|
本帖最后由 静水伊涟 于 2009-8-14 15:25 编辑
【原文标题】Move to end flow of fake iPhones
【中文标题】向山寨手机宣战
【登载媒体】澳大利亚人报
【原文链接】http://www.australianit.news.com.au/story/0,25197,25877235-15306,00.html: n7 x" Z' J(
【译者】静水伊涟
【翻译方式】人工
【声明】本翻译仅供Anti-CNN使用,转载请注明出处
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-186712-1-1.html
APPLE is working with the Australian Customs Service in a bid to stem the flow of thousands of counterfeit iPhones entering the local market from China.
苹果公司正在和澳大利亚海关合作来遏制中国境内的山寨iPhone手机涌入澳大利亚市场
An Apple spokeswoman said the company had supplied Australian Customs authorities with details of its trademarks in a bid to help the agency block the entry of iPhone counterfeits into the country.
一位苹果公司发言人称公司已经为澳大利亚海关提供了商标细节,以此来帮助海关从源头上阻止山寨iphone手机进入该国。
Apple was acting on a tip from The Australian, which conducted a street-level investigation of an illegal operation to sell the fake phones in Sydney's pubs and to travellers at backpacker hostels.
苹果公司正在按照《澳大利亚人》的建议来行动,该报做了一项关于向悉尼酒吧和背包客旅店销售山寨手机的非法行为的调查。
Counterfeit sellers were asking for up to $400 for the fake units on the street, to take a margin of nearly $345 on the $55 wholesale price quoted by illegal importers.
街头贩卖的山寨机曾一度要价400美元,非法进口商的批发价是55美元,山寨手机零售商获利将近345美元。(感谢深深的红指正)
One seller said he sourced his supply from an employee within Customs. The seller, who refused to supply a name, claimed that the employee used his position to circumvent Customs' usual vetting procedures to import the contraband in shipments of 5000 and 10,000each.
一名经销商说,他从一名海关雇员手里拿货。这位拒绝透露姓名的销售员声称员工利用职务之便,绕过海关的正常审批程序,通过海运,每次可进口5000至10000件进口。
He said his supplier acquired the phones in China at a cost of $18.50 per unit.
他说他的供货商从中国拿货时每件只需支付18.5美元。
If the claims are true the scale of the operation dwarfs any that the Customs has recently discovered.
如果这番言论是真实的,那么这种手法将使最近海关所发现的此类行动相形见绌。
Customs said that last year it confiscated 3200 suspected counterfeit mobile phones and MP3 players in 83 seizures.
海关说去年的83次行动中,他们共缴获了3200件疑似山寨版手机和MP3。
The tout The Australian spoke to said he recently narrowly missed out on securing a deal to purchase a shipment of 5000 units.
和《澳大利亚人》报记者交谈的小贩说他最近在安检时很勉强地失去了一单5000件的买卖,
The Australian had an opportunity to compare the unit with anauthentic iPhone. Superficially, it was hard to distinguish from a real iPhone and it seemed the counterfeiters could be using the shells intended for the assembly of authentic units.
《澳大利亚人》曾有机会将这批货物与真正的iPhone手机相比。表面上,它与真正的iphone手机没什么两样,而山寨手机似乎是用为原装手机定制的外壳来包装的。
On closer inspection of the fake phone, an obvious flaw was revealed. It carried markings identical to those of Apple-authorised iPhones. But a portion of the shell that contains a small access recess for a switch on the authentic unit is left empty, exposing the electronics inside. AC四月青年社区& R( ~% c4 ?* G( U- h9 ?. x6 C
bbs.m4.cn; o6 w1 ]6 s/ u7 |& k E
% [2 |: f! h- |6 I9 [- M2 [
AC四月青年社区, h& ^' g/ [1 D# S0 V4 h! ]
仔细检查山寨手机,可见一个明显的裂缝,这正是区别苹果正品iphone的记号。机壳上有一隐蔽接口开关,开关,打开可见内部元件,而正货IPHONE则无此装置。(感谢看不过眼指正)
Its touch-screen and application icons were nowhere near as polished as those in authentic units, but it did offer equivalent features. It could play music transferred to the phone from a computer by USB cable and its seller claimed the software could be updated and improved.
它的触摸屏和应用程序图标都远不及正版手机美观,但它所提供的功能是一样的。可以播放通过USB接口从电脑里拷到手机里的音乐,它的销售商声称里面的软件也可以更新和改善。
"(The customers) generally want to have something that looks like the real thing, so they can say that they have an iPhone," the seller said.
“(顾客)通常都喜欢像真的一样的东西,这样他们就可以说他们拥有了iPhone手机了”该经销商说。
The tout said the fake units were popular among travellers and that some sellers were able to use the units as a form of portable wealth to fund their world trips. + {$ m9 Q. V! `( \2 z. m$ e' S) k, s
求真务实 理性交流3 d9 h4 H0 O @' S1 I8 ^% v6 T+ `5 p
兜售者称山寨手机颇受旅行者的欢迎,有些卖家将山寨机当作便携资产,在全球旅行时赚点旅费。(感谢看不过眼指正)
9 K, ?7 ~; u4 x K! |
The sellers courier a small amount from their supply of units ahead to their next destination to avoid passing through customs with large amounts of cash, and then sell them on arrival to finance their stay.
那些卖家带着从上家拿到的小批货,前往下一个旅游地,以此避免通关时携带大量现金,然后到达目的时再将之卖掉,赚点旅费。(感谢看不过眼指正)
Recent media reports indicate that the fake units are gaining as much acceptance as the authentic units. Web users have started show casing an iPhone "Mini" -- Apple doesn't manufacture a miniatureversion of the iPhone -- and other fake units on YouTube.
最近的媒体报道指出山寨手机和正版手机有一样的接受度。网民们开始展示苹果集团并不生产的iphone微型模型——“迷你”版iphone, 以及其他的山寨手机。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|