四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 大卫的铁拳

【09.12.26 意大利共和报】中国:世界最快的火车

  [复制链接]
发表于 2009-12-28 20:38 | 显示全部楼层
其实我们一直说韩国多此一举,要求中国将“汉城”翻译为“首尔”,但我们何尝不是这样多此一举呢?那请问 ...
GordonLam 发表于 2009-12-28 14:25



    你不明白,这是别人的事,当然也是自己的事。关于广州,你说是外文资料多还是广东省的涉外资料多?这两者总要统一吧?所以,我们的原则是,地名是我们的,所以中英文都由我们决定。就这么简单。然后我们对外的资料,就可以一律规范成汉语拼音了,这省了很多成本。不过短时间的不适应也是存在的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-28 20:48 | 显示全部楼层
我觉得吧,不管汉语拼音如何改,但广州的中文就是广州,外国鬼子如何写并不重要。外国鬼子以前称北 ...
chinadxp 发表于 2009-12-28 14:06

Peking好像只是另一种拼音,韦氏拼音。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-28 21:46 | 显示全部楼层
广州白云机场的简称是CAN,当时还纳闷儿了一阵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-28 23:08 | 显示全部楼层
google到的
canton英文是州的意思,外国人初来广州,认为是大地方,故以Canton称呼,不是广东的音译。 ...
wglcs9801 发表于 2009-12-28 08:11


不对,9楼才是正解。我也觉得canton被弃用太可惜了,一个城市名片的建立不是容易的事。peking改beijing、nanking改nanjing,为什么china不改zhongguo?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-28 23:26 | 显示全部楼层
peking-beijing
tientsin-tianjin
tsingtao-qingdao
canton-guangdong

wade-giles:韦氏拼音(或称威妥玛拼音):19世纪中叶由英国驻香港殖民者T.Wade创立,后由H.Giles整理修订。这二人以后都成了英国著名的汉学家。
在汉语拼音正式出现之前,在中国使用的是注音符号(就是目前在台湾仍然使用看起来象偏旁部首的东东)
这使得用罗马字母的韦氏拼音更容易在西方流传,因此很多中国的地名,人名起初由韦氏拼音开始在西方流传,比如香港(Hongkong),孙中山(Sun Yat-sen),比如蒋介石(Chiang Kai-shek)等.
随着后来50年代汉语拼音的正式推广,特别是70年代联合国正式使用汉语拼音作为拼写中国地名,人名的标准以来,西方世界也正在逐渐地将韦氏拼音的名称用汉语拼音代替,这需要一个适应过程。目前使用汉语拼音的名称正被越来越广泛的接受。
2009年起,在台湾也开始使用汉语拼音拼写的地名。
提外话,我有一个台湾朋友,她姓李,护照姓:Li, 而她的亲弟弟,护照上姓:Lee,不知道的好像不是一家人一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-28 23:35 | 显示全部楼层
没准下个报道就是说中国为了建铁路引发的征地问题
pmcyhh 发表于 2009-12-28 08:10
鱼与熊掌不可兼得,想发展就得有牺牲,反正至今我是没见过有那个国家是和谐的发展起来的。哎!人类的悲哀啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 09:35 | 显示全部楼层
你不明白,这是别人的事,当然也是自己的事。关于广州,你说是外文资料多还是广东省的涉外资料多? ...
师子吼 发表于 2009-12-28 20:38


中英文地名当然可以由我们决定,没人否认这点。我质疑的是为什么要更改一个已经被广泛熟知的,拥有几百年历史的名称。你不在广州,可能感受不会那么强烈,不知道Canton这个名字的意义之大,在海外的影响力之深。广州贸易繁盛时曾是世界第三大城市,仅次于当时的北京和伦敦,世界就是这个时候最认识广州的,熟知Caton的。

至于你说资料统一的问题,就更加反正了改名的多余,因为很长一段时间以来,为了推广Guangzhou的使用,而不得不经常在外文资料上面备注“Guangzhou(Canton)”,既甩不掉旧称,又要将新称强加于读者。广州改名与北京不同,因为无论在读音和拼写上都和英语的习惯不一致,也和原来的称呼相距甚远(Peiking和Beijing读音相近)。上海很幸运,它的英文串写Shanghai被继续沿用了,而且恰好和汉语拼音一致,不存在改名的问题。所以改名这个问题其它城市的人可能不能理解广州的想法。

回应上面有人说Canton带有殖民地色彩,那是误解。广州从未以殖民地的身份出现在世界舞台,Canton的写法也并非香港等名称所采用的韦氏拼音。你在外国人面前提Canton,只会令人想到贸易繁盛的广州,根本和殖民地无关。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 09:43 | 显示全部楼层

引用

[quote]peking-beijing
tientsin-tianjin
tsingtao-qingdao
canton-guangdong

wade-giles:韦氏拼音(或称威妥玛拼 ...
云裳 发表于 2009-12-28 23:26 [/quote

按照韦氏拼音,广东应该拼写成Kwangchow或Kuangchou,根本和Canton是两回事,Canton这个词比韦氏拼音的出现要早得多,你引用的资料要不就是那专家搞错了,要不就是韦氏拼音引用了习惯用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 10:40 | 显示全部楼层
canton就是广州,国外到广州的航班都是这么写的--guangzhou(canton),这是外国人熟悉的地名,中国人反而不熟悉。
多一个名也无所谓,bombay和mumbay都是孟买。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 11:08 | 显示全部楼层
中英文地名当然可以由我们决定,没人否认这点。我质疑的是为什么要更改一个已经被广泛熟知的,拥有几百年 ...
GordonLam 发表于 2009-12-29 09:35



