四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 16827|回复: 119

于丹在英国解读孔子文化掀热潮 自称担当于丹翻译的女生网上发帖:她虚伪,骄横跋扈,对 ...

[复制链接]
发表于 2009-5-5 04:42 | 显示全部楼层 |阅读模式


W020090425156885463957.jpg

和于丹谈孔子
                     
http://cn.chinareviewnews.com/doc/1009/5/8/1/100958108.html?coluid=0&kindid=0&docid=100958108&mdate=0502092459   
2009-05-02 09:24:59  

中评社香港5月2日电/英国《泰晤士报》5月1日载文《和于丹谈孔子》,摘要如下:

  于丹以一本在21世纪讲述孔子2500年前智慧的书在中国走红。现在,她把平衡自我的古老方法带到了更重实利的英国。

  这位来自北京的教授坐在一家伦敦酒店的沙发上,穿着白色百褶紧身衣,发型经过精心打理,黑色短裙搭配黑漆皮短靴,呈现出一副完美的女性形象。

  这位41岁的已婚妈妈语速很快,仿佛现代中国的化身。尽管对于儒家思想的兴趣来自于她的学者父亲,于丹本人也是东方媒体和营销研究的先锋。她的《论语心得》一书过去两年里在中国卖出了一千万本,也让她在全国范围都获得了很高的知名度,同时也让她面临批评,因为“美女教授”的形象改变了人们对学者的传统印象。

  公元前551年的政治家对于生活的感言看起来似乎很难成为现代社会浮躁、选择和矛盾漩涡的指南,但是于丹说,孔子的思想“为现代世界提供了一扇古代的明窗”。她解释道:“在21世纪,我们可以从许多不同角度来阐释他的思想,其中最适合我们时代的就是全球化。我写这本书是给现代人看的,而不是写给古人或学者的。”

  于丹说,孔子在中国很长时间里被误读,幷且亟需从二十世纪七十年代近乎灭顶的灾难中恢复过来。“孔子就像是一个沉睡的哲学家。我现在做的就是唤醒他,不只为中国人,也为欧洲人。现在中国太现实了,我们正努力寻求物质和灵魂的平衡。现代人两方面都需要。”

  孔子传达的最重要的观念是,我们不应该向外界寻求生活问题的答案,而应该涵养我们内心的资源,改变我们的态度。保持愉悦的秘密就在于采取宽容和积极的“君子观”,于丹如是说。

  “如果我们能够充分瞭解我们的局限所在,言行谨慎,将儒家式的礼和廉耻精神带到这个世界,开发我们的智慧和身体,就会少了很多烦恼,”她说。“这是一种我们每个人都可以践行的生活方式,而且今天就可以开始。孔子和他的弟子享受的快乐同样可以成为我们快乐的源泉。这或许就是他最伟大的教益。”


===========================================================
于丹在英国解读孔子文化掀热潮
http://news.xinhuanet.com/overseas/2009-04/24/content_11248551.htm

    新华网伦敦4月23日电(曹科)中国北京师范大学教授于丹23日应邀到伦敦的“亚洲之家”,为中外听众解读2000多年前的孔子儒家文化。
    此次讲学以对话方式进行,吸引了上百名观众聆听,其中40%是英国人。英国《金融时报》的文学主编露丝主持了这次对话。现场于丹妙语连珠,《论语》里面的小故事信手拈来,气氛异常活跃。
    被问及如何看待孔子文化在西方掀起“中国热”时,于丹表示,她并不想单纯地称孔子文化在西方的普及为“中国热”,因为所谓的“热”是转瞬即逝的。她相信、也希望,孔子文化在西方的影响是长久而深远的,非常期待中国文化能被更多的人认识,中国文化的魅力能持久而宁静地影响世界。
    这是于丹第一次来英国讲解孔子文化,此前她已到美国、法国、韩国等10多个国家进行孔子文化的讲学活动。她说,所到之处,观众的反应出乎她的意料,西方观众对于儒家思想的理解和感兴趣的程度让她感到惊讶。
    此次活动的主办者“亚洲之家”总监苏米说,之所以邀请于丹前来讲学,是因为孔子文化在西方越来越受到关注,而于丹将孔子文化与现代文明结合起来进行演讲的独特方式,更容易被当今观众所接受。
    今年3月,英国最大图书出版商之一的英国麦克米伦公司以10万英镑高价买下中国中华书局《于丹〈论语〉心得》的英国版权,创下中国图书海外版权的最高售价纪录,超越了《狼图腾》之前创下的10万美元的版权销售纪录。
    于丹此次英国之行,已在曼城、剑桥进行了一系列的孔子文化讲学活动。22日,于丹应曼彻斯特大学孔子学院邀请,在该校进行了一场名为《人生之路》的演讲。曼大100多名师生到场聆听,中国驻曼彻斯特总领事倪坚应邀出席。演讲结束后,许多同学提出了与人生有关的问题或疑惑,于丹耐心地进行了解答。
发表于 2009-5-5 04:47 | 显示全部楼层
网易论坛寻网友鉴定:翻译曝于丹在英国伦敦街头撒泼 把中国人不当人

http://bbs.news.163.com/bbs/mass/131625496.html
事情概况:近日,在网络上出现一篇披露于丹在英国伦敦撒泼的帖子。发帖者自称是给于丹当了3天的翻译,她称于丹在近期到英国出访中,多次莫名其妙撒泼。帖子发出后被不少网友转发到多处,但事情真假目前尚不清楚。

  以下为原帖:
Shared by Akkad
所谓的名人学者可以虚伪到什么程度呢?
nonaction

2009-04-22 on 21:45

I had a horrible time in London translating for Yu Dan, the author of Lunyu xinde, who turned out to be a big bully and monster. She would in front of everyone scold the poor Chinese woman who had come with her to "serve" her. She made a huge fuss about the hotel (one of the most expensive near Hyde Park) being not up to her standard and the hotel manager had to change her rooms three times in three days -- staying in one of the very best rooms, she still rang me up in the middle of the night to ask me to complain for her that her room was unsatisfactory. I could only get a couple of hours’ sleep as a result and had to work intensely the next day. I was also told by another Chinese who accompanied her on this trip that she bullied all the 200-odd staff members of Zhonghua shuju, the company that published her book. They could not do anything about her and would simply tremble at the sight of her.

我在伦敦给《论语心得》的作者于丹当翻译, 经历可谓惨痛。该作家真真是个欺负弱者的大怪物。她会在众人面前呵斥从国内来"伺候" 她的女随从。 她把她下榻的酒店 (海德公园旁一家伦敦数一数二的酒店) 闹了个天翻地覆, 称其不够她的档次,三天换了三个房间 -- 尽管住的是酒店最好的房间之一,她仍会深夜给我打电话让我向酒店投诉说对房间不满意。我因此晚上只能睡一两个小时但第二天却又有很大的工作量。我还听另一个随她一起来的中国人说,此作者把出版其书的整个中华书局的200多号人都欺负的没有办法,见之则战栗。

When I was translating for her interviews with English journalists, she spoke at length without stopping for me. When I was trying to give her a signal, she glared at me and scolded: "don't you ever interrupt when I am talking!" When I wasn't sure about a certain point and asked her to clarify for me, she would say, "I've just said it, why didn't you listen to me? Why didn't you write them down?" She knew a few words of English but tried to correct my translation, complaining I didn’t translate this or that. In the course of the interview and in front of the journalist and others, she would suddenly shout at her “servant” (in Chinese) for not filming her properly and I had to explain to the puzzled interviewer that she was talking to the working staff and I wasn’t going to translate....

