|
本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-5-13 05:39 编辑
【中文标题】中国正举行地震周年纪念活动
【原文标题】China marking quake anniversary
【登载媒体】BBC
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8044329.stm
【译者】JOHNSONPERSONAL
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-164429-1-1.html
【译文】
China marking quake anniversary
中国正举行地震周年纪念活动
Relatives were allowed back to the site of Beichuan town to mourn their dead
亲属被允许回到北川镇悼念他们的死难者
Chinese President Hu Jintao has led the commemorations to mark the first anniversary of the Sichuan earthquake.
中国国家主席胡锦涛领导的纪念活动以作为第一次四川地震周年纪念.
Mr Hu was joined by other officials at a memorial ceremony held in Yingxiu, the epicentre of the earthquake.
胡先生连同其它的官员出席在映秀举行的纪念仪式,地震的震源.
In a speech at the event, the president said Chinese people had "written a great chapter" with their rescue and reconstruction work.
在该活动的仪式上,主席说中国人民已在营救和重建设的工作上"写下伟大的篇章"
People across the earthquake-hit areas held their own private ceremonies to mark the loss of loved ones.
受地震影响的地方的人们举行他们自己的私人仪式以纪念失去的亲人.
Mourners visited ruins and graves, lighting incense to comfort the dead.
悼念者参观废墟和坟墓,焚香以安慰死者.
The earthquake, which struck Sichuan province on 12 May last year, left nearly 90,000 dead or missing.
那次地震,在上一年5月12日袭击四川省,将近90000人死亡或失踪.
Re-construction praised
重建工作受到表扬
Almost 90,000 people are thought to have died in the Sichuan quake 差不多90000人被认为在四川的地震中死亡.
On the eve of the anniversary, President Hu said the disaster had galvanised the Chinese nation.
在周年纪念的前夕,胡主席说这次灾难已激起中华民族行动起来.
"Confronted with this immense disaster, the masses of Chinese people and military were as one, forming a fortress of unified resolve," Mr Hu said, according to the state-run Xinhua news agency.
"面对这次巨大的灾难,大量的中国人民和军人团结一致,形成统一决心的堡垒"胡先生说.根据国营新华社报道.
It was a theme he returned to in his speech at the memorial ceremony.
这是一个主题,他返回到他在纪念仪式的讲话中.
"We are going to win an all-out victory in our post-earthquake construction efforts," he told assembled officials, who included China's Vice-Premier Li Keqiang.
"我们会取得震后建设成果的全面胜利"他告诉随行的官员说道,包括中国副总理李克强.
President Hu said the earthquake reconstruction would be completed one year ahead of schedule - by September next year.
胡主席说地震重建设将会比原定计划提前一年完成-下一年九月前.
He added: "People in disaster-hit areas have been going back to their normal lives."
他补充说:"灾区的人们回到他们正常的生活."
Time to remember
记住这一刻
The ceremony, held among the ruins of the Yingxiu, was broadcast live across China.
这次纪念仪式在映秀的废墟中举行,全中国现场直播.
It began when wreaths were laid at a sculpture of a clock - whose hands were set at 14:28, the exact time the earthquake struck.
纪念仪式当花圈放在一个时钟的雕刻时开始-他的指针被设置在14:28,地震袭击的准确时间。
President Hu, head bowed, then stood in silence to honour the dead.
胡主席,低着头,当时静静地站着,以尊敬死者。
Other, less formal, ceremonies to mark the occasion were held in other towns and villages in the earthquake-hit areas.
其它,不正式地在其它震区的镇和村庄举行仪式纪念这个时刻。
Both locals and tourists visited Beichuan, a town that was completely wiped out by the earthquake and is usually barred to the public.
当地人和旅行者都去参观北川,被地震彻底摧毁的镇,平常它禁止公众访问。
They lit candles and incense, as well as ritual paper money, to remember their loved ones who died when the entire town was destroyed.
他们点燃蜡烛和神香和宗教纸钱,问候他们在整个镇被摧毁时死去的亲人。
"I feel the earthquake isn't over yet. Every time I see something about it, I feel like crying," Zhou Ya, a 20-year-old woman who lost several family members in Beichuan, told reporters.
“我觉得地震还没有结束,每次我看到它,我都感觉要哭,”周雅告诉记者,20岁的妇女,在北川失去了几个家人。
China has been widely praised for its rapid response to the Sichuan quake.
中国已被广泛称赞其对四川地震的快速反应。
But many questions have been left unanswered.
但很多疑问没有得到答复。
The government promised a full investigation into why so many schools collapsed during the earthquake, but none had yet been published.
该国政府承诺全面调查为什么有那么多学校在地震中倒塌,但依然没有公布。
And parents who believed the schools had been shoddily built have been harassed for campaigning to get officials to look into the issue.
认为学校劣质建造的家长们参加要求官员去调查这个案件的运动一直受到骚扰。
Even on the day of the anniversary, one parent told the BBC that he was being watched by police.
甚至在周年纪念的当天,一个家长告诉BBC他正在被警察监视。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|