四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2642|回复: 56

【09.9.5 GR】美国是失败的民主国家:人民期望和平 政府炮制战争

[复制链接]
发表于 2009-9-15 17:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】美国是失败的民主国家:人民期望和平 政治炮制战争
【原文标题】America is a “Failed Democracy": Its People want Peace and its Elected Officials make War
【登载媒体】Global Reserch
【来源地址】
【译   者】渔音谦谦
【翻译方式】人工
【声   明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-194972-1-1.html

【译文】  
The war in Afghanistan today hangs like some cloud of poison gas over Washington that won’t blow away. It sickens everything as it spreads. It continues to suck precious tax dollars out of the Treasury, money this country cannot afford to squander, especially as millions of Americans are sinking into poverty and joblessness exceeds ten percent. Writing in USA Today last March 10th, Susan Page reported, “In one year, 24 million slide from ‘thriving’ to ‘struggling’ and “Some fear that the American dream may be in peril as well.” Worse, the U.S. is turning poverty-plagued Afghanistan, a long-suffering nation of 25 million souls into another Iraq, perhaps even another Viet Nam. Afghanistan has already been under U.S. assault for eight years and President Obama’s top military advisers are telling him it will take many more years to achieve “victory,” a term having utterly no meaning for skyrocketing numbers of dead and dismembered civilians.


今日的阿富汗战争,仿佛是几团笼罩在华盛顿上空难以散去的毒气乌云。所经之处,草木不生。它不断的吞噬财务部宝贵的税收收入,这个国家扁扁的荷包已经经不起这般挥霍。特别是此时,数百万美国人还浸没在超过10%的失业率和评估率的泥沼中。苏珊 佩奇去年3月10日在《今日美国》发表的文章中写道:“一年后,2400万人将从“繁荣富裕”滑落至“苦苦奋斗”,一些人也担心美国梦处于破灭的边缘。”更糟糕的是,美国正把一个贫穷、遭受瘟疫折磨的阿富汗,一个承载着2500万长期忍受苦痛灵魂的国家,变成另一个伊拉克,甚至是另一个越南。美国已在阿富汗持续“抗战”了8年,而奥巴马总统的首席军事顾问却告诉他美国将再花费几个年头来取得在阿富汗的“胜利”,一个对飞涨的平民死亡和被肢解人数毫无意义的期限。

U.S. troops dispatched to “build long-term stability” in Afghanistan (the phrase was uttered by Obama accomplice British Prime Minister Gordon Brown) went from 5,200 in 2002 to 62,000 currently while the cost has shot up from $21 billion to $60 billion a year in that period for a grand total of $228 billion---dollars that could have been far better spent in America, on Americans, for Americans. And dispatching more troops means dispatching more targets. “Deaths from bombings soaring,” the Miami Herald reported last August 12th.  IED explosions soared to 828 in July, more than twice as many as in the previous July and the highest level since the war began. U.S. casualties are at record highs. This is the road to “victory”?

被派遣的美国军队致力于“建立长期稳定”的阿富汗秩序(这个说法源自奥巴马的盟友---英国首相戈登 布朗的一份声明。),军队的数量从2002年的5200人增长到现在的62000人,与此同时军费也从每年210亿美元激增至600亿美元。增长的军事力量却使越来越多的美军成为被袭击的“靶子”。“因爆炸造成的死亡人数飙升。”《迈阿密先驱报》8月12日的一篇报道中写道。整个7月份,因简单的炮弹装置引发的爆炸事件上升至828起,是去年同期的两倍多,甚至超过了战争爆发初期的最高数量。美军的死伤人数也创下开战以来的最高纪录。敢问奥巴马总统,这就是通往“胜利”的那条路吗?

