四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4652|回复: 30

【德国外交政策网】变形记|“东突厥斯坦”的未来|降级的恐惧(三新篇)

[复制链接]
发表于 2009-9-19 00:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 rhapsody 于 2009-9-19 00:21 编辑

【声明】本帖三篇译文供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,谢绝转载。谢谢合作!
【前言】这是德国外交政策网于今年六七月间发表的三篇文章,这三新篇既有其内在联系,又与先前翻译过的那四篇存在关联。
【致谢】感谢音乐盒TX在翻译过程中给予了本人很多建设性的意见。{:10_400:}


【中文标题】变形记
【原文标题】Metamorphoses
【登载媒体】德国外交政策网(www.german-foreign-policy.com
【来源地址】http://www.german-foreign-policy.com/en/fulltext/56258
【译者】rhapsody

2009/06/19

BERLIN (Own report) - The German foreign intelligence service is predicting shifts in the global power constellation and is demanding "a geo-strategic debate in Germany." According to a classified Federal Intelligence Service (BND) study, the collapse of the western national economies, whose recuperation is unpredictable, could lead to a drastic acceleration of China's rise and the decline of West Germany's long-term primary ally, the United States. This intelligence service paper is being currently discussed in Berlin and excerpts have been leaked to the press to prepare public opinion for possible changes in global policy orientation. "A long-term global crisis" cannot, for the moment, be excluded, assesses the BND, who, if this happens, is anticipating "massive unemployment and movements of migration in unprecedented dimensions" as well as an escalation of nationalism and very serious international tensions. An essential question, for the future global conflict constellations, according to this paper, will be if Russia can be bound to the West or if Moscow will go over to the Chinese adversary.
德国情报机构预测全球大国版图将发生斗转星移,并引发了“德国境内的一场地缘策略辩论”。根据联邦情报局(德语Bundes Nachrichten Dienst,简称BND)的一项机密研究,西方国家经济的坍塌(复苏尚无法预期),可能大大加速中国的崛起,而导致西德的长期主要盟友——美国的衰落。这篇情报部门的文章现时正在柏林进行讨论,而一些摘录的段落已经泄露到了新闻界,以使民意做好对全球政策定位可能转变的准备。联邦情报局估计,“长期的全球危机”暂时还无法排除;而如果这危机真的发生了,联邦情报局预期将会有“史无前例的庞大规模的失业和移民潮”,以及民族主义情绪的高涨和相当严重的国际间紧张态势。文章中对于未来全球冲突版图的一个基本问题,是俄罗斯会追随西方,还是会转向中国这个对手。

The Asian Century
亚洲世纪

The "confidential" BND study on the effects of the world economic crisis on global power constellations has been discussed in Berlin's government circles since last spring. The gist of the paper is now being expounded upon in the specialized periodical "Internationale Politik" to "generate a geo-strategic debate in Germany."[1] The journal's preface explains that "the world economic crisis is accelerating the dawn of the 'Asian Century.' The global balance of power is being shifted to the East."[2] In its study, the BND developed various scenarios on how this shift could take place. "We are possibly experiencing a geopolitical metamorphosis"[3] summarized BND President, Ernst Uhrlau, the anticipated serious transformations in the international system of states - having recourse to terminology rich in German tradition. Both German attempts to conquer world power last century, were accompanied by "geopolitical" contemplations. For decades, following the Second World War, that term fell into desuetude, until it suffered a renaissance in the 1990s.
这项联邦情报局关于世界经济危机对全球大国版图影响的“机密”研究从今年春天就开始在柏林的政府界中进行讨论了。而现在文章的主旨被“国际政治”这份专门期刊所详细引述,“在德国激起了一场地缘策略的辩论”。期刊的前言阐述了“世界经济危机正加速‘亚洲世纪’黎明的到来;全球力量的平衡正转移到东方”。在这项研究里,联邦情报局对于这种转移刻画了几种不同的剧本。“我们可能正在经历一次地缘政治的变形”,联邦情报局局长恩斯特·乌尔劳概括道。他用这样一个有着浓厚德国传统的术语描述了所预见到的国际体系的重大转变。上世纪德国两次试图征服世界,都带有“地缘政治”的盘算。二次世界大战后的几十年来,这一词汇被废弃了,直到上世纪90年代又重新出现。

