] Chinese Premier Wen Jiabao, right, chats with National People's Congress spokesman Li Zhaoxing after a news conference following the closing ceremony of the NPC in Beijing Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【72】 2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝(右),正与人大发言人李肇星交谈。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
3.jpg
[73] Chinese Premier Wen Jiabao greets jpurnalists at the end of a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【73】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会的最后,中国总理温家宝向记者致意。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更多的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
4.jpg
[74] An attendant tops up Chinese Premier Wen Jiabao's teacup during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【74】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,一名服务员往中国总理温家宝的茶杯里加水。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更多的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
5.jpg
[75] Chinese Premier Wen Jiabao, right, gets up to leave with National People's Congress spokesman Li Zhaoxing after a news conference following the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【75】 2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会结束后,中国总理温家宝(右)起身准备同人大发言人李肇星离开。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:16 | 显示全部楼层
6.jpg
[76] Chinese Premier Wen Jiabao ponders a question during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【76】 2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝在仔细考虑一个问题。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
7.jpg
[77] Chinese Premier Wen Jiabao waves as he arrives for a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【77】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后,步入新闻发布会会场时,国家总理温家宝挥手致意。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,摄影:格雷格·贝克)
8.jpg
[78] Chinese Premier Wen Jiabao waves as he arrives for a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【78】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后,步入新闻发布会会场时,国家总理温家宝挥手致意。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,摄影:格雷格·贝克)
9.jpg
[79] Chinese Premier Wen Jiabao, right, gestures during a news conference as National People's Congress (NPC) spokesman Li Zhaoxing looks on after the closing ceremony of the NPC in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【79】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝(右)打着手势,同时人大发言人李肇星注视着他。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
10.jpg
[80] Chinese Premier Wen Jiabao gestures during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【80】2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝打着手势。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:21 | 显示全部楼层
1.jpg
[81] Chinese Premier Wen Jiabao gestures during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【81】 2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝打着手势。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)
2.jpg
[82] Chinese Premier Wen Jiabao gestures during a news conference after the closing ceremony of the National People's Congress in Beijing China, Friday, March 13, 2009. Wen defended his government's policies in Tibet and its handling of the economic crisis Friday, promising more stimulus measures if needed to boost growth and maintain public confidence.(AP Photo/Greg Baker)
【82】 2009年3月13日,周五,北京,在人大闭幕之后的新闻发布会上,中国总理温家宝打着手势。温为其政府的西藏政策和对经济危机的应对措施辩护,承诺如果必要,中国政府将采取更过的刺激性措施以推动增长并保障公众信心。(美联社,格雷格·贝克)

3.jpg
[83] Paramilitary police in anti-riot gear patrol near a checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province, Friday, March 13 , 2009. China accused the U.S. Congress on Thursday of damaging relations and meddling in China's internal affairs by passing a resolution recognizing the plight of Tibet's people and their exiled spiritual leader, the Dalai Lama.(AP Photo/Ng Han Guan)