Admiral Mike Mullen, the chairman of the Joint Chiefs, calls the Afghan crisis “serious and deteriorating” as U.S. casualties hit new highs. The Pentagon throws crack Marine fighters at the Taliban in southern Helmand province yet they are not enough. General Stanley McChrystal may shortly have to ask to increase his forces by nearly half. Worse, President Obama has escalated the fighting into Pakistan, where the Pakistani Taliban control areas close to the capital of Islamabad, and where the fighting has created two million refugees. Congratulations to the White House and Congress: America is now at war in three Middle Eastern nations, on behalf of governments in all three that are weak, unpopular, and corrupt. Who would have thunk it? And even though McChrystal says “the most important thing is to not hurt the Afghan people”, Obama is escalating, not withdrawing, and children just like his own daughters are being carted to the cemeteries.

在美军伤亡人数不断冲击更高点时,参谋长联席会议主席,麦克穆勒上校形容阿富汗的危险局势是“严酷而又不断恶化的”。五角大楼匆忙的把海军部队部署在南部赫尔曼得省的塔利班地区,但是仅凭借他们是不够的。斯坦利 麦克克里斯托也许会在短时间内要求增加将近一半的兵力。更加糟糕的是,奥巴马总统在不断加重对巴基斯坦的打击力度,靠近首都伊斯兰堡的塔利班控制区内的战斗已经使200万人沦为难民。恭喜白宫和国会,美国现在与三个中东国家在战场上周旋,而这三个国家的政府恰恰是薄弱、腐败且不得人心的(美国一向“厌恶”)。可是谁又会感谢美国呢?即使麦克克里斯托说“最重要的是不伤害阿富汗人民”,可奥巴马现在还在推动战争的不断升级,而不是抽身而退,许多和玛利亚、丽莎[译者注:奥巴马的女儿]一样的孩子正被运往死亡的墓地。

Even conservative columnist Pat Buchanan asks, “What is so vital to us in that wilderness land worth another eight years of fighting, bleeding and dying, other than averting the humiliation of another American defeat?” Buchanan rightly adds, “And if Obama yet believes this is a war of necessity we cannot lose, and he must soldier on, his decision will sunder his party and country, and put at risk his presidency.”

甚至是保守派专栏作者佩特布坎南也质问道:“在那片荒凉的土地上,有什么值得我们用另一个8年的流血和牺牲去交换?说白了只是为避免再一次的失败给美国带来的窘境而已。”布坎南尖锐的指出:“如果奥巴马还一意孤行的认为战争是不能忽视的,他还要坚持下去的话,那么他就亲手切断和党派、国家之间的联系,这甚至会威胁他的总统生命。”

George Will, another conservative columnist, wants to continue the war but by doing “only what can be done from offshore, using intelligence, drones, cruise missiles, airstrikes and small, potent special forces units, concentrating on the porous 1,500-mile border with Pakistan, a nation that actually matters.” He wants land forces out. Apart from the smug arrogance with which Will dismisses Afghanistan as a no-account nation (!), this theep dinker’s strategy of bombarding from untouchable bases at sea will only inspire fresh hatred against the U.S. Afghani rage is white hot because the Pentagon attacks with unmanned drones and Afghanis regard this method of warfare as “unfair” and unmanly. Reuters reported that in Farah province the district leader lamented an air attack in Bala Boluk that killed 108 civilians. Does Obama really believe he is doing the Afghans a favor?

乔治威尔,另一名保守派专栏作家, 却希望战争可以继续,但是采取“只从海路进攻;利用情报、无人驾驶飞机、巡航导弹、空袭和小而精的特种部队对长达1500英里的阿巴边境地区进行打击”的方式,而且应该将陆军撤出阿富汗。这个掘坟者提出对海上基地的轰炸只会使阿富汗对美国的仇恨上升至白热化,因为阿富汗人始终认为五角大楼使用无人侦察机是“不公平的战争”和“怯懦的进攻”。根据路透社的报道,阿富汗法拉省的地区领导人说在美军对巴拉波吕克的一次空袭中,有108名平民身亡。奥巴马是否确信他可以帮助阿富汗人?