Shift Eastward
向东转移

The BND study's "Scenario No. 1", parts from the premise of "a recuperation of the market situation and a return of confidence in the world's economy".[4] Even though, in this scenario, the USA will be able to still maintain its predominance "for awhile," this will have "no influence" on "China's steady rise," according to the BND. "The weight between the major blocks: the USA, the EU and China" will inevitably "slowly shift eastward," predicts the German foreign intelligence service. This paper's "Scenario No. 1," which the authors doubt will materialize, includes an enhanced margin of maneuver for the most important exporters of raw materials, such as Russia, the Arab countries, Iran and Venezuela, due to their increase in prosperity as well as the rise in the price of raw materials, "with all the advantages and disadvantages that this would entail." This could lead particularly Venezuela and Russia to "act more self-confident on the political stage," warns the BND.
联邦情报局研究成果的“一号剧本”,是以“市场状况的复苏和对世界经济信心的回升”为前提。尽管在这个剧本里,美国依然可以“暂时”保住自己的统治地位,但这“丝毫不会影响”到“中国的稳步崛起”,根据联邦情报局的说法。“主要区域间的比重:美国、欧盟以及中国”将无可避免地“缓慢向东倾斜”,德国对外情报机关预测道。文中的“一号剧本”(作者质疑能否实现),其内容还包括:最重要的原材料出口国,如俄罗斯、阿拉伯诸国、伊朗和委内瑞拉,由于其财富的增长和原材料价格的上升,会加强其机动能力,而“这会引致一系列有利和不利影响”。这尤其可能使得委内瑞拉和俄罗斯“在政治舞台上表现得更自信”,联邦情报局警告道。

The China Scenario
中国剧本

According to the BND, "Scenario No. 2" would be "much less pleasant." The unprecedented billions of US dollars in bailouts could be a complete flop, the infamous excessive indebtedness of the US credit card could burst new finance bubbles, pulling the economy further into the abyss. If, in spite of the West's collapse, China succeeds in continuing its technological race to catch up, it "will very rapidly rise to become the predominating power in Asia." Whereas the USA has been forced to limit "its radius of action sooner than planned, out of financial considerations" Beijing could play its winning hand throughout the international arena. "The stronger China, and the weaker the USA appear" the more unambiguously many states could begin "to politically orient themselves" on the East, warns the BND. Decisive in this question is in which direction Russia will turn. The foreign intelligence service hopes that Moscow will stick with the West "to avoid having to take on the role of the ascending China's junior partner." But it is also imaginable that Russia will "rely offensively on Peking."[5] Berlin's "Strategic Community" has been contemplating this possibility for some time. Last year the Federal College for Security Studies openly speculated about a "threat of military conflict" between the West (EU, USA) and the East (China, Russia). (german-foreign-policy.com reported.[6])
根据联邦情报局的说法,“二号剧本”会“让人不愉快得多”。史无前例的数十亿美元计的救市计划可能彻底失败,声名狼藉、过度负债的美国信用卡可能爆发新的金融泡沫,将经济进一步拉进万丈深渊。如果,中国能不受西方垮台的影响,而能成功推进自己在技术上的追赶脚步的话,它“将迅速上升为亚洲的支配力量”。美国会被迫限制“其行动的范围,比其预计的更快,出于财政上的考虑”,而北京却能在国际舞台上施展胜手。联邦情报局警告道,“中国越强,而美国看起来越弱”的话,就会有更多国家毫不含糊地开始“调整其政治方向”而转向东方。在这一问题上起决定性作用的是俄罗斯选择转向哪一方。对外情报机关希望莫斯科当局会继续支持西方,“以免成为崛起的中国的小伙伴”。但同样可以想像得到的是,俄罗斯会“强烈地依赖中国”。柏林的“战略团体”思索这种可能性也已经有些时日了。去年联邦安全研究学院就公开猜测西方(欧盟、美国)和东方(中国、俄罗斯)之间“军事冲突的威胁”(德国外交政策网曾报道过)。

World War Potential
潜在世界大战

Whereas the intelligence service officially anticipates a development between Scenarios No. 1 and 2, they have also discovered tendencies that could make a "Scenario No. 3." This scenario predicts "a long-term global crisis" that would lead to an extensive re-nationalization of the world's economies. As a matter of fact, over the past few months, imports and exports in Germany, China, and Japan have dramatically collapsed. If this crisis endures, it could lead to the spread of "political instability" in countries furnishing raw materials due to a lack of exports. In such a case, China would also be threatened with an "unprecedented massive unemployment and movements of migration." The BND anticipates that China - as well as Russia - could pass through this period "by fomenting nationalism" to "redirect [domestic] aggressions toward overseas," eventually even against the West. "One needs little imagination, to picture the conflict that could evolve, for example with the USA" the paper explains in reference to "Scenario No. 3's" potential for a world war.[7]
尽管情报机构表示预见到了介于一号剧本和二号剧本之间的一类发展,他们也同样发现了可以构成“三号剧本”的趋势。这个剧本预测“一场长期全球危机”的到来,将导致全世界众多经济体的大幅重新国有化。事实上,在过去几个月以来,德国、中国和日本的进出口都出现了剧烈暴跌。如果这一危机持续下去,将可能导致一些盛产原材料的国家由于缺乏出口而出现“政治不稳”的蔓延之势。在这种情况下,中国同样会受到“史无前例的大规模失业和移民潮”的威胁。联邦情报机关预计中国——以及俄罗斯——可能“通过扶植民族主义”来度过这一时期,从而“将(国内的)敌对情绪转向海外”,最终甚至会反对西方。“人们无需想象,就能设想出,比如,冲突可能会对美国展开。”文章关于“三号剧本”中世界大战的潜在可能性就是这么论述的。