我为她的英国媒体采访翻译时,她滔滔然而不及时停顿让我翻译。当我欲给其信号让其停顿时,该人对我怒目而视道:不要打断我说话!我若有某处不明向其核实,她说:我刚说过呀,你为什么不听?为什么不记下来?她会说几句英语,却来纠正我的翻译,说我这个没有给她翻那个没有翻明白。采访进行正中,在记者和其他人面前,她竟突然用中文对她的中国“佣人”发威,斥其没有好好为她录像。面对一脸困惑的外媒记者,我只好解释说,她在和中国工作人员说话,我就不翻译了……

She has no respect for anyone and treated people (especially Chinese) like
slaves... it was beyond the limit of what I could take and I couldn’t do my work at all, not only because she was making things difficult for me and I was much distracted by her monstrous behaviour towards the working staff, more importantly it was because I simply couldn't help wondering in my mind how unconvincing and hypocritical her words to the interviewer were and I simply couldn't concentrate. Rather than doing a whole week’s translation for her till Friday as originally planned, I pulled out on Monday and left London...she really disgusted me and I was appalled by her capability of putting on different faces in front of different people: one minute all fierce and furious towards us and another minute all smiling and sunny in front of the camera and journalist. I could never have dreamed that a well-known author on Confucianism would behave in such an unacceptable way. It is so sad that out of 1.4 billion of my countrypeople she was chosen to speak to the western audience the very essence of our culture -- how fake this world could get I wonder.

她对任何人都没有起码的尊重,对人(尤其是中国人)如对奴隶……我对其真是忍无可忍,觉得根本没有办法进行我的工作。不仅仅是因为她的刁难和不体谅,因为她对待工作人员的粗暴行为让我无法集中精神翻译;更重要的是我心里忍不住想,她对记者所说实在是虚伪的可以呀,我思想不能集中。本来预计给她翻译一周直到周五,我周一就决定拒绝继续为其工作然后离开了伦敦…… 此作家真是让我开了眼,我对其变脸的本领佩服得五体投地:头一分钟还张牙舞爪对中国人呵斥,另一分钟马上笑逐颜开面对镜头和记者。我做梦也想不到一个对论语有研究的知名学者竟然能做出如此匪夷所思之事。我泱泱大国14亿人,竟让斯人来向西方大众代言我中华文化之精髓,实乃悲哀之至 -- 焉知这个世界还能虚假到何种程度。

若此事为真,网易网事将对此进行推荐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 05:17 | 显示全部楼层
沙发的帖子出自英国的超级苹果网,链接如下:
http://forum.powerapple.com/modu ... lder=a&topic=165872

所谓的名人学者可以虚伪到什么程度呢?p16伦敦街头撒泼p18剑桥演讲内情pp21, 23第二个翻译的看法   ( 1 2 3 ...24 )
                        
nonaction
09-04-22
回复:230查看:14546

发贴人ID:nonaction
帖子: 62
注册: 2009-03-27

以下是nonaction的所有跟帖:
◆1:“009-04-23 on 00:17
听她一边讲 仁义礼知信,己所不欲勿施于人,一边又不把别人当人看,真的是让人作呕”

--------------------------------------
2:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]tailys于2009-04-23写道:

都是一家之言,应该相信谁呢?按理说一个能把孔孟老庄学说深入浅出讲出来的人,不应该这么的没有教养。她的论语庄子心得我都翻过,跟lz说的这种形象有些对不上号。如果想要取信,需要更多证据。


同意你的说法,我也只能是讲我所经历的事,确实是一家之言;我就是觉得她太虚伪了,说一套做一套。你们也是听听,信与不信,看个人了[/quote]

---------------------------------------
3:多谢。我在国内就是英语专业的,学了老多年了,比一般人好点而已,也没什么特别。

------------------------------------------
4:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]magic_mirror于2009-04-23写道:

楼主什么时候给于丹做的翻译啊?她来伦敦是干吗的?

记者采访?采访她啥呀?


就这几天的事儿。她的书被翻译成了英语,很快就会在英国全面上市。出版商邀请她来宣传英文版的出版发行。记者都是出版商联系好的,给书造声势。采访也就是问一些她书的事情。[/quote]

-------------------------------------------

5:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]foxgirl于2009-04-23写道:

[quote]DuckieDuckie于2009-04-23写道:

我妈一个朋友就是电视台主持人,他对于丹评价很低,这个女人以前一点出路都没有。台里的人都不搭理她,就她自己每天在那儿谈理想谈着谈哪,都不靠谱儿。。。不知道怎么就红了现在。。。 :cn01:

小人得志太可怕了 :cn14: [/quote]

没错。在出版商为她举办的晚宴上,恰巧碰到了钢琴家朗朗 (他不是晚宴客人,只是碰巧在一家饭店吃饭),她一听说朗朗住的酒店和她的不一样,比她的好(因为我们吃饭的饭店就是朗朗住的酒店的顶层,很豪华)。回来后就开始找茬,最后把她换到了我们酒店的豪华总统套房,出版商说,如果她还不满意就把她转到朗朗住的那家酒店,图个清静。我当天就辞职走了,不知道后来怎么样。[/quote]

--------------------------------------------------

6:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]sophia_pan于2009-04-23写道:

其实说到底也并没有觉得于教授对论语的研究有多深刻,讲座中错误的读音是释义处处可见.
ps:我觉得她面相就凶啊,带戾气.


mm说的没错,她的眼神很吓人,我都不怎么敢看她。 [/quote]
-----------------------------------------------------

7:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]jerrysyu2008于2009-04-23写道:

于丹....

听说过“学术超女”这个词么

她有很多粉丝,偶就不寒碜她了。免得有人出来骂偶


mm说吧,给大家参考。会有人来骂么?他们不同意,据理力争好了。粉丝们“骂”也只是贬低他们的偶像不是。[/quote]
------------------------------------------------

8:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]tricylele于2009-04-23写道:

真的假的? 我看过她百家讲坛,觉得她应该不是两面派那种.在大学,她很受学生追捧的.而且大学老师,我接触很多,很多,哪怕是中国很一般大学的, 我指学者,不是行政的那种,都还是很谦和和懂礼节的.

怀疑中

毕竟是知识分子,大家都知道他们最擅长的就是装虚伪呀.我倒是不相信她像LZ说的那样: 不讲手段,直接野蛮地表现.

请LZ拿出证据啦,最好是视频,不然就是一家之词,很难信服人. 而且大家不觉得很讽刺的是,于丹本来说宣扬的就是要人追求最简单的真,善,美,除非她是脑袋秀逗了,想跟自己的形象过不去,居然在不熟的人面前随意表现自己丑陋的一面??