【83】 2009年3月13日,周五,中国西南,四川省,成都市,配备防暴装备的军警在藏人聚居区的入口安检处附近巡逻。美国国会周四通过了一项同情西藏人民及其流亡精神领袖的决议,中国指责这一行为损害了两国关系并干涉了中国内政。(美联社,Ng Han Guan)
4.jpg
[84] Paramilitary police in anti-riot gear patrol near a checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province, Friday, March 13 , 2009. China accused the U.S. Congress on Thursday of damaging relations and meddling in China's internal affairs by passing a resolution recognizing the plight of Tibet's people and their exiled spiritual leader, the Dalai Lama.(AP Photo/Ng Han Guan)
【84】2009年3月13日,周五,中国西南,四川省,成都市,配备防暴装备的军警在藏人聚居区的入口安检处附近巡逻。美国国会周四通过了一项同情西藏人民及其流亡精神领袖的决议,中国指责这一行为损害了两国关系并干涉了中国内政。(美联社,Ng Han Guan)

5.jpg
[85] Paramilitary police in anti-riot gear patrol near a checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province, Friday, March 13 , 2009. China accused the U.S. Congress on Thursday of damaging relations and meddling in China's internal affairs by passing a resolution recognizing the plight of Tibet's people and their exiled spiritual leader, the Dalai Lama.(AP Photo/Ng Han Guan)
【85】2009年3月13日,周五,中国西南,四川省,成都市,配备防暴装备的军警在藏人聚居区的入口安检处附近巡逻。美国国会周四通过了一项同情西藏人民及其流亡精神领袖的决议,中国指责这一行为损害了两国关系并干涉了中国内政。(美联社,Ng Han Guan)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:25 | 显示全部楼层
6.jpg
[86] Tibetans walk past heavily armed police officers manning a checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province, Friday, March 13 , 2009.(AP Photo/Ng Han Guan)
【86】 2009年3月13日,周五,中国西南,四川省,成都市,全副武装的警察们在藏人聚居区的入口设立安检处,一些藏人步行从他们身边经过。(美联社,Ng Han Guan)
7.jpg
[87] Heavily armed police officers manning a checkpoint into the Tibetan quarters in Chengdu, southwestern China's Sichuan province, Friday, March 13 , 2009.(AP Photo/Ng Han Guan)
【87】2009年3月13日,周五,中国西南,四川省,成都市,全副武装的警察们在藏人聚居区的入口设立安检处。(美联社,Ng Han Guan)
8.jpg
[88] Tibetan monk delegates arrive at the closing session of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) at the Great Hall of the People in Beijing. US President Barack Obama will hold talks with Chinese Foreign Minister Yang Jiechi Thursday, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/Liu Jin)
【88】北京,几名西藏僧侣代表抵达中国政协会议闭幕会议的会场人民大会堂。美国总统巴拉克·奥巴马将于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,刘进(音)
9.jpg
[89] Demonstrators mark the 50th anniversary of the failed revolt against Chinese rule in Tibet by rallying at the Chinese Embassy in Washington. US President Barack Obama will hold talks with Chinese Foreign Minister Yang Jiechi Thursday, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/File/Chris Kleponis)
【89】华盛顿,为纪念反抗中国统治的西藏起义失败50周年,一些示威者在中国大使馆门前集会。美国总统巴拉克·奥巴马将于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,克里斯·克雷伯尼斯)
10.jpg
[90] US President Barack Obama listens to the national anthem during the dedication of the Abraham Lincoln Hall at the National Defense University on Fort McNair in Washington, DC. Obama Thursday held talks with China's Foreign Minister Yang Jiechi, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/Mandel Ngan)
【90】华盛顿,Fort McNair,国防大学,亚伯拉罕·林肯堂的典礼之上,美国总统巴拉克·奥巴马正聆听国歌。奥巴马于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,Mandel Ngan)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:31 | 显示全部楼层
1.jpg
[91] US Secretary of State Hillary Clinton (R) greets Yang Jiechi, Chinese Minister of Foreign Affairs during a press conference in Washington, DC. US President Barack Obama will hold talks with Yang Thursday, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/Getty Images/File/Win Mcnamee)
【91】 华盛顿,美国国务卿希拉里·克林顿(右)在新闻发布会上欢迎中国外交部长杨洁篪。美国总统巴拉克·奥巴马将于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,Win Mcnamee)
2.jpg