Prompter
提词员

The BND's three scenarios point out the basic lines of Berlin's debate on the global political development for the next few years and decades. The few elements of this study that have been divulged to the public, pass in silence over German tendencies in the domestic crisis - here too nationalism is on the rise [8] - along with the aggressive potential in Berlin's foreign policy. Nonetheless the initiator of the study provides elements of what can be expected in German domestic developments. It was not one of Berlin's political establishment think tanks or one of the large foundations of private corporations that provided the German government with this study on the expected shifts in global power constellations. It was the foreign intelligence service, whose influence over the past decade has already significantly grown. (german-foreign-policy.com reported.[9]) Once again, the main prompter proves to be the repressive and espionage apparatus, rather than the civilian establishment in Berlin.
联邦情报局提出的上述三个剧本勾勒出了柏林当局对未来数年以至数十年的全球政治发展的辩论的三条主轴。这项研究已经有一些要素泄露到公开场合,但在德国国内危机趋势方面则是陷于缄默——这里的民族主义同样在增长——伴随着柏林当局外交政策的攻击性潜质。但无论如何,这项研究的发起者还是提供了德国国内发展一些可以期望的要素。提供给德国政府这项关于全球大国版图变动研究的机构既不是柏林的政治机构智库;也不是是私人公司的大型基金会;而是对外情报机关,其影响力在过去十年里已有了显著提升(德国外交政策网曾报道过)。这再一次证明了主要的提词员是镇压和谍报机关,而非柏林的民间机构。

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-9-19 00:09 | 显示全部楼层

【中文标题】“东突厥斯坦”的未来

本帖最后由 rhapsody 于 2009-9-19 00:21 编辑

【原文标题】Die Zukunft Ost-Turkestans
【登载媒体】德国外交政策网(www.german-foreign-policy.com
【来源地址】
http://www.german-foreign-policy.com/de/fulltext/57570(德文版)
http://www.german-foreign-policy.com/en/fulltext/56262(英文版)
【译者】medien
【校对】杨威利、yanaict(rhapsody仅作小幅修改,并参考了英文版)

2009/07/07

(Eigener Bericht) - Berlin nutzt die Unruhen in der westchinesischen Region Xinjiang zu scharfen Attacken gegen Beijing. Die Volksrepublik müsse "eine schnelle und vorbehaltlose Aufklärung" der blutigen Auseinandersetzungen in die Wege leiten, fordert die Vorsitzende von Bündnis 90/Die Grünen, Claudia Roth. Einflussreiche deutsche Medien erklären die Minderheitenpolitik Beijings für "gescheitert" und sehen China vor der "Explosion". Die uigurischen Separatisten, die am Wochenende mit einem antichinesischen Pogrom die mörderischen Unruhen in Gang gesetzt hatten, unterhalten bereits seit Jahren enge Verbindungen nach Deutschland. Federführend ist der World Uyghur Congress in München, der im Westen um Unterstützung für die uigurische Sezessionspolitik wirbt. Die Organisation hat im Mai auf ihrer jüngsten Generalversammlung in Washington ihre nächsten Schritte festgelegt. Sie findet auch im Auswärtigen Amt Gehör. Der World Uyghur Congress hat kurz vor den aktuellen Unruhen zu Kundgebungen gegen Beijing aufgerufen. Berichten aus China zufolge trägt er Verantwortung für die blutige Gewalt am Wochenende.
柏林当局利用中国西部新疆地区的骚乱猛烈地攻击北京当局。绿党主席克劳迪娅·罗特要求,中国政府必须着手对此次流血冲突给出“快速且没有保留的解释”。有影响力的德国媒体认为北京当局的少数民族政策是“失败的”,并认为中国正处在“爆发”前夕。一些维吾尔分裂主义者长期以来和德国保持着密切的联系,他们在周末以一场反汉族人的屠杀发动了此次具有谋杀性质的暴乱。领导这次暴乱的是位于慕尼黑的世界维吾尔大会,致力于在西方世界为维吾尔分离政策争取支持。早在五月,该组织已经在其最近一次在华盛顿举行的会员大会上确定了它的下一步行动计划,并得到了外交部门的重视。世界维吾尔大会在此次骚乱前不久还呼吁要针对北京当局进行游行示威。根据中国方面的报道,该组织应当为周末发生的血腥暴力事件负责。

