四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 空气稀薄

【收集贴】海外的ACer来818:外媒和外国人如何看60周年庆典?

[复制链接]
发表于 2009-10-1 13:15 | 显示全部楼层
澳大利亚广播公司在其网站上同步直播了这次中国国庆阅兵和游行,不过采用的是央视的中文解说,没有采用CCTV9的英文信号。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 13:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 rlsrls08 于 2009-10-1 13:40 编辑

晕,都没注意看美国的新闻报道。

刚刚搜索了一下,

美联社: 帝国大厦为中国国庆亮灯,招来愤怒
Empire State Building lit for China, drawing ire
http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5id5SBg830A4ZkTEmmnFIlkHyEHYgD9B212A00
ZD分子在大楼外示威

FOX 新闻: 帝国大厦上的鲜血和财宝
Blood and Treasure On the Empire State Building
http://www.foxnews.com/opinion/2 ... ire-state-building/
意思是看到帝国大厦的红灯要想着这是成千上万的受害者的血,为了维持中共的统治。黄灯=美国欠毛泽东后代的债务

其他相关的,总之,生气的人很多,不满意的人很多。

Empire State Building lit for China, drawing ireThe Associated Press - Marcus Franklin - ‎3 hours ago‎
NEW YORK — Red and yellow lightsshone from the top of the Empire State Building at dusk Wednesday, atribute to communist China's 60th anniversary that ...

Empire State Building lights anger China criticsThe Associated Press - Marcus Franklin - ‎5 hours ago‎
NEW YORK — The Empire StateBuilding has been lit in red and yellow in honor of communist China's60th anniversary, amid criticism of the gesture. ...

Empire State Building goes red to celebrate Communist China ...Telegraph.co.uk - Stephanie Gutmann - ‎6 hours ago‎
“Whaaat?”, was all I could say when a friend told me the Empire State Building would be ...

Empire State Building to glow red on Chinese anniversaryChristian Science Monitor - Matthew Shaer - ‎10 hours ago‎
A view of the Empire State Building at sunset. Officials will light up the building in shades of red and yellow on Wednesday to ...

Empire State Building Goes Red for Communist China, Sparking ProtestFOXNews - Joseph Abrams - ‎11 hours ago‎
AP Sept. 30: The Empire StateBuilding lit in red and yellow to honor the 60th anniversary of thefounding of the People's Republic of ...


All 48 related articles »

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 13:46 | 显示全部楼层
米没翻译看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 13:53 | 显示全部楼层
米没翻译看不懂
陈晓莉 发表于 2009-10-1 13:46


那个,太多了,大致说一下吧,我也是大概看了看

美国纽约的帝国大厦为了庆祝中国国庆,特意在顶楼亮起了黄色和红色的灯。ZD分子不高兴了,在外头示威抗议。人权斗士不高兴了,说中国这个人权记录恶劣的国家不配。普通美国人也不高兴了,觉得羞耻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 14:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 rhapsody 于 2009-10-1 14:24 编辑
晕,都没注意看美国的新闻报道。
...
FOX 新闻: 帝国大厦上的鲜血和财宝
Blood and Treasure On the Empire State Building
http://www.foxnews.com/opinion/2 ... ire-state-building/
意思是看到帝国大厦的红灯要想着这是成千上万的受害者的血,为了维持中共的统治。黄灯=美国欠毛泽东后代的债务
...
rlsrls08 发表于 2009-10-1 13:26

FOX这篇新闻最后一句更有意思,大概是说:中国干脆可以把帝国大厦买下来,让大厦顶端红黄两色的灯天天都亮。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 14:22 | 显示全部楼层
大致看了一下,以下为比较负面的:
The soldiers goose-stepping past Tiananmen Square at exactly 116 steps a minute will carry the message that this Party knows how to run a show -- and a huge, restive country.
部队一分钟内以116步正步走过天安门,显示共产党知道如何做秀,展示一个大的,改变的国家。RESTIVE 有很多意思,不知道这里想表达什么意思。
a government that claims it has never been stronger and closer to its people, yet appears afraid of even small incidents that could tarnish its authority.
政府从来没有和人民这么近距离接触,他们仿佛害怕任何有损其权威的小意外。

They have been told to stay home and watch the television, and even those living on the parade route are banned from peeking out their windows. Flights into Beijing will stop during the parade and even kites and pet pigeons have been grounded.
他们被告知待在家里看电视,禁止从窗户往外看。飞往北京的航班禁飞。就连风筝和宠物鸽子也被禁止飞。









16# rhapsody
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 15:50 | 显示全部楼层

德国通讯社后续报道

本帖最后由 rhapsody 于 2009-10-1 15:52 编辑
http://www.zeit.de/newsticker/2009/10/1/iptc-hfk-20091001-23-22558746xml

China feiert Geburtstag mit größter Waffenschau

Peking (dpa) - China feiert heute seinen 60. Jahrestag mit einer großen Mi ...
rhapsody 发表于 2009-10-1 12:08


China feiert Geburtstag mit größter Waffenschau

http://www.zeit.de/newsticker/20 ... 930-511-22559104xml

Peking (dpa) - Mit der größten Waffenschau in seiner Geschichte hat sich China zum 60. Jahrestag der Gründung der Volksrepublik als selbstbewusste Militärmacht präsentiert.