    对于广大数量的中国人来说,即使你学了外语,记地名的时候还要记一堆外国对中国地名的称呼,注意,这可不只是一个广州,还有其它一堆城市,都不知道,怎么办?要弄个字典去查吗?而用汉语拼音就不一样了,任何学了汉语拼音的人给出这样的地名没有什么大问题。不只是大城市,还有什么街道、风景区、建筑等等,这是一个海量的工程,如果不统一,那就会产生混乱,连自己内部都搞得一团糟,更别提拿到外面去的资料了。

    其实关键的一点,就是方便我们还是方便外国人。我的意见,是以方便我们自己为主。因为自己用这个东西的时候远比外国人用这个东西的次数多、人数多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 12:27 | 显示全部楼层
对于广大数量的中国人来说,即使你学了外语,记地名的时候还要记一堆外国对中国地名的称呼,注意, ...
师子吼 发表于 2009-12-29 11:08


好笑,你觉得我们会有多少时间在用这个名字啊?你一天到晚都在会见老外吗?那中国为什么不改名叫Zhongguo呢?香港回归了就改为Xianggang吧,反正街上的老太太也不会拼Hongkong,甚至发音也有困难。

好了,我觉得我也没必要和一个不是广州的人去深究这个问题,这个事情已经在广州形成相当的共识,我的看法也代表了相当广州人和外国人。有次广州曾邀请了一群国际著名的城市发展专家为广州把脉,讨论广州的未来发展。结果人家开出的第一条药方就是将广州改会Canton,弄得好不尴尬。不过你我都知道,这个事情已经不可能改回去了,在这里也只能说说而已,能让大家知道广州也叫Canton就足够了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 12:54 | 显示全部楼层
好笑,你觉得我们会有多少时间在用这个名字啊?你一天到晚都在会见老外吗?那中国为什么不改名叫Zhongguo ...
GordonLam 发表于 2009-12-29 12:27



    中国的名字和广州的名字并列,是个想当然的想法。学英语时知道中国叫CHINA并不算什么稀奇事,如果要学广州叫CANTON,那就不那么有趣儿了。因为其它地方也有权利要求象广州一样都起一个独立的名字,而且都要求外语教材里面要学。那是个什么效果?

    至于你提到从广州的利益上讲有损失,这个我并不否认。但我认为国家统一地名对外英语翻译,是个利远大于弊的作法。可能在转型期会有一定代价,但那也是无可奈何之事,做什么事都有代价的。

    有些人想当然地认为使用英制和公制双轨制无所谓,只要大家明白就行。但这里头的每年浪费的钱财以及因为错误使用产生的损失数以千亿美元计。地名也是如此,它的不统一,给社会整体造成的麻烦与伤害远超过你的想象。

     当然了,如果广州市自己有能力,觉得有必要,可以特事特办,就在对外资料上加注CANTON,或者干脆就直接使用。我们要有英雄造时势的觉悟,要有能够掌握话语权的觉悟。让外国人适应我们的语言。让他们习惯我们想让他们习惯的,而不是一味地迎和。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:08 | 显示全部楼层
中国的名字和广州的名字并列,是个想当然的想法。学英语时知道中国叫CHINA并不算什么稀奇事,如果要 ...
师子吼 发表于 2009-12-29 12:54


你认为Canton的影响力不大才是想当然的想法。Canton不是一个新词语,是已经拥有400年历史的旧词。反而Guangzhou是一个汉语拼音出现后才创作出来的词语。你学英语是这二三十年的事情,汉语拼音早已推行,你不认识Canton我不怪你,也是可以体谅的,但这样不代表老外们也不认识。

我也说明白了,能改回去当然好,但你我都知道,广州目前已经不可能再改回去了。不过我始终认为这是一种“将错就错”,是一种现实的无奈。

至于你说的什么双轨制那是另外一个话题了,我没这样的主张,现在也没实行,所以谈不上什么损失不损失的。我只知道目前海外邮政过来的信件,只要你写Canton的,照样可以寄来广州,没有损失。

最后再强调一次,这不是什么造时势,不是迎合,和国家民族大义无关,但肯定是白白的浪费。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 16:02 | 显示全部楼层
我很关心这个东东有多少自主知识产权。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 16:05 | 显示全部楼层
非常赞同13楼的发言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 16:25 | 显示全部楼层
只听到有叫Canton,没听过叫GuangZhou,联合国也是把广东话叫Cantonese的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 19:14 | 显示全部楼层
省省力气吧。没看到别人要把伊斯坦布尔改名叫君士坦丁堡的,当年改名也许是个错误,但是今天改回去就是用另一个错误掩盖第一个错误。省省力气,经济上去了,不管是GUANGZHOU还是CANTON都一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 00:12 | 显示全部楼层
自力更生,艰苦创业,永远保持谦虚谨慎的作风~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 12:58 | 显示全部楼层
中国的名字和广州的名字并列,是个想当然的想法。学英语时知道中国叫CHINA并不算什么稀奇事,如果要 ...
师子吼 发表于 2009-12-29 12:54



我比较赞成让外国人适应我们的语言的说法。很多东西就是因为名字而被误解。是哪国的东西,正确的叫法就应该是他们自己的语言,其他的充其量也只是个别名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 20:33 | 显示全部楼层
呵呵 这楼............
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 23:23 , Processed in 0.038079 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表