Bei den Unruhen in Urumqi, der Hauptstadt der Autonomen Region Xinjiang in Westchina, sind am Wochenende mindestens 150 Menschen ums Leben gekommen. Die Spannungen in dem Gebiet nehmen schon seit geraumer Zeit zu. Im September steht der 60. Jahrestag der Wiedereingliederung Xinjiangs in die Volksrepublik China bevor. Uigurische Separatisten wollen dagegen protestieren. Bei den Uiguren handelt es sich um die in Xinjiang lebende muslimische Minderheit, die eine Turksprache spricht; manche von ihnen möchten Xinjiang als "Ost-Turkestan" an andere turksprachige Territorien Zentralasiens anschließen. Die Sezession aus der Volksrepublik gilt als Voraussetzung dafür. Weiter verschärft hatten sich die Spannungen in Xinjiang bereits Ende Juni nach gewalttätigen Auseinandersetzungen zwischen Uiguren und anderen Chinesen in Südchina, bei denen zwei Uiguren umgebracht worden waren. Am Wochenende starteten Uiguren in Urumqi jetzt ein antichinesisches Pogrom und griffen mit Knüppeln, Steinen und Messern Nicht-Uiguren und deren Immobilien und Fahrzeuge an. Wieviele Nicht-Uiguren bei dem Pogrom und wieviele Uiguren durch chinesische Sicherheitskräfte bei der Niederschlagung der Angriffe zu Tode kamen, ist bislang unbekannt.
本周末发生在中国西部新疆自治区首府乌鲁木齐的骚乱至少导致150人丧生。该地区的紧张气氛从很久以前就开始升级了。今年9月25日是新疆重回中华人民共和国的六十周年纪念日。对此,维吾尔分离主义者想进行抗议。维吾尔族是在新疆生活的穆斯林少数民族,他们讲突厥语;其中的一些人想让新疆成为另一个中亚地区的突厥语区“东突厥斯坦”。脱离人民共和国是此事的前提。新疆的紧张情势在六月底发生于中国南部的维族和其他中国人之间发生的暴力冲突之后变得更加严峻——在该冲突中,两个维吾尔人丧生。周末,乌鲁木齐的维吾尔人开始了现在的反中国人的大屠杀,用木棒、石头和刀攻击非维吾尔族人以及他们的房屋和车辆。目前还不清楚多少非维吾尔族人死于屠杀,以及多少维吾尔人死于中国安全部队的镇压和攻击。

Lösungen
解决办法

In die Eskalation der Spannungen und möglicherweise auch in die Aufrufe zu dem antichinesischen Pogrom vom Wochenende ist eine Organisation mit Hauptsitz in München involviert: der World Uyghur Congress. Der Verband steuert Uiguren im westlichen Exil und hat Ende Mai seine dritte Generalversammlung abgehalten - in Washington. In Verbindung damit führte er gemeinsam mit dem US-amerikanischen National Endowment for Democracy (NED) eine "Menschenrechtskonferenz" durch, die auch "Lösungen für die Zukunft Ost-Turkestans" erarbeiten sollte. Auf der Rednerliste der Konferenz wird ein Abgesandter der deutschen Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) genannt. Wirkte bereits die Teilnahme von US-Parlamentariern an der Veranstaltung [1] motivierend auf die uigurischen Separatisten, so rief der World Uyghur Congress danach, Anfang Juli, zu weltweiten Kundgebungen vor den Botschaften Chinas auf - mit der Begründung, gegen den Tod der beiden Uiguren bei den Auseinandersetzungen Ende Juni in Südchina protestieren zu wollen. Laut der chinesischen Nachrichtenagentur Xinhua folgten auf die Demonstrationsaufrufe via Internet verbreitete Appelle, jetzt noch "tapferer zu sein" und "etwas Großes zu tun" - Floskeln, die als verklausulierte Aufforderungen zu gewalttätigem Vorgehen in Xinjiang verstanden worden seien.[2]
总部位于慕尼黑的一个组织:世界维吾尔大会,参与了紧张形势的升级,并可能号召了周末的反中国屠杀。该协会指挥着在西方流亡的维吾尔人并在五月底举行了它的第三次会员大会――在华盛顿。与此相关联的是该组织和美国国家民主基金会(NED)一起举行了“人权大会”,该次会议也制订了“东土耳其斯坦的未来解决方案”。在与会的发言名单中有一个德国支持被威胁民众协会(GfbV)的代表。美国国会议员的与会激励了维吾尔分离主义者,以至于世界维吾尔大会此后在七月初呼吁,以六月底在中国南部发生的冲突中死亡的两个维吾尔人为理由在世界范围内的中国大使馆前进行游行抗议。据中国新华社报道,在发出这次抗议的呼吁之后,他们紧接着就在互联网上传播号召。现在是要“更勇敢”和“做些大事”——隐晦的语言,在新疆被理解成导致暴力行为的变相的鼓动。

