【中文标题】中国依法处决,国际反应
【原文标题】China execution: International reaction
【原文链接】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8433300.stm
【登载媒体】BBC
【翻译方式】人工
【声明】本翻译仅供Anti-CNN使用,未经译者或AC许可,禁止转载
【译者】連長
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-214175-1-1.html
【译文】
译者注:BBC最新版本新添加了几位名人的看法。本译稿按照最新版本翻译。原始版本请参见原文库连接(主楼)
China's execution of a British man convicted of drugs smuggling has triggered international reaction from governments and rights organisations. Akmal Shaikh had denied any wrongdoing and was, according to his family, suffering from a mental illness.
中国处决了一名被认定走私毒品的英国男子,引发了各国政府和人权组织的国际反应。Akmal Shaikh否认有任何不当行为,据他的家人说,他患有精神病。
GORDON BROWN, BRITISH PRIME MINISTER
I condemn the execution of Akmal Shaikh in the strongest terms, and am appalled and disappointed that our persistent requests for clemency have not been granted. I am particularly concerned that no mental health assessment was undertaken.
英国首相GONDON BROWN
我无比强烈的谴责处决Akmal Shaikh,并对此感到震惊。让人失望的是,我们一贯要求的宽恕没有得到批准,我尤其关注的是,没有进行心里健康评估。
CARL BILDT, SWEDISH FOREIGN MINISTER
The European Union is firmly opposed to the use of the death penalty in any case, whatever the reason for it.
If anyone should be convicted for drug smuggling, they should be convicted for it and they should be given a prison sentence. That could be a long one - that's up to the individual countries to decide - but the death penalty is unacceptable in each and every case.
瑞典外交大臣CARL BILDT
欧盟坚决反对在任何情况下执行死刑,无论因为什么原因。
如果有人因走私毒品被判有罪,他们应该被定罪,并让他们在监狱里服刑。这可能会是很漫长的--需要个别国家决定,但死刑是任何案件都不可接受的。(新增)
DAVID MILIBAND, BRITISH FOREIGN SECRETARY
I... deeply regret the fact that our specific concerns about the individual in this case were not taken into consideration... These included mental health issues, and inadequate professional interpretation during the trial.
英国外交大臣DAVID MILIBAND
我……深感遗憾的就是,在这件案子中,没有考虑我们的个别细节问题…… 其中包括心里健康问题,以及审判期间并不专业的口译。
CHINESE EMBASSY IN LONDON, STATEMENT
Akmal Shaikh was convicted for serious drug trafficking. The amount of heroin he brought into China was 4,030g, enough to cause 26,800 deaths, threatening numerous families. According to the Chinese law, 50g of heroin is the threshold for death penalty.
During the legal process, Mr Shaikh's rights and interests were properly respected and guaranteed and the concerns of the British side were duly noted and taken into consideration by the Chinese judicial authorities.
Out of humanitarian consideration, visas were granted to the two cousins of Mr Shaikh on Boxing Day, and they were given access to meeting Mr Shaikh in China.
As for his possible mental illness which has been much talked about, there apparently has been no previous medical record.
The legal structures of China and UK may be different, but it should not stand in the way of enhancing our bilateral relations on the basis of mutual respect.
中国驻伦敦大使馆,声明
Akmal Shaikh因严重贩毒被定罪。他带进中国的海洛因数量是4030g,足以造成26,800人死亡,威胁到无数家庭。根据中国的法律,50g海洛因是死刑的门槛。
在法律诉讼过程期间,英方的关切得到了中国司法部门适当的注意和顾及。
出于人道主义考虑,在节礼日(12月26日)给予Akmal Shaikh先生的两个堂兄签证,让他们在中国与Akmal Shaikh先生见面。
说到大量关于他可能患有精神病的论谈,显然已经没有以前的医疗记录。
中国和英国的法律结构有所不同,但不应妨碍在相互尊重的基础上为加强双边关系铺平道路。(新增)
JIANG YU, CHINESE FOREIGN MINISTRY SPOKESWOMAN
Nobody has the right to speak ill of China's judicial sovereignty.
We express our strong dissatisfaction and resolute opposition over the groundless British accusations.
中国外交部发言人姜瑜
任何人都无权诋毁中国的司法主权。 (感谢青蛙小王子)
我们对英国毫无根据的坚决反对表示强烈不满和谴责。 (新增)
PHILIP ALSTON, UN SPECIAL RAPPORTEUR
We are informed that the initial conviction was based on a 30-minute hearing which would not seem to indicate due process or effective defence or presentation of evidence.
We are then told that in the appeal requests to present medical evidence, requests to the court that it should appoint an expert to assess Mr Shaikh were all rejected.
So, it's not very encouraging in fact that the Chinese courts were so dismissive of what appears to be at least a strong initial case.
联合国特别报告员PHILIP ALSTON
我们被告知最初的定罪是基于一场30分钟的听证会,听证会没有必要的正当程序或有效的辩护或提供证据。
我们随即提起上诉请求医疗证明,并向法庭请求委托一名专家来评估Akmal Shaikh先生,但都遭到了拒绝。
因此,事实上并不非常鼓舞人心,[the Chinese courts were so dismissive of what appears to be at least a strong initial case. ]--这句帮忙翻一下
SALLY ROWEN, LEGAL DIRECTOR OF CAMPAIGN GROUP REPRIEVE
The death of Akmal Shaikh is a sad indictment of today's world, and particularly of China's legal system. We at Reprieve are sickened by what we have seen during our work on this case.
缓刑运动团体的法律负责人SALLY ROWEN
Akmal Shaikh的死是对当今世界的悲惨的控诉,我们缓刑组织为我们工作期间所看到的相关案件感到恶心。 |