Americans need to recognize that violence only begets violence, that attacks only beget more attacks, and that each round of reprisals gets ever deadlier. Also, there would be no war today if U.S. meddling hadn’t jump-started Osama bin Laden. “(President) Clinton’s bombing of Sudan and Afghanistan in 1998 effectively created Al Qaeda, both as a known entity in the intelligence world and also in the Muslim world,” Noam Chomsky is quoted as saying in “Imperial Ambitions” (Metropolitan Books) by David Barsamian.  “In fact, the bombings created Osama bin Laden as a major symbol, led to a very sharp increase in recruitment and financing for Al Qaeda-style networks, and tightened relations between bin Laden and the Taliban, which previously had been quite hostile to him.” The U.S. is by no means innocent in bringing war and misery to this country.

美国人必须认识到,暴力只会催生暴力,袭击只会带来更多的反击,而每一轮的报复会换来更多的危险。此外,如果当年美国没有插手打击乌萨马本拉登,就不会有今日的战争。“(总统)克林顿1998年对苏丹和阿富汗的轰炸有效的催生了基地组织,之后其更是闻名于穆斯林和全世界。”大卫巴塞米安在《帝国野心引述》(广域出版社)一书中原引乔姆斯基的话说。“事实上,轰炸将乌萨马本拉登塑造成典型,其参与人数和支助资金急剧增加,和敌对的塔利班之间的关系也日益紧张。”所以说美国将战争和困难带给阿富汗,一点也不夸张。

While the only reason many Americans initially approved of the wars in Afghanistan and Iraq is because their politicians lied to them, a weak-kneed Congress has consistently funded the White House. As David Swanson notes in “Daybreak”(Seven Stories Press) the only member of the House to oppose letting President Bush pounce on Afghanistan was Barbara Lee., who wept honest tears of shame and rage. “She alone, would refuse to authorize the president to use powers the Constitution does not give him, and trust him to use those powers wisely.” Again, Swanson writes, when the House last April voted on President Obama’s budget to expand the Afghan conflict, “this time Congressman Dennis Kucinich stood alone in voting No in opposition to war.” “We are a free nation,” Swanson laments, “that regularly bombs civilians, detains the innocent, and tortures suspects---sometimes to death.”

许多美国人当初赞同阿富汗战争和伊拉克战争的唯一原因是他们的政客在撒谎,他们称国会一直在资助白宫。正如大卫斯万森在《拂晓》(七故事出版社)中指出的,芭芭拉李含着羞愧和愤怒的眼泪反对总统布什突然袭击阿富汗,而她也是唯一一位投反对票的议员。“只有她一个人拒绝批准布什总统利用宪法权利,不批准是因为她无法相信总统先生可以明智地使用权利。”而且,斯万森还写到,今年4月众议院审议奥巴马关于扩大阿富汗战争预算提案时,只有议员库西尼奇一人投了反对票。“我们是一个民主的国家,”斯万森感叹到“却定期炸死平民,拘禁无辜者,有时折磨嫌疑犯——甚至直到死亡。”

As Francis Boyle, international law professor at the University of Illinois, Urbana-Champaign, puts it, “Now we have a situation where Obama is off on his own without authorization from the UN Security Council and also now illegally exceeding the authorization that had been given to Bush by Congress after 911…plus he has now escalated the conflict into Pakistan…(and) set off a humanitarian catastrophe for people of Pakistan akin to what Nixon set off in Cambodia.”

伊利诺斯州立大学国际法教授弗兰西斯卡 博伊尔认为:“奥巴马目前绕过安理会的授权,同时911后,布什也从国会那里得到了过度的不合理授权,加上目前白宫加强了对巴基斯坦的打击力度…(和)给巴基斯坦人带去了一场人道主义灾难,就如尼克松对柬埔寨做的那些事一样。”

America today is a “failed state.” It is a failed democracy. Its people want peace and its elected officials make war. After taking the lead in establishing the United Nations at San Francisco after World War II, America is today the chief occupier, the chief war-maker, the chief arms-maker, and the chief arms-peddler, on the planet, and the nation that is most feared by humanity at large. It spends nearly 200 times as much for war as diplomacy. America’s Founders envisioned a nation that would show “a decent respect to the opinions of mankind” (Jefferson) yet today the Pentagon spends more taxpayer’s dollars on war than all other countries combined. And while it frightens its citizens into thinking they are in danger from terrorists with fabricated color-coded alerts it is itself spreading terror in the Middle East. Mr. Obama is only the latest, slickest model in its long succession of imperial presidents. Maybe he should heed the advice President George Bush dispensed in Milwaukee on October 8, 2003, but never took himself: “See, free nations are peaceful nations. Free nations don’t attack each other. Free nations don’t develop weapons of mass destruction.”