In vorderster Reihe
处于最前沿

Der World Uyghur Congress basiert auf Strukturen jahrzehntelanger deutsch-US-amerikanischer Kooperation gegen China. An seiner Gründung wirkte maßgeblich der prominente Sezessionist Erkin Alptekin mit; seine Familie genießt in uigurischen Kreisen hohe Anerkennung. Alptekin hatte im Jahr 1971 seinen Wohnsitz in München genommen und dort als "Senior Policy Advisor" den Direktor des US-Senders Radio Liberty beraten - zu einer Zeit, als der US-Geheimdienst CIA mit dem Aufbau von Kontakten zu uigurischen Sezessionisten begann. "Einige von ihnen wie Erkin Alptekin, die für den Münchner CIA-Sender Radio Liberty gearbeitet hatten", schreibt der Analytiker B. Raman, ehemals Kabinettssekretär der indischen Regierung, "befinden sich inzwischen in der vordersten Reihe der Sezessionsbewegung".[3] Alptekin war Gründungspräsident des World Uyghur Congress, der im April 2004 in München ins Leben gerufen wurde und nach Auskunft Beijings Kontakte zu terroristischen Milieus unterhält.[4]
世界维吾尔大会建立在数十年的德美反华合作基础之上。著名的分离主义者艾尔肯·阿尔普特金在该组织的成立过程中起到了重要的作用;他的家族在维吾尔人的圈子里享有很高的声望。阿尔普特金于1971年定居于慕尼黑,并在此担任美国广播机构“自由广播电台”台长的“高级政策顾问”――这个时候,正是美国的情报机构中央情报局开始同维吾尔分离主义者建立联系的时候。“他们当中的几个 ,如艾尔肯·阿尔普特金,曾经为慕尼黑的中央情报局自由广播电台工作过”,时任印度政府内阁秘书的分析家B·拉曼写道,“他们处在分离运动的最前沿”。阿尔普特金是世界维吾尔大会的创始主席,该组织于2004年4月在慕尼黑成立;根据北京的信息,该组织与恐怖组织保持着联系。

Im Auswärtigen Amt
在外交机构

Alptekins Nachfolgerin Rebiya Kadeer, Ende der 1990er Jahre die reichste Geschäftsfrau der Volksrepublik China, lebt seit 2005 in den Vereinigten Staaten im Exil. Im November 2006 wurde sie zur Präsidentin des World Uyghur Congress gewählt - in München - und besuchte aus diesem Anlass zum ersten Mal Berlin. Nur ein Jahr später, im Oktober 2007, traf sie mit Vertretern parteinaher Stiftungen und dem Ausschuss des Bundestages für Menschenrechte zusammen und konferierte zudem im Auswärtigen Amt.[5] Systematisch wird sie zur PR-Figur für die Außendarstellung der Uiguren aufgebaut - nach dem Vorbild des Dalai Lama, der Sympathiewerbung für den tibetischen Separatismus betreibt. Rebiya Kadeer ("Mutter der Uiguren") war schon mehrfach Kandidatin für den Friedensnobelpreis, ihre Biographie ist in der Bundespressekonferenz vorgestellt worden und wurde damals in den deutschen Medien mit entsprechender Aufmerksamkeit bedacht.
阿尔普特金的继任者热比娅·卡德尔,中国1990年代末最富有的女商人,自2005年以来以流亡者的身份生活在美国。2006年十一月她在慕尼黑被选为世界维吾尔大会的主席,并借此机会第一次访问了柏林。仅仅一年之后,2007年10月,她与一些和政党有关系的基金会的代表以及联邦议会的人权委员会的相关人士见面,并在外交部同他们进行了会谈。她被按照达赖喇嘛的模式来系统的塑造成维吾尔人的对外公关形象,就像达赖喇嘛为西藏分离主义争取同情一样,她也为新疆分离主义争取同情。热比娅·卡德尔(“维吾尔人的母亲”)曾经多次获得诺贝尔和平奖提名,她的生平曾在(德国)联邦新闻发布会上被介绍过,那时还在德国媒体上得到了相应的关注。

Drei Völker
三个民族

Deutsche Medien weisen mit Interesse darauf hin, dass das von Sezessionisten bedrohte Gebiet Xinjiang für China erhebliche Bedeutung besitzt: Es bildet eine geostrategische Brücke nach Zentralasien und ist reich an Bodenschätzen. Insbesondere werden umfangreiche Erdöl- und Erdgasvorkommen dort vermutet, auch Gold und Uran sind in Xinjiang zu finden. Vor allem jedoch sind die uigurischen Separatisten keineswegs isoliert.
德国媒体有目的地指出:新疆,这个受到分离主义者威胁的地区,对中国来说有着重要的意义——它是通往中亚的地理战略桥梁,并且矿产丰富。尤其是当地估计有大量的石油和天然气储量,在新疆还发现了金矿和铀矿。但最重要的是,维吾尔分离主义者绝对不是孤立无援的。