Höhepunkt der ersten Militärparade seit zehn Jahren waren moderne und nuklear bestückbare Interkontinentalraketen, die als «Trumpfkarte» gepriesen wurden. Als Oberkommandierender nahm Chinas Staats- und Parteichef Hu Jintao die Truppen stehend in einer Limousine des Typs «Rote Fahne» ab. In einer Rede vom Tian'anmen-Tor versicherte der in eine dunkelgraue, traditionelle Mao-Jacke gekleidete Präsident, China sei einer «friedlichen Entwicklung» verpflichtet und suche internationale Kooperation.

Auf 500 Panzer, Raketenabschussrampen und andere Militärfahrzeuge mit 8000 Soldaten folgte eine Parade mit 180 000 Darstellern, Schulkindern und anderen ausgesuchten Teilnehmern. Auf Umzugswagen wurden die Errungenschaften des Landes präsentiert. Die Parade fand unter strengsten Sicherheitsvorkehrungen statt. Das normale Volk war nicht zugelassen. Die 17 Millionen Pekinger waren aufgefordert, das Propagandaspektakel am Fernsehen zu verfolgen. Um für schönes Wetter zu sorgen, wurde über Nacht künstlich Regen erzeugt, der Nebel und Smog vertrieb. Für die bislang größte Schau der Luftwaffe donnerten 151 Kampfjets, Bomber und Hubschrauber über die Hauptstadt. Dabei steuerten erstmals Pilotinnen 15 Flugzeuge am Ende der Formationen.

In seiner Rede vom Tian'anmen-Tor, wo am 1. Oktober 1949 der «große Steuermann» Mao Tsetung die Republik ausgerufen hatte, versicherte Präsident Hu Jintao, China werde «unerschütterlich» an seiner Reformpolitik festhalten. «Nur der Sozialismus kann China retten und nur Reform und Öffnung können die Entwicklung Chinas, des Sozialismus und Marxismus sicherstellen.» China sei auf der Grundlage des gegenseitigen Respekts der Souveränität und territorialen Integrität sowie der «Nicht-Einmischung» zur Zusammenarbeit mit anderen Ländern bereit. Vor dem Hintergrund der Unruhen in Tibet und Xinjiang forderte Hu Jintao eine stärkere Einheit der Volksgruppen.

Die Militärparade mit den fortschrittlichsten Waffensystemen aus chinesischer Produktion demonstriere die Entschlossenheit der Armee, «die Sicherheit und Interessen der Nation sowie den Weltfrieden zu sichern», teilten die Organisatoren mit. Auch sollte der Stolz des Volkes auf die Nation und Armee sowie der Patriotismus gefördert werden. 90 Prozent der Waffensysteme seien nie zuvor gezeigt worden. Die Interkontinentalraketen «lösten begeisterte Rufe und Applaus» aus, schrieb die amtliche Nachrichtenagentur Xinhua. Die Raketen könnten schneller in Stellung gebracht werden, weiter fliegen und besser manövriert werden. Als «scharfe Schwerter» wurden erstmals Marschflugkörper «für Präzisionsschläge gegen den Feind» gezeigt.

In seine Rede rief Hu Jintao die Truppen auf, ihre militärische Stärke weiter auszubauen. Mit Blick auf das als abtrünnige Provinz betrachtete Taiwan bekräftigte Hu Jintao den Willen zu einer «friedlichen Wiedervereinigung». Die kommunistische Führung droht der demokratischen Inselrepublik gleichwohl mit einem Militärschlag, falls sie sich formell unabhängig erklären sollte. Trotz der Demonstration militärischer Stärke beteuerten die Staatsmedien, China verfolge eine «defensive Militärpolitik». Die Truppenformationen, die monatelang geübt hatten, marschierten in genau 75 Zentimeter langen Schritten am Platz des Himmlischen Friedens vorbei, wo die kommunistische Führung versammelt war. Neben Hu Jintao machte der frühere Staats- und Parteichef Jiang Zemin einen seltenen Auftritt.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:07 | 显示全部楼层
呵呵,持续关注,等待翻译中
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:26 | 显示全部楼层
随便看了下,好像没什么负面的,就是描述了一下阅兵的过程。不过印象比较深的是,德国媒体也说了,为了安保,北京市民被要求待在家里看电视。还有提到台湾,说胡强调和平统一,但如果台湾要独立,还是会对台实行军事打击。

27# rhapsody
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:31 | 显示全部楼层
抱歉,本人英文和德语都不是很精通,只能自己看懂个大概,但还没本事翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:38 | 显示全部楼层
你讲话怎么夹枪带棒的?西方媒体对媒体控制很严的,很多西方人都感觉到了。他们对中国大都报忧不报喜的?希望你了解西方媒体后在发言