今日的美国是一个“失败的国家”,是一种失败的民主政治。美国人渴望和平,但是选举出来的政府却发动战争。二战后的纽约,美国在联合国建立中成功扮演了“领导人”的角色,而现在却成为地球上的首席占领者、首席战争制造者、首席军火制造者和首席军火商,这个国家也被世界上大多数人所畏惧着。美国建国者起初的构想是体现“对人类智慧的尊重”(杰佛逊),而如今的五角大楼仅在战争一项中就花费比其他国家总和还多的税费。同时美国人也无时不刻担忧自己处在恐怖主义和种族主义的危险之中。在推行帝国扩张主义的长河中,奥巴马仅仅是最新的代表人物。也许他要留意布什总统03年10月8日在密尔沃基发表讲话中提到的意见:“显而易见,自由的国家是爱好和平的。自由的国家是不会侵犯他人。自由的国家不会制造大规模杀伤性武器。”

Of far greater importance than what the Afghan war will do to Obama’s presidency or the national debt or even the lengthening casualty lists of our troops is what it is doing to the innocent people of Afghanistan. The managers of the military-industrial complex who are promoting this war for their own profit apparently lose no sleep when they read reports such as the one from Farah cited above.  Perhaps they should be made to live among the Afghans for a time and share their peril or carry water to the wounded in the hospitals and change the blood-soaked sheets. Maybe they should be required to put their own sons and daughters in Kabul and Bala Boluk and see if they continue the Predator attacks. Back in 1955, when Richard J. Daley first ran for mayor of Chicago, the public was unconvinced he had their best interests at heart. He won them over with the words, “When I see your street, I see my street. When I see your house, I see my house. When I see your children I see my children.” That’s the kind of thinking those who hold power in America today need to adopt. When will President Obama see Afghanistan’s daughters as his own?

阿富汗战争对于奥巴马总统任期、国家的债务或者越来越长的伤亡名单的影响都远不止给无辜的阿富汗人民带去的灾难。那些为了获取利益马不停蹄推行战争的军火商,读读那些来自法拉的报告后,还能睡得着吗?也许应该让他们和阿富汗人民一起住上一段时间,也体会危险的环境,为医院里的伤者运送水,更换染血的床单。也许他们应该将自己的儿女送去喀布尔或者巴拉布吕克,然后问问自己是否还会继续支持战争的计划。早在1955年,当理查德戴利第一次竞选芝加哥市长一职时,起初公众并不信服他,随后他却用一句话转变了局势,获得了胜利:“当我看到您的街道,我仿佛看到了我自己的。当我看到了您的房子,我仿佛也看见了我自己的房子。”这是当代美国执政者理应具有的思想。不知道奥巴马总统看到阿富汗女孩时,会不会想起自己的女儿呢?


译者说:最近在《纽约时报》的网站上看到一篇文章,因为医疗改革、气候和能源问题引发的国会大辩论,批判美国式的“一党民主”。
对美国式民主的批判声一直以来不绝于耳,有说是“少数人的民主”、有些人说是“富人专属的民主”,等等等。
美国对中东地区实行的政策可以称为“输出性民主”,这是一项美国持久性的战略政策,因其突出的工具性以及由之决定的可选择性而被广泛运用,但却是服从、服务于美国的安全战略的。
冷战期间,出于遏制苏联、获取石油、保卫以色列的目的,美国在中东"输出民主"时坚持"中东例外论";后冷战时期,美国采取了较为积极的"输出民主"行动,但阿尔及利亚民主试验失败的事实,又迫使其重新踏上"中东例外论"的老路;"9·11"事件后,美国在中东采取极端的、冒进式的" 输出民主"战略,结果导致中东地区更加动荡.
对美国民主政治或制度感兴趣的筒子,在此推荐一本书,法国著名政论思想家托克维尔的代表作《论美国的民主》,分上下卷两本。上卷的第一部分讲述美国的政治制度,第二部分对美国的民主进行社会学的分析。下卷分四个部分,以美国为背景发挥其政治哲学和政治社会学思想。建议阅读商务印刷馆的1988年出版的平装版本。