她在曼城我有看呀。完全没有LZ所说的那些情况出现。我们同去的一个老师,从北大来曼城做访学的,跟她有私交,我得去求证一下。LZ小心哦,说不定人家知道后告你诽谤。就你给她做翻译,你在这里发帖,很容易知道你是谁哦 :cn10:  :cn10:


当然很容易查出来我是谁,我本来就没有打算藏名藏姓。我自认是在说实话,不是诽谤。我没有视频,连她的一张照片我都没有照。其实想查证很容易啊,她喝斥那个女中国“随从”根本是在Times Weekend的一个记者John Naish面前(用的是中文,记者不明白她在干什么,就看我,我说她在和中国人说话,我就不翻译了),还有她的Agent也在(当然Agent是不会出面说她不好的,因为要卖她的书嘛). 另外,有兴趣的话,还可以去问Royal Lancaster hotel 的工作人员和值班经理。关于大学老师的问题,我接触的也是很多很多的……没有任何一类人群是当然谦和有礼的,虚伪的学者老师可不在少数。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-23 14:31 ][/quote]

-----------------------------------------------------------
9:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]pinkcream28于2009-04-23写道:

[quote]sophia_pan于2009-04-23写道:

其实说到底也并没有觉得于教授对论语的研究有多深刻,讲座中错误的读音是释义处处可见.
ps:我觉得她面相就凶啊,带戾气.



教授,8年多没出过论文了,没有任何学术成果 :cn14:

居然还这么摆谱,晕死了。。。

by the way,mm你英语很好也[/quote]

谢谢。我在国内读大学就是学的英语,年头很多很多了,可能比一般人好些,但也没啥特别的。我这篇文章最初是用英语写的,因为要发给我的一些英国朋友们。在这里发帖子的时候给翻译成了中文的,英语的也一并发了。[/quote]

-------------------------------------------------------------

10:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]stxnl2于2009-04-23写道:

如果她真是这样的人,那么如果孔老神仙还在世的话,不得给她气的都不能转世了么。 :cn02:


我也是觉得太不可思议了。周围所有的人都说要忍她,要忍,不管她怎么样都要忍,因为她的书畅销,她来也是帮助出版商促销书的,有很多经济利益在里面,大家都对她唯唯诺诺的。我之前根本不认识于丹是谁,读她的书也是为了翻译,和她无怨无仇,没必要诽谤她。我接她的翻译的时候,她的agent说此人很摆谱,是个bully, 我没有太在意,觉得名人嘛,有点架子,稍微骄横一些都能理解,但没想到她蛮横无理到无以复加的程度。我被他气哭坚决不再干的时候,agent对我说,看来当初应该找个外国翻译,因为于丹不敢那样欺负外国人……我不是喜欢多事儿的人,但我觉得见恶而不言,和其他人一起噤若寒蝉是不对的,所以我才来这里发帖子。真的,听她在那里说什么己所不欲勿施于人,仁者无忧,智者无虑,勇者无惧什么的,我真是觉得难过……[/quote]
--------------------------------------------------------

11:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]imbaggiev于2009-04-23写道:

不知道有没有中国学生去看她得发布会,如果有得话在youtube之类得网站上也应该会有帖吧.我辨别真伪得能力真的很差.但是至少还不至于别人说一套信一套了.LZ得英文厉害.但是还是希望这一切不是真的..不是真的不信LZ,是希望中国至少多一个简单得学者


嗯,mm这样想是对的,我也没有坚持大家都要信我的话,我只是在说我的个人看法,若不是亲身经历,而是听说,我也不会随便在这里发帖子。于丹周二(21号)到剑桥来做了一个talk, 我去听了,不是作为翻译,而是听众,因为我想看看这个human farce到底会多精彩。我就不说她的讲座内容和观众反应如何了(因为我对她显然很biased, 不过座无虚席是真的,大都是中国学生,相信其他剑桥学生如果去了讲座也看到这个帖子会说他们的看法的)。我说过她的变脸能力超强的,有人觉得她charming我也不奇怪。[/quote]

-----------------------------------------------------------
12:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]ELIZABETHBRONS于2009-04-23写道:

LZ说的人...俺不认识...俺不认识的人...就不算太有名了 :cn15:


我之前也是不认识此人,因为要翻译,对她做了一些research, 才知道她在国内名声不小……其实,她就算是装一装对中国人礼貌一些也行啊,肆无忌惮地欺负中国面孔的人,可能她就是觉得我们能忍,不敢说她这个大名人的坏话,真是恶心到家,我就偏要把我所见所闻说出来,喊出 “the Empress has no clothes!"[/quote]

----------------------------------------------------------
13:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]ck1025于2009-04-23写道:

我今天晚上还要采访她 LZ别吓我


我说的都是实情。不过她不会对记者发威,你放心好了。mm可以自己观察一下,回来给我们说说你的看法。[/quote]

----------------------------------------------------------
14:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]ananyang于2009-04-23写道:

我比较相信lz    真的是相当的失望 :cn14:

很多人只所以喜欢于丹,最最关键的是爱论语!!!!

看到这个真的是郁闷,每天教别人怎么做人,自己竟然可以这么恶心! :cn14:


mm说的好。听说她还出了庄子什么的,我真是绝望了,论语确有很世俗的一面,但让这样一个人来讲庄子…… [/quote]

----------------------------------------------------
15:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]baoyaxigua于2009-04-23写道:

不知道楼主拜X有没有和于丹在一起吃晚饭,

那天于丹和她的PUBLISHER约见了我老板吃饭,谈叫我老板帮她写一些读后感之类.

听到于丹大名惊讶之余,我和公司另外一个国人同事把她先是痛"贬"一番(个人不喜欢她的论语解释)然后再教唆老板不要帮他写东西. 算是帮楼主出了口气

你的英文版已经FORWARD给JF了


谢谢mm. 我礼拜X上午帮她翻译了两个采访之后,中午就辞职走了, 所以我并没有见到你们老板。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-28 04:16 ]
[ 编辑 nonaction 在 09-04-28 04:17 ]
[ 编辑 nonaction 在 09-04-28 04:18 ][/quote]

--------------------------------------------------------
16:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]tricylele于2009-04-23写道:

坦白说,我还是不太敢相信. 毕竟没有亲眼看到.

大家轻拍呀. 我觉得很疑惑,为什么现在好多人,看到名人,都是一副挑剔,不喜欢的嘴脸. 尤其某个中国人受到外国媒体注意或是追捧,很多人就更是不DJ了,把人从头到尾全批一通,这是什么心态嘛??

于丹我没有追捧过,不过她把两万多字的《论语》用白话就这样告诉了老百姓,这样的平民化和普及化也未尝不是件好事。于丹让论语大众化,民众不是每个人都在做学术研究,能使大家的心态回归到我们民族五千年文明精神上来,能让民众有精神支柱是功德无量的。这些是于丹的贡献。我们要感谢她。以前我们学《论语》,背《论语》,又有多少人知道它其中文字背后真正的含义呢?