[92] In this Feb 25, 2009 file photo visitors are silhouetted against a photograph showing Tibetan farmers holding a picture of Communist Party leader Mao Zedong as they marched during a harvest festival at an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【92】2009年2月25日,周三,中国,北京,为了纪念中国直接统治西藏50周年而举办的一次展览上,一幅照片之上,几名西藏农民在丰收节日上边走边抬着共产党领导人毛泽东头像,照片前有几个只能看见轮廓的参观者。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,伊丽莎白·达尔兹耶尔)
3.jpg
[93] In this Feb 25, 2009 file photo visitors attend an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【93】2009年2月25日,周三,中国,北京,几名游客前往参观为纪念中国直接统治西藏50周年而举办的展览。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,摄影:伊丽莎白·达尔兹耶尔)
4.jpg
[94] In this Feb 25, 2009 file photo a Chinese security guard stands next to a Tibetan daily life display at an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【94】2009年2月25日,周三,中国,北京,为了纪念中国直接统治西藏50周年而举办的一次展览上,一名中国安保人员站在一个展示藏人日常生活的展台旁边。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,伊丽莎白·达尔兹耶尔)
5.jpg
[95] In this Nov. 24, 2008 file photo, a young Tibetan girl plays with a cat, next to a spare altar in a monk's room, where a small framed portrait of the Dalai Lama sits at the Labrang Monastery in Xiahe, China. For many Tibetans, the 5oth anniverasry events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile in 1959.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【95】2008年11月24日,中国,下河的拉布朗寺中的一间僧房之中,一名坐着的藏族女孩正在和一只猫玩耍,身旁是一个空余的圣桌,上面的小像框里有一幅达赖喇嘛的头像。对于很多藏人来说,被中国庆祝的50周年事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛1959年的流亡。(美联社,摄影:伊丽莎白·达尔兹耶尔)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 16:36 | 显示全部楼层
6.jpg
[96] US Secretary of State Hillary Clinton (R) arrives for a press conference with Chinese Minister of Foreign Affairs Yang Jiechi in Washington, DC. US President Barack Obama will hold talks with Yang Thursday, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/Getty Images/Win Mcnamee)
【96】 华盛顿,美国国务卿希拉里·克林顿(右)同中国外交部长杨洁篪一同步入新闻发布会。美国总统巴拉克·奥巴马将于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,Win Mcnamee)
7.jpg
[97] Tibetans participate in a protest march on the 50th anniversary of the Tibetan uprising, on March 10, 2009 in front of the council at the EU headquarters in Brussels. European lawmakers urged China Thursday to renew dialogue on real autonomy for Tibet, in a resolution marking 50 years since a failed uprising there forced the Tibetan spiritual leader into exile.(AFP/File/Dominique Faget)
【97】2009年3月10日,正值西藏起义50周年,藏人在布鲁塞尔的欧盟议会总部门前参加抗议活动。周四,欧洲立法者们在一份纪念迫使藏人精神领袖开始流亡的失败起义50周年的决议上,敦促中国重启对话,商讨西藏的真正自治。(法新社,Dominique Faget)
8.jpg
[98] Tibetan exile Kelsang Damdul speaks during an interview with Reuters in the northern Indian hill town of Dharamsala March 11, 2009. Damdul was just a low-ranking officer in the Tibetan army when he was part of a secret group who helped the Dalai Lama escape to India in 1959, under what he says was the protection of Buddhist deities. Picture taken March 11, 2009.REUTERS/Abhishek Madhukar (INDIA POLITICS SOCIETY CONFLICT)
【98】2009年3月11日,印度北部山城达兰萨拉,流亡藏人Kelsang Damdul在接受路透社采访。Damdul当初仅是一名西藏军队的下层军官,他却是1959年参与帮助达赖喇嘛出逃印度的秘密分队中的一员。据他称那次出逃得到了佛界神灵的庇护。照片摄于2009年3月11日。路透社,Abhishek Madhukar
9.jpg
[99] Exile Tibetans participate in a candlelight vigil to mark the 50th anniversary of the 1959 women's uprising in Lhasa, in Dharmsala, India, Thursday March 12, 2009.(AP Photo/Ashwini Bhatia)
【99】2009年3月12日,周四,印度,达兰萨拉,流亡藏人参加烛光祈祷,纪念1959年拉萨妇女起义50周年。(美联社 Ashwini Bhatia)
10.jpg
[100] Tibetans attend a protest march organised by Tibetan WomenREUTERS/Abhishek Madhukar (INDIA)
【100】藏人参加由藏族妇女组织的一场抗议游行。路透社,Madhukar(印度)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 13:16 , Processed in 0.074886 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表