评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-9-15 17:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 渔音谦谦 于 2009-9-15 17:39 编辑

文章知识百科中。

Q1、参谋长联席会议
参谋长联席会议与陆军部、海军部和空军部同属美国国防部办事机构,是国防部最重要的一个机构,接受总统和国防部长的双重领导。由于美国总统和国防部长均属于文职官员,参谋长联席会议主席就成为美国武装力量的最高军事长官。
  美国建国之初,军事机构只设有陆军部,后来陆续成立了海军部和空军部。1947年,美国国会通过《国家安全法》,设置国防部长一职。1949年,美国国会通过《国家安全法》修正案,增设参谋长联席会议主席职位,陆、海、空三军种部降为隶属国防部的一级机构。1953年,国防部规定参谋长联席会议接受国防部长命令,发出战略和作战行动命令。
  参谋长联席会议主席由总统从陆、海、空三军高级将领中任命,任期两年,除战时外,只能连任一次。现任参谋长联席会议主席为美空军四星上将理查德·迈尔斯。参谋长联席会议的正式成员还有参谋长联席会议副主席、陆军参谋长、海军作战部长、海军陆战队司令和空军参谋长。
  参谋长联席会议下设联合参谋部,主要职责是处理参谋长联席会议的日常工作,特别是拟制战略计划和统一全军的战略行动。联合参谋部设有正、副主任,其参谋人员由陆、海、空军和海军陆战队的军官组成。
  参谋长联席会议主席只是总统和国防部长的首席军事顾问,真正统帅全军的仍是总统。



Q2、美国&巴基斯坦&阿富汗


美国军方的高级指挥官目前已经制定完成一项计划,将改变驻阿富汗美军在阿国内的作战重点区域。根据计划,美军的的作战重点将会从阿富汗南部地区逐渐转移至东部省份,这里主要靠近巴基斯坦边境。驻扎在阿富汗南部地区的英军士兵将应对那里的安全局势,而塔利班武装分子及其支持者则主要藏匿在与巴基斯坦交界的阿东部省份,如地处偏僻的瓦齐里斯坦地区等。按照计划,驻阿富汗美军司令麦克里斯特尔将军将下令把美军的火力和作战资源,逐渐从南部的赫尔曼德省调运至东部省份。美军官员认为,只有这样才能彻底摧毁塔利班武装并稳定阿富汗目前的安全局势。驻阿富汗美军将作战重点转移至与巴基斯坦交界的阿东部省份,可能会引起巴基斯坦方面的担心和忧虑。此前,美军曾多次出动无人机对隐藏在瓦齐里斯坦的塔利班武装分子和“基地”恐怖分子发动打击,而且巴基斯坦军方也参与了美军针对塔利班武装发动的春季攻势。外界一直认为这使得巴基斯坦边境地区的局势更加不稳定。



Q3、塔利班&基地组织
本拉登创建了基地组织,可以理解为一个领袖创建了一个党,党领导军队,军队就是塔利班,军队的领导人就是奥马尔,所以在基地组织中本拉登是一号,奥马尔是二号。
1988年,本·拉丹在阿富汗建立了“基地”组织(又译卡达或凯达)。成立之初,其目的是为了训练和指挥与入侵阿富汗的苏联军队战斗的阿富汗义勇军,但是从苏军撤退后的1991年前后开始,该组织将目标转为打倒美国和伊斯兰世界的“腐败政权”。
塔利班的领导人是穆尔维•奥马尔。最初,塔利班总共只有800人,因此许多人对其不以为然。但是这支派别高举铲除军阀、重建国家的旗帜,而且纪律严明、作战勇敢,并提出反对腐败、恢复商业的主张,因此深得阿富汗平民的支持和拥戴。塔利班的实力急剧膨胀,发展成为一支拥有近3万人、成百辆坦克和几十架喷气式战斗机的队伍。掌权后的塔利班声称要建立世界上最纯洁的伊斯兰国家。塔利班执政以来对国家重建毫无建树,经济每况愈下,加上疾病流行,使它得到的支持逐渐削弱。2001年 “9•11”事件后,在美军事打击下,塔利班政权垮台,一些残余转入山区。此后其长期隐藏于山区中。