31# loplak1
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:55 | 显示全部楼层
西方媒体关注的不是成功,而是。。。。。。这些跳梁小丑,骨子里没有一点正义可言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:58 | 显示全部楼层
你如果经常看西媒体,你会觉得中国到处都是穷人,绝大部分人反对GCD。人民都生活在残酷的专制统治下,敢怒不敢言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 17:02 | 显示全部楼层
昨天一瑞士人发给我一视频,一中国农村人在见垃圾。房子也破旧。他问我,你们中国还有这么多穷人,为什么还发射火箭?应该把钱拿来改善人民生活?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 17:34 | 显示全部楼层

巴西Estadão报道

http://www.estadao.com.br/estadaodehoje/20091001/not_imp443892,0.php

China celebra 60 anos da revolução com espetáculo

Festa de aniversário da República Popular tem desfile do presidente em carro aberto e parada militar com armas desenvolvidas nas últimas duas décadas


China celebrou na manhã de hoje os 60 anos da Revolução Comunista com a demonstração de seu novo poderio militar, em um show midiático concebido para impressionar tanto o público interno quanto internacional.

A parada teve a participação de 5 mil soldados, 540 tanques e 150 aviões de combate. Dezenas de mísseis terrestres, marítimos e aéreos foram exibidos sobre os veículos. Das armas apresentadas, 90% eram exibidas em público pela primeira vez.

Transmitido por inúmeras câmeras de TV em uma manhã ensolarada, o espetáculo começou com a entrada triunfal do presidente Hu Jintao em carro aberto na avenida em frente da Praça Tiananmen e da Cidade Proibida. Em um dos inúmeros simbolismos que marcaram a festa, Hu vestia o mesmo modelo de terno chinês celebrizado por Sun Yat-sen, o herói da revolução republicana de 1911, e por Mao Tsé-tung.

A entrada de Hu foi mostrada nos imensos telões digitais montados para o evento e recebida por um "oh!" da plateia de convidados que ocupavam as arquibancadas. Hu passou em revista as tropas perfiladas na avenida, enquanto os 80 mil estudantes que ocupavam Tiananmen desenhavam no chão dois enormes caracteres que significavam "longa vida à China", que só podiam ser vistos na TV, a partir das câmeras aéreas distribuídas na praça ou das colocadas em helicópteros.

Hu fez um discurso do mesmo portão de entrada da Cidade Proibida de onde Mao anunciou a fundação da República Popular da China há 60 anos.

O desfile militar foi realizado apenas no trecho da avenida próximo da Praça Tiananmen, onde estavam as autoridades do governo, os 30 mil convidados e os jornalistas. A população de Pequim foi orientada a ver o evento pela televisão, "do conforto de seus lares". A obsessão do governo com a segurança transformou o aniversário dos 60 anos em uma festa sem povo.

Abaixo de Hu estava o retrato de Mao que desde os anos 70 marca a entrada da Cidade Proibida. Em frente a ele, no centro da praça, havia um retrato de Sun Yat-sen. O presidente lembrou a Revolução Comunista de 1949 e afirmou que a "China socialista hoje marcha em direção à modernização e abraça o mundo e o futuro".

A estética do realismo socialista deu o tom do desfile civil que ocorreu após a parada militar. Estátuas de operários e camponeses com olhar confiante eram levadas sobre caminhões, enquanto os 100 mil participantes do show apresentavam suas coreografias.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 17:46 | 显示全部楼层
祝你早日移民成功。


37# loplak1
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 18:16 | 显示全部楼层
纽约时报道
http://www.nytimes.com/2009/10/02/world/asia/02china.html?ref=global-home
One notable change from past parades was the new prominence given to the People’s Armed Police, who were bit players in the past but appeared on Thursday in armored personnel carriers. The police are the government’s main internal security force and played crucial roles in suppressing ethnic disturbances in Xinjiang region in July and in Tibet in March 2008.


真的想骂粗口!我们的武警部队,给说成“镇压”新疆和西藏骚乱
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 18:17 | 显示全部楼层
祝你早日移民成功。


37# loplak1
明天的梦想 发表于 2009-10-1 17:46

移去哪里?哪个国家会把他当大爷贡着?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 19:06 | 显示全部楼层
36# 明天的梦想

靠,我们那捡垃圾的和在路上要饭的,真正穷的没几个。因为拾垃圾和在街上要饭(特别是在街上乞讨的,我们那不少都是假的)赚的更快,所以如果不是老人的话,我都不会给钱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 19:45 | 显示全部楼层
中国人其实不比外国人穷,我们是共产主义的底子嘛。
在中国你失业了,没钱了,超过90%的人有房产或土地,有亲戚朋友帮助,不至于流落街头。
而西方资本主义,那可真是赤裸裸的。普通人一旦失业,将一步步向下沉沦,直到赤贫流落街头,因为房子是租的或者贷款买的还不上就没了;至于亲戚朋友绝大多数也靠不住,当然依然可以睡公园草地,呼吸自由空气,吹吹西北风。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-6 07:51 , Processed in 0.048654 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表