感觉有些人多少是仇名人心态的.她出名了,她出书了,她有钱了.是的.不过这不都是她自己的effort吗? 如果觉得她说的是狗屁,那有真知灼见的人应该出本书来来给于纠错呀. 说来说去,不就是酸葡萄心理嘛,更可笑的是,还硬扯上人家的外表, 人的外表和素质,能力,才华没有太多因果关系吧.

最近英国不是才出了个susan boyal嘛,评委不是都说了,是给cynical people 的一个wakeup call嘛.我觉得可以就她的学术能力进行批判讨论,但是扯些有的没的,实在是可笑. 一千个读者,一千个哈姆雷特,于丹只是代表自己解析她心中的论语,至于大家作为读者或是听者,怎样批判接受那是自己的事,去怪人家书写不好,话说不对,是不是太无厘头呀!!

其实我不是跟LZ唱反调.我只是觉得现在不再是信息闭塞的年代, 于丹接受访问,肯定也有很多人会用手机录上几段吧,然后在youtube, 现在老百姓最喜欢的莫过于名人的丑闻了. LZ说的还算是比较大的场面呀!!

所以LZ, 跟你在这里讨论,没有要搅你的局。只是只看到你在这里说,没有看到于真实是怎样的,觉得不敢相信。


我对她的外表没有做出任何评价,你再看看我的帖子,我只是在讲我亲身经历之事。且不说她对论语的诠释本来就是一件很有争议的事情,学术界不乏批评的声音,你真的认为,为了保护所谓的名人之名,我们就应该对恶行保持缄默吗?我说的也不是“有的没的", 都是实实在在的具体事件,可以查证的。至于你说的酸葡萄心理什么,我倒觉得是有的没的 --- 不是每个人都希望成为她那样的所谓名人的, mm。欢迎讨论,我也没什么“局”,就事论事而已。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-23 21:24 ][/quote]

---------------------------------------------------------
17:
nonaction于2009-04-23写道:

[quote]xiaohexiaohe于2009-04-23写道:
她受不受外国人追捧,谁知道?WHO CARES? 反正我不是因为她受外国人追捧而去批判她。仇名就更可笑了,她的名我也才刚知道不久。名都不知又何来仇?

我想这里大多数人关心的是,满口圣贤书的人是否表里如一。她又是否如她口里的孔孟之道那样,谦恭待人。仇名不是LZ的论调,她对从人的BULLY和她嘴里的仁义道德表里不一才是LZ要表达的观点。如果是如此伪善,她根本就没有孔孟的精神。没有孔孟的精神却来大谈什么孔孟,不就是骗子假道学?这样的人讲论语,听了又有什么用?


是啊,我就是看她太太虚伪,一边什么君子之道地大谈特谈,一边又骄横跋扈,没有对人(尤其是自己的同胞)起码的尊重;她似乎吃定了国人就会忍气吞声,我真的是没有见过象她这样的人,觉得应该把我所见说出来。[/quote]

------------------------------------------------------
18:
nonaction于2009-04-24写道:

[quote]Pacoslacker于2009-04-24写道:

[quote]khazak于2009-04-22写道:

lz英文好好呀
同时鄙视名人


这样英语也算好啊。。。不好意思,我只是觉得翻译的英文这样不算好了。。。[/quote]

mm的感觉没错,我的英语的确是一般般(我在前面解释过,之所以有英文出现,是因为我最初写的是一封英文信,在这儿发帖时,临时翻译成了中文)。不过我是个学生,不是职业翻译,刚刚交了毕业论文,被朋友拉去帮忙的。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-24 16:49 ][/quote]

--------------------------------------------------------
19:
nonaction于2009-04-24写道:

[quote]babyxixixi于2009-04-24写道:

[quote]lilyluvx于2009-04-23写道:

大家都把于丹当成国学大家了。。。 如果我没记错的话于丹是传媒硕士。。。 她对文字的驾驭很高 也知道怎样表达才可以最大程度的抓住观众。。。 她的成功相当大一部分都是要感谢她在传媒领域的研究。。。 她对论语和庄子的诠释。。。 可以作为读物来看。。。 但不必作为学术研究成果来看。。。


:polite: [/quote]

mm说的好。可她顶着博士,教授的头衔,以论语之名叫卖她的东西,强势媒体CCTV 又在百家讲坛上对其大肆宣传,这些向普通观众传达的信息又是什么呢?让大家对她所言不要太当真?西方记者对她的发文,很多都是从中国传统文化的角度问的。[/quote]

-------------------------------------------------------
20:
nonaction于2009-04-24写道:

[quote]MIUMIU66129390于2009-04-24写道:

屏幕切断了真实的传输。名人道德与否只有圈内人知道。


她要只是一般的骄横摆谱,我就忍了……[/quote]

---------------------------------------------------------
21:
nonaction于2009-04-24写道:

[quote]Crystal_zyy于2009-04-23写道:

回答问题的时候我在纸上写了一个比较尖锐的问题,她直接ignore了。但我一点不怀疑lz说的被abuse的事情,我一很好的朋友曾经是她的学生,对她评价也很低。

[size]


谢谢mm。能问一下你问她的什么问题吗?她在剑桥讲座时,最后有两个学生问问题,都是对她的论点提出质疑的。[/quote]

-------------------------------------------------------
22:
nonaction于2009-04-25写道:

[quote]eleven_63love于2009-04-25写道:

于丹就是典型的一瓶子不响,半瓶子咣当。。。
素质能好到哪里去。。
她现在病了。。。自以为自己是明星的病。。等那天现实打得她体无完肤。。
就知道自己也不过是个普通人
楼主别和这种人一般见识。。。
读书人。。。多了去了。。。
她用了自己的理解把孔子如此伟大的思想就转眼间变成于丹心语了。。
我都快要吐了。。。哈哈。。我估计孔子要看到这样的人。。还真不愿收做徒弟吧。
我就觉得她有点自以为。。。
不想管她实际是怎么样。。但是要是真像楼主说的那样。。我还真是对她郁闷啊。。
给我们中国人丢脸。。
[ 编辑 eleven_63love 在 09-04-25 01:08 ]


谢谢mm. 她这次有很多公众活动,比如在剑桥和曼城的讲座,希望能有其他知情人来或支持或反驳我所说的。但于丹在镜头和公开场合真的是另外一个人……[/quote]

------------------------------------------------------

23:
nonaction于2009-04-25写道:

[quote]henry14于2009-04-25写道:

口译者最怕遇到此等人了。


多谢你的理解。这个女人真是把我气坏了,很少失眠,可现在都4点多了,我还是没办法睡觉。我也老大不小了,也算见过一些人,可这样的JP我真是生平第一次遇到。多谢mms的支持,我真的是在说我的亲身经历。[/quote]

---------------------------------------------------------

24:
nonaction于2009-04-25写道:

虽然我发这个帖子不是专门来讨伐学术机构的伪君子的,但如果有些人认为,仅仅因为某些人位高名盛背地里就不会有禽兽般的行为,不光是我,这里的很多mm也显然是不同意的。
有些mm对我所讲表示质疑,这我完全理解,但如果反对我所言的唯一理由就是“这个人那么有名,又是大学教授,怎么会这样”,我真是没话说了。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-25 18:10 ]