Sie unterhalten neben ihren Kontakten zu Regierungskreisen im Westen auch gute Beziehungen zu Abspaltungsbefürwortern aus den Autonomen Regionen Tibet und Innere Mongolei. "Unsere drei Völker sind durch Geographie und Geschichte miteinander verbunden, und in diesen Tagen auch noch durch die chinesische Besatzung", behauptete der Dalai Lama Ende der 1990er Jahre: "Ich bleibe optimistisch, dass sich in nicht allzu ferner Zukunft das wahre Sehnen der Völker Ost-Turkestans, der Inneren Mongolei und Tibets erfüllen wird".[6] In der Hoffnung, den strategischen Rivalen VR China durch Abspaltung riesiger Landesteile von Tibet über Xinjiang bis zur Inneren Mongolei empfindlich schwächen zu können, liegt die Ursache für die Sympathie, die Berlin den uigurischen Sezessionisten entgegenbringt.
这些分离主义者除了和西方政府保持着联系之外,还和来自西藏和内蒙古自治区的分离运动支持者保持着良好的关系。“我们三个民族通过地理和历史彼此相连,而且现在也因为中国的占领而联系在一起”,达赖喇嘛在上世纪90年代末断言:“我很乐观,在不久的将来,东突厥斯坦、内蒙古和西藏人民真切的渴望能够得以实现”。柏林当局之所以对维吾尔分离主义者表示同情,是因为如果从西藏到新疆乃至内蒙古这一部分巨大的国土被分离出去的话,那么德国的战略对手——中国的实力有望被严重削弱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-19 00:09 | 显示全部楼层

【中文标题】降级的恐惧

本帖最后由 rhapsody 于 2009-9-19 00:16 编辑

【原文标题】Fear of Demotion
【登载媒体】德国外交政策网(www.german-foreign-policy.com
【来源地址】http://www.german-foreign-policy.com/en/fulltext/56266
【译者】rhapsody

2009/07/16

BERLIN/WASHINGTON/BEIJING (Own report) - EU political strategists are alarmed by US proposals for a closer cooperation between the USA and the People's Republic of China. According to the EU think tank European Council on Foreign Relations (ECFR) "fears" are revived "within Europe that it could be sidelined in a new world order." These fears are fomented by proposals by the former US presidential advisor, Zbigniew Brzezinski, for regular informal US-Chinese consultations on important global issues. Brzezinski would like to see this cooperation between Washington and Beijing at the same level as the meetings of the eight most significant industrial nations ("G8") dubbing it "G2" ("Group of Two"). The apparent global balance of power shift from the Atlantic to the Pacific is heightening the tone in anti-Chinese agitation that has always been quite harsh in Berlin. This agitation found its latest expression in the Xinjiang campaign, the EU's and Germany's reaction to the Uyghur massacre of nearly 140 non-Uyghur Chinese. This campaign is directed toward weakening the Chinese rival in its strategically important Western regions, thereby impeding China's further rise.
对于美国提议与中国进行更紧密合作,欧盟的政治战略家们忧心忡忡。用欧盟智库欧洲对外关系委员会的话来说,“恐惧心理在欧洲内部”重现,“害怕在新的世界秩序之下被边缘化”。引发这些恐惧心理的,是前美国总统顾问,兹比格涅夫·布热津斯基提出的美中就重大全球议题进行经常性非正式磋商的建议。布热津斯基将华盛顿与北京之间的合作视为与八大工业国(“G8”;八国集团)同一级别,还为之取了个“G2”(两国集团)的外号。全球权力重心从大西洋转移到太平洋的明显趋势,使得本来在柏林就已是相当刺耳的反华声浪更加鼓噪。这种躁动不安的情绪从最近的新疆行动中,以及从欧盟和德国对于维吾尔人屠杀了近140名非维族中国人的反应就可见一斑。这次行动意在削弱中国这个对手,而且是在对中国具有战略重要性的西部地区,从而遏制中国的进一步崛起。

Too Powerful Too Soon
太强,太快

The current debate is taking place in the context of the People's Republic of China's steady advance. China is playing an important role in the struggle against the economic crisis, because it holds "the largest monetary reserves worldwide," assesses US billionaire George Soros. "China's decisions will have an affect on the future of the world's economy to the same extent as President Obama's." The People's Republic of China has become "too powerful too soon."[1] The German EU think tank, the European Council on Foreign Relations (ECFR), is also pointing to China's rapidly growing importance: Particularly the USA is financially dependent on China and Chinese support is also needed to influence the Iranian nuclear program. China could not only use its veto power in the UN Security Council, but also its exclusive economic influence to intervene on the ground. And lastly, the Afghan-Pakistani war zone borders on China, therefore necessitating joint action.[2]
现时的争论是在中国稳步发展的大背景下产生的。中国在抗击经济危机中起着重要的作用,因为它握有“世界最大的货币储备”;美国亿万富翁乔治·索罗斯评价道,“中国的决策将对世界经济的未来产生影响,正如对于奥巴马总统一样”。中国已经“在太短的时间里”变得“太强大了”。德国的欧盟智库组织,欧洲对外关系委员会同样指出了中国迅速上升的重要性:尤其是美国在融资上要依赖中国;伊朗的核计划也需要中国的支持来对其施加影响——中国不仅可以在联合国安理会行使其否决权,还可以运用其独有的经济影响力通过民间进行干预;最后,阿富汗-巴基斯坦战区与中国接壤,因而必须(同中国一起)联合行动。