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 17:37 | 显示全部楼层
人民渴望和平,选出的 政府却制造战争。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 17:37 | 显示全部楼层
高空炮弹?

好像有问题吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-15 17:43 | 显示全部楼层
高空炮弹?

好像有问题吧?
鬼雄 发表于 2009-9-15 17:37


谢谢你哈。
改正过来了。
校正的时候没有注意。
修改为“因爆炸造成的死亡人数飙升”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 17:55 | 显示全部楼层
谦谦辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 18:01 | 显示全部楼层
谦谦辛苦
来。。。。来。。。。。来。。。。。
合个影
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-15 18:03 | 显示全部楼层
谦谦辛苦
来。。。。来。。。。。来。。。。。
合个影
magicboy 发表于 2009-9-15 18:01


把小爱爱也拉过来。。。。茄子。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 18:07 | 显示全部楼层
把小爱爱也拉过来。。。。茄子。。。。
渔音谦谦 发表于 2009-9-15 18:03



西红柿



PS:很好的文章,再次感谢谦谦的翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 18:19 | 显示全部楼层
这就是搂住早前说的文章阿,晕好长阿,眼睛看得好累啊,这种唱衰美国的文章不看也罢了
感谢谦谦百忙之中翻译阿...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-15 18:24 | 显示全部楼层
这就是搂住早前说的文章阿,晕好长阿,眼睛看得好累啊,这种唱衰美国的文章不看也罢了
感谢谦谦百忙之中翻译阿...
xitaowu 发表于 2009-9-15 18:19


我领了这文之后。看这文章太长了。
所以磨了好多天才开始翻译的。
经济危机前后出了很多类似的文章(可以说这类文章一直都有啦)
我就记得这方面文章印象最深的要算《欢迎美国成为第三世界国家》,其余都没有什么印象啦。
这篇其实也还不错的啦。
我就不晓得我有没有把意思翻到位的说。
翻的匆忙。肯定还是会出现错误的啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 18:38 | 显示全部楼层
谦谦,辛苦了
留爪慢慢看~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 19:34 | 显示全部楼层
文章写的很好 应该让那些崇拜所谓民主的人好好看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 20:27 | 显示全部楼层
【中文标题】美国是失败的民主国家:人民期望和平 政治炮制战争
【原文标题】America is a “Failed Democracy": Its People want Peaceand its Elected Officials make War
【登载媒体】Global Reserch
【来源地址 ...
渔音谦谦 发表于 2009-9-15 17:26

楼主辛苦了。不过字体着实小了点。。。

谦谦辛苦
来。。。。来。。。。。来。。。。。
合个影
magicboy 发表于 2009-9-15 18:01

胖胖别忙着合影,不如您先帮楼主把译文的字体改大一号?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 20:31 | 显示全部楼层
楼主辛苦了。不过字体着实小了点。。。