-----------------------------------------------------------

25:
nonaction于2009-04-25写道:

[quote]sage50于2009-04-22写道:


同意lz的说法,表现他们和蔼慈祥的画面往往是通过后期剪接搞出来的效果,其实现实中可能更没教养 :cn05:


不过我们能把它们怎么样,哎!了解事实的人毕竟是少数……


所以我才在这里发帖子。她跟个传教士似的,preaching 大家都要 "be a good person", 对人生的烦恼和社会的不公要在心里消化,不要抱怨blahblah, 但她自己却为所欲为(或者说,这样她就可以为所欲为?),看来我对她的书虽然认认真真地从头读到了尾 (为了工作嘛), 所幸中毒还不深,没有成为她所期望的那种 "good person"。 [/quote]

-------------------------------------------------------
26:
nonaction于2009-04-26写道:

[quote]gracetito于2009-04-26写道:

[quote]Pacoslacker于2009-04-24写道:

[quote]khazak于2009-04-22写道:

lz英文好好呀
同时鄙视名人


这样英语也算好啊。。。不好意思,我只是觉得翻译的英文这样不算好了。。。[/quote]


先从LZ的英文来看,我非常同意这位仁兄的说法,作为翻译来说,楼主的英文不算好的。甚至这篇英文可以拿去做改错练习的范文啦!所以请LZ在发贴之前做个proofreading!

再者,我去听了于丹在Asia House的讲座,很佩服她的才学。
最后,个人认为LZ的帖子抱怨的成分居多,而且也不是一个professional interpreter。(LZ可能是英语专业的,但是做过口译吗?)

[ 编辑 gracetito 在 09-04-26 07:15 ]
[ 编辑 gracetito 在 09-04-26 07:16 ][/quote]

我前面已经说过了,我不是一个专业翻译,也确实不觉得自己英文有多好。我是在抱怨没错,如果情况属实,我不可以抱怨吗?
难道仅仅因为我的英文不够好,再加上你佩服她的才学,就能推出我所写不真实吗?[/quote]

--------------------------------------------------------
27:
nonaction于2009-04-26写道:

这样欺世盗名的人能在国内大行其道才是让我最难过的。我这样说mms可能觉得矫情,但确实是我的真心话。


-----------------------------------------------------------
28:
nonaction于2009-04-27写道:

以下内容虽不是我亲身经历,但来源于当事人讲述:

我辞职后的一天下午,几个中国朋友陪Yu Dan 在伦敦逛街,回来的时候时间有些赶, 因为晚上有重要的meeting,所以决定乘坐地铁前往meeting地点 (大家知道,在伦敦很多时候地铁比taxi要快); 走了一些路也(期间领队人稍稍走错了一段小路)。这个Yu Dan 竟在地铁站和大街上众目睽睽之下对领队人 (一个非常和蔼可亲的长者,在英国已经很多年了)大发脾气,短短的行程中对其三次大声呵斥,说怎能让她着华服高履受那样的罪,说在国内哪受过如此待遇等等,领队人气得浑身发抖都没有回应她的责骂一句,只是向她一再道歉,却仍然无法平息她的怒火……


--------------------------------------------------------------
29:
nonaction于2009-04-27写道:

[quote]melodybb1224于2009-04-27写道:

  :cn01:  我晕.........真是不敢相信啊.......胡boss都没这么耍大牌吧 :cn10:


是呀。温总理来剑桥演讲也没见迟到一分钟。这个人来给个讲座晚了将近20分钟,连一句道歉都没有;向一百来号听众(绝大多数是中国学生) 挥了挥手,就开讲什么君子之道,心灵之强大了……[/quote]

----------------------------------------------------------
30:
nonaction于2009-04-27写道:

[quote]shuiwei4ever于2009-04-27写道:

于丹来剑桥演讲的时候态度挺好的,而且几乎说完一小段就主动留下时间给翻译让她口译.而且演讲完之后好多人都上去要签名,合影,于丹也都很热情的一一满足了啊,我觉得她挺随和的呀 :-)


谢谢mm来丰富情况,我相信你说的是真的(她在剑桥的演讲我也去了), 但这并不能说明我讲的情况不真实:我说过她的表演能力很厉害的,她还不至于笨到冲剑桥学生耍横的份上。至于翻译,大概我走了之后agent给她谈了吧, 而且,她演讲的时候,翻译是照着事先准备好的script读的不是吗?期间翻译还念快了些,Yu还没讲到就给翻出来了,惹得大家哄笑。我做的是interview, 没有script的。当然,我相信后来接替的翻译水平一定比我高,而且她也几乎没有准备的时间,很快就上阵了,很不容易。[/quote]

-----------------------------------------------------------
31:
nonaction于2009-04-27写道:

[quote]mmxcc于2009-04-27写道:

我很大言不惭地说两句:

我看过她写的庄子  觉得挺一般的 学术性为主 但不见的她本身真能了解真谛

但她的MARKETING肯定是做的不错的 本身她写的东西 应该也是面向广大群众的 所以不见得真那么有才 能糊弄到百姓就好了

大家不要拍我~~~ :cn10:


我都不忍心看她怎么糟踏庄子,那么美的哲学著作到她手里,唉…… [/quote]

--------------------------------------------------------
32:
nonaction于2009-04-27写道:

[quote]cherry0309于2009-04-27写道:

LZ这是真的吗 真的有些不相信啊 一个普通人 都不回这么没素质不可理喻吧
更何况 一个饱读诗书的人 本来 我很喜欢于丹 我见过好几次余秋雨
撇开她本人性格本身如何 在电视前面 我从她那里学到很多正面的东西
也看得出 她是个知性 聪慧 沉着 大气的女性 她讲的论语心得我觉得很好啊
如果LZ所说 毫无半点夸张之情 我真的不想相信 也很无奈
真的是 。。。。。很无语。。。怎么会这样。。。。 :cn13:


是真的mm, 我自认没有夸大,反而觉得现实版的比我描述的要夸张来着.
BTW, 好像回了mm之后,我就成了“秀才”了 :cn07:  
[ 编辑 nonaction 在 09-04-27 06:49 ][/quote]

------------------------------------------------------------

33:
nonaction于2009-04-27写道:

[quote]woaick于2009-04-27写道:

LZ没有照片吗? :cn17:


我是有很多机会拍下一些镜头,但我什么都没有做,我没有她的任何照片。我连她的签名都没有想过要,前面说过,之前不认识她,不是她的粉丝,也跟她没仇没怨。一切都是突然发生的,我没有预谋(咳,这个词有些不恰当,总之就是我没有事先要布局害她)。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-27 15:44 ][/quote]

-------------------------------------------------------------
34:
ebaylittleangel于2009-04-27写道:


同情 LZ 的遭遇  理解 LZ 的心情

建议 LZ 在这里发泄一下就好了,为了顾全大局暂时不要把你写的英文内容发到英文网站上  媒体太。。。  不要让外国人看我们笑话

我不是她的粉丝也还没读她的作品,只是觉得如果 LZ 说的是真的,那真的很悲哀 :cn14:  :cn14:


:cn08:  :cn08:


我觉得外国人已经看了很多笑话了……我们一干中国人被这个人呵斥而不敢作声,在酒店大堂惶惶然的样子……为了顾全所谓的 “大局”对她忍气吞声,我当时留着眼泪跑回酒店房间的时候,虽然脑子一片空白,却依然注意到大堂工作人员的惊愕表情和窃窃私语……YD呵斥她的女“随从”就是在John Naish面前,在采访进行中间,John Naish 惊讶的表情我至今记得,他疑惑地看我,我为了所谓的“大局”,也只是轻描淡写地解释说,YD在给工作人员交待一些事情……如果我所言属实(我自认是的),mm觉得这个人值得我们包容吗?[/quote]
contact.jpg
Royal Lancaster Hotel
------------------------------------------------------

35:
nonaction于2009-04-27写道:

接替我的翻译在天涯的回帖:

http://www.tianya.cn/publicforum/content/funinfo/1/1442617.shtml


     偶然看到这个帖子,觉得有必要来澄清几句。我不认识楼主,但是接替了楼主,负责了于教授最后4天在英国行程的口译工作,包括了一场在剑桥大学和一场在曼彻斯特大学演讲的交传,以及伦敦亚洲之家与FT记者Rosie Blau对话的现场交传,除此之外还有数场媒体的采访翻译。


  我要来说话的原因是:一,我很反感这类贴大字报的行为。心平气和的讨论可以,但是一面倒的指责,完全没有对自身原因进行反省的跳脚,与文革时期的红卫兵没有两样。二,我自己最后几天和于教授的接触,与楼主描述的大相庭径。


  我拿到这个工作的时候,已经是4月20日的下午6点,第二天下午就要去剑桥大学做讲座。我没有很多准备的时间,只是前一晚临时看了儒家的一些英文介绍,4月20日上午我才见到于教授在英国的出版商,拿到时间安排和英文版书。从时间安排上看,整个英国的一周安排相当的紧凑,几乎没有休息的时间,全部都是媒体见面,宣传,和采访。我没有时间通看全书,也对中国古代哲学没有很深的造诣,在做口译工作的时候,我只能尽量去做到通顺,流畅,达意。但是接下来几天的合作,非常的愉快和顺利,于教授也表现的十分敬业和配合。


  在伦敦亚洲之家的活动,现场有很多英国人,气氛十分的活跃,而事后我们被亚洲之家的策展负责人告知这是他们有史以来最为成功的活动。


  在曼城的讲座,中国领事馆的全馆工作人员都到场了,在亚洲之家的活动,中国大使馆也来了好几位工作人员,讲座完以后,大家的反响都十分的热烈。


  我没有很多时间,只能说到这里。但这是我做为一个与英国出版商,宣传商,媒体还有于教授在短短几天内一同工作时所看到的真实的情况。


  最后我想说,我非常享受那几天的工作。是一个挑战,更是一个对自己的认识。我感谢这样的机会。


  还有,提醒楼主,口译是interpreting,不是translating.

      于教授是个十分热情,有温度的人。虽然她不能说很流利的英文,但是在整个几天里都会尽量和英国记者,负责宣传和活动策划的工作人员用英文进行沟通和开玩笑。而且在很多时候,记者都会被她逗的很开心的大笑。她用自己的人格魅力去尽量消除语言上的障碍,这点是很多在外多年生活的留学生和在海外工作的人都不一定做的到的。这是一种努力,也非常让人佩服。


  以上是我对于教授这个人和这周工作的全面看法。
[ 编辑 nonaction 在 09-04-27 23:58 ]


---------------------------------------------------------

36:
nonaction于2009-04-28写道:

[quote]thisisengland于2009-04-28写道:

我没有任何要维护谁的意思,只是客观站在自己的角度讲话。而且从头到尾,我就不想卷入这种口水战。但是楼主实在太片面太误导人了。

天涯是我01年上大一的时候玩的东西,早就不上,完全从论坛获取信息的各位,请用自己的头脑去分析一下所看到的东西。

我是第2个翻译,天涯的帖子是我发的。这也将会是我发的最后一个帖子,澄清事实,接下来随便大家怎么玩。

翻译部分:一,在剑桥的时候我完全没有所谓的script.都是笔记然后字对字交传。而那个故事我比于丹先说是因为我前一晚在新浪读书上看她的书的摘录正好看到的,就随着记性翻的。

于丹在剑桥

             二,在曼大,是那天的负责人要求我只说大意,50%就好,因为不想拖时间。而刚开始我也几次被他要求再精简短小一点。
             三,说这么多,我完全没有要显示觉得自己的水平高的意思。这么深和抽象的话题,完全没有准备的时间,我只能尽量达意。而且那四天的工作,我有卡壳的时候。最后一天在于丹上飞机前的一个小时,我们还在酒店录 BBC Radio4的Broadcasting House。期间我有要主持人让我重来一次。但是这么多天,我只想坚持下来,做完工作。因为这是我的职业。

人品:我以前不了解于丹,也许我看到也只是一个片面的她。但是这个她是热情的,感染人的。四天里,所有的媒体记者都印象深刻。我们一起去剑桥曼城,随行有个公关人员,最后大家热烈的不的了。

       对于楼主,于丹在对出版商Toby谈话的时候,当提到第一个翻译,都从没说过楼主的不是,没有说楼主水平不够。而Katie,那个麦克米伦的随行公关人员,她也在一次说到第一个翻译的时候说,她的压力大概太大。

      我不想再多说了。还是那样,我想反应尽量客观的情况,因为这是我自己所看到的。楼主你要继续就继续把。清者自清。人生中而且还有更多有意义的事情。


mm你说你的看法,我说我的,真相越辩越明不是吗?我只想解释一点:我说你在剑桥翻译的时候有script看来是个误会,我向你道歉。但因为还没讲的部分你就先翻译了,又没有解释,不光是我,当时很多听众都以为你有script的:当时突然哄堂大笑,我还不明白怎么回事(说实话,没有认真听YD的演讲),问我旁边的朋友,是她告诉我的。

至于什么我压力大呀,或者我英语够不够好这类的,我不想说什么 -- 这些并不是我帖子的主题。我说话当然只能从我亲身经历的事情说起,我在的时候你并不在,我经历的事情你也并没有看到,有什么理由指责我“太片面,太误导人”了呢?你能和YD相处融洽就说明我的讲述不真吗?
[ 编辑 nonaction 在 09-04-28 03:58 ]
[ 编辑 nonaction 在 09-04-28 05:23 ][/quote]

----------------------------------------------------

37:
nonaction于2009-04-28写道:

[quote]xiaohexiaohe于2009-04-28写道:

要了解事实还不容易吗?LZ把YD之前入住的酒店地址发出来,哪个好事的过去酒店问问,有没有现场训斥这回事不就啥都清楚了?


