|
楼主 |
发表于 2009-3-21 16:31
|
显示全部楼层
[91] US Secretary of State Hillary Clinton (R) greets Yang Jiechi, Chinese Minister of Foreign Affairs during a press conference in Washington, DC. US President Barack Obama will hold talks with Yang Thursday, following sharp exchanges between the two powers over Tibet and a standoff in the South China Sea.(AFP/Getty Images/File/Win Mcnamee)
【91】 华盛顿,美国国务卿希拉里·克林顿(右)在新闻发布会上欢迎中国外交部长杨洁篪。美国总统巴拉克·奥巴马将于周四同中国外交部长杨洁篪举行会谈,在此之前,这两大国在西藏问题上对立尖锐,中国南海问题也陷入各方对峙的僵局。(法新社,Win Mcnamee)
[92] In this Feb 25, 2009 file photo visitors are silhouetted against a photograph showing Tibetan farmers holding a picture of Communist Party leader Mao Zedong as they marched during a harvest festival at an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【92】2009年2月25日,周三,中国,北京,为了纪念中国直接统治西藏50周年而举办的一次展览上,一幅照片之上,几名西藏农民在丰收节日上边走边抬着共产党领导人毛泽东头像,照片前有几个只能看见轮廓的参观者。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,伊丽莎白·达尔兹耶尔)
[93] In this Feb 25, 2009 file photo visitors attend an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【93】2009年2月25日,周三,中国,北京,几名游客前往参观为纪念中国直接统治西藏50周年而举办的展览。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,摄影:伊丽莎白·达尔兹耶尔)
[94] In this Feb 25, 2009 file photo a Chinese security guard stands next to a Tibetan daily life display at an exhibition marking the 50th anniversary of China's direct rule over Tibet, in Beijing, China, Wednesday, Feb. 25, 2009. For many Tibetans, the events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【94】2009年2月25日,周三,中国,北京,为了纪念中国直接统治西藏50周年而举办的一次展览上,一名中国安保人员站在一个展示藏人日常生活的展台旁边。对于很多藏人来说,这一被中国庆贺的事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛的流亡。(美联社,伊丽莎白·达尔兹耶尔)
[95] In this Nov. 24, 2008 file photo, a young Tibetan girl plays with a cat, next to a spare altar in a monk's room, where a small framed portrait of the Dalai Lama sits at the Labrang Monastery in Xiahe, China. For many Tibetans, the 5oth anniverasry events celebrated by China are seen as a tragedy, marking the Dalai Lama's exile in 1959.(AP Photo/ Elizabeth Dalziel, File)
【95】2008年11月24日,中国,下河的拉布朗寺中的一间僧房之中,一名坐着的藏族女孩正在和一只猫玩耍,身旁是一个空余的圣桌,上面的小像框里有一幅达赖喇嘛的头像。对于很多藏人来说,被中国庆祝的50周年事件被视为一件悲剧,标志着达赖喇嘛1959年的流亡。(美联社,摄影:伊丽莎白·达尔兹耶尔) |
|