G2
两国集团

Because China's ascension no longer can be ignored, former US President Jimmy Carter's national security advisor, Zbigniew Brzezinski, had submitted a proposal on the future relationship with China, already last January. In the 1970s, Brzezinski had played a leading role in the rapprochement between China and the USA, striking a serious blow against the Soviet Union.[3] Brzezinski now explains that the fact that the USA today is largely depending on the People's Republic makes a corresponding institutionalization of the cooperation between the two countries necessary. It no longer suffices, to hold consultations within the framework of larger multinational meetings ("G14", "G16" or "G20"). The top leaders of both states should "therefore meet informally on a regular schedule for personal in-depth discussions" not only about bilateral issues but about "the world in general." Borrowing from the example of the conferences of the eight largest industrial countries ("G8"), Brzezinski promotes a "G2" ("Group of Two").[4]
鉴于中国地位的提升已经无法忽视,前美国总统吉米·卡特的国家安全顾问兹比格涅夫·布热津斯基早在一月份就提出了未来对华关系的建议。上世纪70年代,布热津斯基在同中国恢复友好关系的过程中发挥了先导作用,而美中建交也沉重打击了苏联。现在,布热津斯基指出美国如今很大程度上依赖于中国,这个事实使得两国间的合作必须要有相应的制度化措施。在多国会议的框架内(“G14”、“G16”或“G20”)展开磋商已不再能满足需要,两国政府领导人应“经常性地进行非正式的个人深度商谈”;不仅要谈双边议题,还要谈“世界大事”。借用八大工业国(“G8”)会议的名称,布热津斯基提出了“G2”(两国集团)的设想。

Sidelined
被边缘化

Though very controversial with many opponents inside the USA, Brzezinski's proposal provoked serious concern in Europe. The former US presidential advisor conceives of the "G2" as being on a par with US-European and US-Japanese relations. But one can imagine that with China's rapid growth in influence, the "G2" could, in the long run, play a decisive role. The prospect that the most focal global issues could no longer be regulated at a transatlantic but a transpacific level is setting off alarms in European capitals. The prospect of "G2", ECFR writes, "revives fears within Europe that it could be sidelined in a new world order that exploits its weakness."[5] ECFR does not expect an imminent implementation of "G2". "No one in the Obama administration has yet used the term" and "it is seldom even mentioned" in China. But the basic apprehension is obviously there.
尽管在美国国内备受争议,布热津斯基的提议却在欧洲激起了严重关注。前美国总统顾问将两国集团设想成与美欧和美日关系同级别。但不难想象,随着中国影响力的迅速增长,两国集团从长远来看将起到决定性的作用。最重点的全球议题将可能不再在大西洋,而是在太平洋之间来进行调节,这种预期给欧洲诸国敲响了警钟。欧洲对外关系委员会写道,两国集团的前景,“重新激发了欧洲内部的恐惧心理,欧洲害怕在针对自身弱点的新世界秩序下可能被边缘化”。不过欧洲对外关系委员会并不觉得两国集团会立刻实现:“奥巴马执政团队里还没有一人用过这个说法”,而中国也“鲜有提及”。但忧心忡忡的基调已跃然纸上。

No Longer a Mediator
不再是斡旋者

Berlin would particularly be hit by Chinese-US consultations. Special methods of German foreign policy always included positioning itself between opposing powers as "mediator" and making deals with one or the other side - a seesaw policy practiced exemplarily in Germany's relations to Russia and the United States.[6] If the United States and the People's Republic of China would establish a cooperation framework, Germany could no longer play this role in relation to the coming decades' two central powers. For years, Berlin has been contemplating this possibility.[7] The German government is therefore particularly interested to thwart regular consultations between Washington and Beijing.
德国尤其因中美磋商而遭到打击。德国外交政策的特有方法通常包括将自己定位为对立大国间的“斡旋者”,与其中一方或另一方达成协议——这种跷跷板政策的典型应用便是德国对俄和对美关系。如果美国和中国建立了合作框架,德国将不能再在这对未来数十年里的核心大国之间扮演斡旋者的角色。几年以来,柏林当局一直在思忖这种可能性。因此德国政府对于阻挠美中两国的经常性磋商特别上心。