Royal Lancaster hotel....
也可以去问 Times weekend 的记者 John Naish; 还有The Herald 记者Annie Simpson....[/quote]

----------------------------------------------------
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 06:56 | 显示全部楼层
看了上面的发帖,觉得人红是非多这句话,果然不假,无论是她,还是小沈阳、刘谦。

如果有机会的话,建议大家看看今年《艺术人生》清明特辑,节目做得相当地精彩。

作为嘉宾之一的于丹,其感性的发言,更是深深打动了每一个人,尤其是每个女孩的心。

我想,对于于丹,除了论语,除了庄子,除了她喜欢周杰伦的歌,除去种种的争议,

在她身上,我们每个人可以学习的东西,其实有很多很多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 07:12 | 显示全部楼层
真金不怕火炼,于丹出现在人们的视野中那么多年了,如果确实如这个翻译说的呢么严重。早会被人八卦出来了。于丹也绝不可能在人们的眼皮底下“混”这么多年。个人感觉这个翻译说的有夸大其词的成分,或者是想利用名人出名。是后者,坚决BS之。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 07:43 | 显示全部楼层
5# 410228574@qq.co 不管怎么于丹在传播中国文化,如果真好楼说得那样,在国外掀起“中国热”那于丹在生活上再奢侈一点也都不过分,因为中国太需要别人了解了,如果真是出了这么一个人物,我们千万不要拖她后腿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 07:51 | 显示全部楼层
我是不同意楼上的观点。
是!
我们对孔子,对儒家思想体会的不深刻,但我们也不用听她乱说一气。吃别人嚼过的饭,没滋味。
这个女人纯是那个啥XXTV做出来的秀而已,我倒是觉着这样的举动挺符合她的人生理念的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 07:52 | 显示全部楼层
不管怎么于丹在传播中国文化,如果真好楼说得那样,在国外掀起“中国热”那于丹在生活上再奢侈一点也都不过分,因为中国太需要别人了解了,如果真是出了这么一个人物,我们千万不要拖她后腿。 ...
hotchinahreat 发表于 2009-5-5 07:43



这话都能说出口,寒心啊,儒家思想就是这么学的么???????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 07:59 | 显示全部楼层
人红是非多,说得好。

等待于丹的辩护。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 08:07 | 显示全部楼层
5# 410228574@qq.co  不管怎么于丹在传播中国文化,如果真好楼说得那样,在国外掀起“中国热”那于丹在生活上再奢侈一点也都不过分,因为中国太需要别人了解了,如果真是出了这么一个人物,我们千万不要拖她后腿。 ...
hotchinahreat 发表于 2009-5-5 07:43

不同意哦。

知行合一才是真正贯彻了这个理念的。就是我们这么娇惯纵容才会有这样的行为出现的,对她的标准不应与其他人不同。

她的学问虽然一般,但是将孔子和庄子的解读化成了心灵鸡汤,对普及传统文化是好的,但是如果连做人最起码的都做不到,是不值得人热捧和尊敬的。也许我们对真正做学问的人应该更多些关注才好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 08:08 | 显示全部楼层
说实话我被网络上的东西整怕了,假的东西太多。没有亲眼看见过或经过多数人证实的事情我认为还是不要轻易下结论。尤其是对于这种一家之言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 08:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 wadelau 于 2009-5-5 08:37 编辑

她是个老师

问下他们学校的学生不就得了

这才比较真实嘛

而且接触她的学生才最有发言权

一个刚接触帮她翻译的人搞不好碰到什么事不爽就想黑人
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 08:43 | 显示全部楼层

于丹剑桥演讲观感:支持于丹的声音

2008.4.22 有幸在剑桥法学院听到 于丹教授的演讲(2009-04-22 03:14:17)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_532f4c900100cv0b.html
标签:剑桥法学院 this 文者 style 于丹 文化 分类:英国生活

            532f4c90x6815792e75bb.jpg
                剑桥大学分支之一的法学院   
            532f4c90x68157cb4f8d1.jpg

            532f4c90x68157e6eaf9a.jpg
           昨天接到剑桥朋友的通知说在法学院有于丹教授的演讲,今天下午4点多跑步前进赶往演讲地
           
            朋友比我早到,给我预留了第三排的位置,第一次面对面接触于丹教授。
           
            于丹老师从入口进来,微笑的走向讲台的时候,自己感觉于丹是一位很有气质的东方女性,
            眼神散发的确是一种常人所无得镇定与含蓄,一身装扮令人很舒服。

             早先在大学之时就很喜欢于丹老师的讲座,尤其是讲庄子。由于时间匆忙,外加英文翻译
            所以速度就慢了许多。现场的很多人以外来人为多,大多是从伦敦驾车赶过来的华裔。和
            他们简单的交流了片刻,他们的确很有智慧,父母大的年纪,思想却停留在了现代的前沿
            
             演讲地最后又两位本校学生提出了很尖刻的问题,但令我吃惊的是,于丹的一一化解,简
             单明了,透彻的还击,很是精彩。 现场的听众被于丹的机敏聪慧所折服。在和朋友回家的
             路上谈到,其实剑桥这个地方真是人才济济,更是一个世界文化的交流之地,著名的文者
              都想来这重过剑桥,体会那种跨国的交流。当场还有一个中国中学生,于丹很吃惊的问她
             :“你才多大啊?也过来听我的演讲了?”是啊,正是这种机会让这里的人们能够获得如
             此宝贵的面对面交流。

              最后有机会和于丹老师合影留念,第一次感觉文者离自己如此之近。
              两个小时的讲座,让我受益匪浅,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 08:50 | 显示全部楼层
人红遭嫉是常理.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 08:50 | 显示全部楼层

于丹剑桥演讲观感:反对于丹的声音

于丹把迷魂汤端到剑桥来了
2009-04-22 |
                  
http://xenoson.blog.sohu.com/114905748.html
   
             12179395e4eg214.jpg

一、广告

Confucius from the Heart: Ancient Wisdom for Today’s World
By Professor Yu Dan  于丹
Date: April 21, Tuesday
Time: 5-7pm
Venue: LG17, the Law Faculty
The talk will be delivered in Mandarin Chinese. English translation will be provided
Free admission, no registration required, all are welcome!

二、去抓活的

我太太看见这个广告,说要去“看”一下。我本来不乐意,不过她坚持要去。那好,去抓活的去。

三、于丹的迷魂汤

我准时出现,坐在后排。现场来的人很多,男女老少。于丹姗姗来迟。自己带了个DV,让现场某个人帮她自己录像。她还是那个样,“涂着口红的孔子”,如果说,“脖子上挂些链子的孔子”,也对。

这是某一位朋友的听后感言:“本来以为于丹来剑桥会讲点新东西。没想到仍是于氏风格:一个观点、一个故事、一句孔子的话。观点和故事都似曾相识,似乎在一些《读者》类的杂志里司空见惯。总之,虚拟的故事、牵强的比喻、空洞的言论、苍白的说教。第一次听这样的讲座感觉还可以,老是这样感觉就不行了。”

四、我的“愤怒”

她讲完了之后,有两个人提了问题。第二个人是我。我提的其实不是问题,是直接的批评。如果是问,也不是求问,而是质问。如下:

于丹“教授”,你好。……如果我没有理解错的话,你整个谈话都在主张:当个人与社会、外在世界发生冲突的时候,个人要忍让,退缩到自己的内心,靠自己的心灵力量、靠个人的美德来解决自己的不幸,而不是通过改变周围的环境、改变社会和政治体制,来让自己变得更加幸福。在我看来,这是一种消极的态度,而不是你自己所说的积极态度。甚至,这是对黑暗的社会、糟糕的政治体制和恶劣的生态环境的一种隐蔽的辩护,尤其是在中国的语境当中。我认为,孔子并不只关心个人美德的成就,而且非常关注公共领域和政治,因为这是个人幸福的重要保障。你今天对孔子的解释,恰好“有意”或无意地疏忽了。

她的回答模糊不清,这里就不转述了。

五、另一个朋友(东北偏北)的听后感言:

于阿姨的讲座基本上就是一堂识字课。支持文杰的提问,离开了社会环境而大谈所谓心灵、道德,本身就是一种现实的狡黠。


六、我对“东北偏北”的回复:

于丹的确狡黠地把个人幸福问题(她甚至没能分清“幸福”和“利益”)统统归结为个人心灵的自我解脱,禅宗也好,庄子也好,还是她这次所讲的孔子的仁义道德,都鼓吹“不要埋怨”、“不能够且无需改变外部世界”、“忍一下就好了”,这是一种“迷魂汤”,让大众不再希求改变丑恶的社会现实、不再追求良好的政治体制和法律制度、不再希望改善我们的自然生态环境。这当然是“和谐社会”所希望的,就是不要去找“麻烦”,尤其不要给“领导”添乱。可是,在中国“和谐”一下也就算了,还跑到剑桥来“和谐”,就有些过分了。再说,孔子也不是一味说“忍”,而是说:“是可忍,孰不可忍!”且不说孔子思想的是非,至少,孔先生是有担当的,不是给领导当“和谐使者”的。“苛政猛于虎!”这说明,他跟僭主或暴君是保持距离的,对强权是有批判精神的,在某种程度上是不服从的。孔先生是要行“大道”的,是有政治上的良好愿景的,不是于丹红说的那样,光顾着自己逍遥自在,不寻求改良社会的人。

七、附言

我相信,于丹到英国来是宣传自己的所谓“著作”,造势,炒作。炒到剑桥来了,看来她的老板很有钱,也很卖力。她的“心灵鸡汤”都卖到剑桥来了。好家伙,因为免费的,结果许多人来喝了(我也到场了),而且许多人还感觉好喝(觉不出腻歪和恶心来)。这个世界实在荒谬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 08:57 | 显示全部楼层
文人,取其才而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 09:01 | 显示全部楼层

于丹剑桥演讲观感:中立的声音

在剑桥听于丹演讲
http://rickyuanyuanchen.spaces.live.com/blog/cns!2B76EECD700B1CB0!2187.entry

       于丹来学校演讲,我专程去听了听。之所以知道她来是因为这新闻上了学校主页,下午不小心瞥见的。以前对她的印象只是她有一阵讲儒家经典后在国内很红,引起一些争议,有一群高校的博士还联名抗议说她胡说八道。还有一件事是有一次她接受采访说她既喜欢儒家经典也喜欢周杰伦。然后一个老画家(似乎还是政协委员)跳出来说原来他是她的粉丝,知道她喜欢周杰伦之后就不喜欢她了,觉得这人低俗。
       迟到了一小会儿,然后于老师满脸微笑的从入口慢慢走下来,跟观众招手。一如大部分中国名人在国外的演讲,听众95%都是中国人。那感觉就像于老师借剑桥法律系的演讲厅上了一堂北京师范大学的公开课一样。虽然只有5%的人不是华人(剩下的5%中其实不少也是懂中文的,因为看到她们不少都在用汉字在纸上写写画画),但毕竟借了别人的地方,还得找个学生当现场翻译。每次于老师讲一段话,旁边那同学就在本子狂记,然后于老师停下来一会儿让她翻译。翻译的同学很吃力,这也可以理解,毕竟是些之乎者也的东西。于丹时不时满含爱怜地摸摸翻译女生的脖子,似乎也理解她的难处。
      她的整个演讲的主题应该就是:勇者不惧,知者不惑,仁者不忧。每个人都有害怕恐惧的时候,有颗勇敢的心就会比较少恐惧;每个人都有困惑的时候,聪明的人困惑的时候会比较少;每个人都有忧愁的时候,仁爱的人才会比较少忧愁。那如何成为仁者,智者,勇者呢?“仁”字左边是“人”右边是“二”,二个人才能仁爱,意思是要对别人有爱,而且要用别人喜欢的方式去爱别人。她举例说一个学生攒了奖学金给父亲买了个生日蛋糕,觉得是自己对父亲的爱,但父亲很愤怒的说:“我得糖尿病都已经五年了,不能吃甜食!!”。另一个例子是一对在旁人看来非常和睦的渔民夫妇。每天丈夫在外捕鱼,晚上把鱼带回家后妻子就在厨房忙碌,把鱼头和鱼尾砍下来,用鱼身做成各式美味佳肴后端着菜举过头顶给丈夫吃。自己则在厨房把鱼头和鱼尾随便烧烧凑活着吃了。几十年后丈夫在临终时对妻子说:“有些话我不知道该不该对你说。但我不说可能没机会了。我结婚前一直非常喜欢吃红烧鱼头,为什么娶了你之后就再也没吃到过呢?”妻子听后大哭。。。。。。
      她的演讲大致可以说是“说文解字”外加一些类似心灵鸡汤的小故事。小时候看《读者》就看过很多类似的小故事。直到某一天我看恶心了,就不想再看了。究其缘由,因为这些故事很假,经不起推敲。既然是举例就要举出能佐证你的观点的实例。如果例子是假的(或者让人觉得很假),那么它起不到佐证的作用,最多只是把概念再阐述一遍。这当然也没有什么问题,但是在我看来缺少点说服力。其实仔细推敲,于老师所讲的经典可能也不是经典的原意,她也假借了经典作为佐证她的一些个人哲学的辅助工具。经典有时候和《圣经》是一样的,人人可以有不同的理解,吸收自己喜欢的,过滤掉自己讨厌的。
        以我观经典,故经典着我之色彩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:22 | 显示全部楼层
一个吃苦耐劳、抗压能力强的人和一个娇生惯养、抗压能力弱的人,当他们同时面对一种事物时,其所表现的心态和认识都是不同的,抗压能力强的会去自我完善,抗压能力弱的人会找理由转嫁给别人。这样的事情在我工作的地方并不少见,在社会上也不少见。这是截然不同的两种人,哪种人更容易成功,是显而易见的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:52 | 显示全部楼层
每个人有不同的解读吧,各取所需,互相影响,我也不敢相信网上的一面之词,她是教授,学生一大堆,同事一大堆,又不是权威,怎么以前没听说过。另外女人情绪波动很正常:lol:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:54 | 显示全部楼层

这个白板上的字是谁写的?……真够有不好的……

对于出名的人,一般不会立刻把他们看的多么好多么崇高伟大,统统是普通人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 04:35 , Processed in 0.052291 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表