胖胖别忙着合影,不如您先帮楼主把译文的字体改大一号?
rhapsody 发表于 2009-9-15 20:27


DONE
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-15 20:32 | 显示全部楼层
好。。。好大的字体。。
呜呜。我还特意设置的比以前小一点。
木想到大家都看不清
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 20:36 | 显示全部楼层
资本压制政府的下场了,打仗不是不行,但是完全按照资本的意志打仗实在是太过。
三军过于偏向吸金器海空军,对于消耗远比不上前2者的陆军投入有限。形成一个恶性循环,人死少了,钱没少花,战争打不完,政府越来越拮据,军工集团笑开花~·
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 22:13 | 显示全部楼层
美国根本就不是“民主国家”,而是一个“选举国家”,一个利益集团主导的国家,一个少数人做主的国家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 22:35 | 显示全部楼层
我领了这文之后。看这文章太长了。
所以磨了好多天才开始翻译的。
经济危机前后出了很多类似的文章(可以说这类文章一直都有啦)
我就记得这方面文章印象最深的要算《欢迎美国成为第三世界国家》,其余都没有什么 ...
渔音谦谦 发表于 2009-9-15 18:24
还是别欢迎美国成为第三世界国家,至少30年内不要,否则国际格局和势力的塌陷必将导致一场混乱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 22:39 | 显示全部楼层
金融风暴摇撼华尔街文化根基

《参考消息》2008年9月24日第10版
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4db1e6470100an0l.html

左大培按:此文写得一针见血。需要补充的是:作为一个“负责任”的第三世界国家,我们并不欢迎美国加入我们的行列抢“援助”的饭碗。

2008年9月18日美国《洛杉矶时报》文章

亲爱的美国:

欢迎加入第三世界!

不是每天都有超级大国企图改头换面当第三世界国家。我们世界银行和国际货币基金组织愿意率先欢迎贵国进入急需国际经济援助的国家行列。当贵国飞速堕入毁灭性的金融灾难,我们高兴地就贵国财政部提出的要求作出肯定答复,对贵国金融部门联合开展一项稳定性评估。在当前的动荡时刻,我们可以提供多种服务,从贴息贷款到积极对贵国政府实施紧急大修的专家顾问。

当我们评估贵国经济稳定性并建议采取所需的改造措施,我们希望贵国不要感到尴尬。记住,很多其他国家都经历过这种情况。我们解救的经济包括阿根廷、巴西、印尼和韩国。

我们要借此机会承认贵国在从经济超级大国到经济烂摊子这一发展过程中取得的进步。通常说来,这种过程可能需要100年甚至更长。但是,鉴于贵国在极端自由市场和私营公司国有化之间来回摇摆,贵国短短几年就成功获得第三世界经济的众多关键特征。

在一些要害部门实行的不负责任的解除监管政策使贵国能源危机、住宅危机、信贷危机和金融市场危机四面开花,与之相伴的是严重的腐败和投机(这也是造成上述危机的部分原因)。与此同时,贵国负责监管的政治领袖要么在打盹,要么在和公司说客同床共枕。

现在你们将自食其果。收入不均加深,富人大发横财,中产阶级收入停滞不前。有条件获得廉价住宅、卫生保健或退休保障的贵国公民越来越少。甚至预期寿命也已下降。当贵国的经济灾难从慢性转为急性,贵国的解决办法——就像无数第三世界国家的解决办法一样——是对私营公司和资产实行全面国有。

贵国抵押贷款融资巨头房利美和房地美现在已经由国家管控。本周,贵国的再保险巨头AIG也基本完成国有化。美联储获得这家苦苦挣扎的公司80%的股份。

有些人或许会嘲笑这是社会主义。但危急时刻只能孤注一掷。

诚然,贵国向第三世界的转变远未完成,这个过程也不会没有痛苦。比如,贵国首先可能发现难以适应由贫民窟取代促成房地产投机泡沫的远郊麦氏豪宅(指美国近几十年大量开发的没有特色,一味求大、像麦当劳一样的房子——译注)。但是,经过一段时间,这样的贫民窟完全将成为贵国景色的一部分。同样,随着失业率的继续上升,贵国要把日益扩大的愤怒失业年轻人群体派上用场起初会很费劲。但是,贵国将逐渐意识到,可以招募他们打仗,参加一轮又一轮无休止的武装冲突,其他很多第三世界国家在贵国之前都用过这个办法。事实上,鉴于贵国在伊拉克和阿富汗打仗,贵国已经取得良好开端。

这封信对贵国可能是个意外,贵国可能也并不完全情愿加入第三世界。不要受这种感觉的困扰。尽管贵国或许从未意识到,但贵国已经为这个时刻准备多年。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 05:31 , Processed in 0.053033 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表