The Xinjiang Campaign
新疆行动

The apparent global balance of power shift from the Atlantic to the Pacific has already been heightening the tone in traditional anti-Chinese agitation. This agitation finds its latest expression in the Xinjiang campaign, initiated in the West in the aftermath of the Uyghur massacre of nearly 140 non-Uyghur Chinese. This campaign, blaming the Chinese security forces for the massacre, rather than the Uyghur culprits, is patterned after last year's Tibet campaign both in being aimed at Beijing and in the use of falsifications and classical propaganda techniques.[8] This campaign is aimed at weakening the Chinese rival in its strategically important Western regions. At the same time it is strengthening anti-Chinese forces in the USA involved in the subversive activities in Xinjiang as well as in Tibet, a coincidental and welcomed contribution toward thwarting special US-Chinese consultations à la "G2".
全球权力重心从大西洋转移到太平洋的明显趋势,使得本已是相当刺耳的传统反华声浪更加鼓噪。这股焦躁情绪的最新体现就是在西方发起的新疆行动,以及从欧盟和德国对于维吾尔人屠杀了近140名非维族中国人的反应就可见一斑。这一行动将屠杀归咎于中国安全部队,而不是维吾尔族罪犯,效仿的正是去年的西藏行动;两者都是针对中国政府,用的都是歪曲事实的手法和典型的宣传伎俩。这次行动目的在于在对中国具有战略重要性的西部地区削弱中国这个对手,与此同时强化在美国参与新疆和西藏颠覆活动的反华势力,这对于阻挠美中走向两国集团的特别磋商而言真是既巧合、又让人乐见的举措。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 00:34 | 显示全部楼层
【德国外交政策网】内耗战略(全四篇|附带中译PDF文档)
http://bbs.m4.cn/thread-195034-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 00:42 | 显示全部楼层
rhapsody 辛苦了!

三篇文,观后感是,嗯,德国见不得中国好。。。巴不得你乱。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 01:23 | 显示全部楼层
这些分离主义者除了和西方政府保持着联系之外,还和来自西藏和内蒙古自治区的分离运动支持者保持着良好的关系。“我们三个民族通过地理和历史彼此相连,而且现在也因为中国的占领而联系在一起”,达赖喇嘛在上世纪90年代末断言:“我很乐观,在不久的将来,东突厥斯坦、内蒙古和西藏人民真切的渴望能够得以实现”。柏林当局之所以对维吾尔分离主义者表示同情,是因为如果从西藏到新疆乃至内蒙古这一部分巨大的国土被分离出去的话,那么德国的战略对手——中国的实力有望被严重削弱。


达赖喇嘛 果 然 是 大 师 啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 01:51 | 显示全部楼层
最后一篇的观点很牛啊,实际上谁都知道真相
可是为了特殊的目的
就当人权圣母去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 02:20 | 显示全部楼层
终于把心里话说出来了!
中国人民看的很清楚,早就知道是这样。
但中国是太极拳的故乡,不会上西方的当。
发展是硬道理,再给我们三十年稳定的发展,我们就可以用“域民不以封疆之界,固囯不以河溪之险。”的气度面对你们的颠覆。
中华民族走向世界前沿的步伐势不可挡!

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 08:37 | 显示全部楼层
楼主辛苦了!向你致敬!感谢互联网让西方见鬼去吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 12:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 木兰歌 于 2009-9-19 12:54 编辑

西藏和蒙古的共同语言就是藏传佛教。但藏传佛教是一种低生育率的宗教,现在最令人担心的就是高生育率的维族。
要想国家不分裂,就必须做以下几件事:
废除针对汉族的计划生育,同时鼓励汉族妇女生育;
加强同回族的团结;
废除民族区域自治,将新疆分为北疆省和南疆省,分而治之;恢复康西省;对内蒙古采取同样的分而治之的策略。
至于台独,钓鱼岛等问题,要加强同国民党的团结。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 13:12 | 显示全部楼层
收藏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 15:49 | 显示全部楼层
任重而道远
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-19 23:23 | 显示全部楼层
楼主辛苦了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 00:35 | 显示全部楼层
其实明眼人从西藏、新疆骚乱的相似性,以及骚乱发生后西方某些国家反应的相似性早就看清了真相。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 12:27 | 显示全部楼层
对分裂分子,恐怖分子毫不留情坚决打击!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 13:05 | 显示全部楼层
看的很透彻啊,屠杀一词用的很恰当
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 13:06 | 显示全部楼层
德国纳粹之心未死!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 13:44 | 显示全部楼层
阴险啊!!西方人!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 18:23 | 显示全部楼层
所以我从来都不相信那套微笑友好的说辞.
中国就是在和一群丛林中的对手竞争和交易,一不小心就会被咬死没人会怜悯只会爽死
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 18:29 | 显示全部楼层
其实假定西方群众是不明真相的群众是不是有点天真?很多揣着明白装糊涂,因为只有装糊涂才能光明正大的支持和资助.中国的说明和解释有点象在ac杂谈和来捣乱的人争论一样毫无用处浪费口水,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 07:16 , Processed in 0.061472 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表