四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4422|回复: 32

[政治] 德国绿党基金会公布对08年德媒有关中国片面报道的调查报告

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-6-15 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
【转自德国热线】

德国绿党的海因里希·伯尔基金会主持了有关对2008年德国媒体有关中国片面报道的调查。

该报告的德文版于6月11日在网上发布,欢迎懂德文的朋友浏览。

也许对于该调查报告的结论,大家会仁者见仁智者见智,但至少能有德国学者和政党进行相关反思和调查,这样的态度还是很值得肯定的。

也期待有学习新闻学或翻译学的朋友可以把该调查报告信息介绍给国内媒体和科研机构,让相关检讨与反思成为促进中德民间友好交往的新契机。


报告链接(PDF格式,共308页):
http://www.boell.de/downloads/publikationen/Endf_Studie_China-Berichterstattung.pdf




报告分析了德国媒体关于西藏冲突,中国人权和公民社会,中国媒体和言论自由,中德关系,中非关系,中国的环境和气候政策,中国在全球经济中的角色等方面的报道。

作者: Carola Richter , Sebastian Gebauer


德调研报告认为德主流媒体涉华报道有失全面http://world.huanqiu.com/roll/2010-06/860945.html
新华网柏林6月14日电(记者 班玮 焦宇)由德国一些媒体专家和学者在调研德国7家主流媒体涉华报道基础上撰写并于日前公布的一份研究报告说,德国媒体对中国进行了大量报道,但这些报道总体上有失全面,并且经常传播未经独立调查的成见。

  这项由德国海因里希·伯尔基金会组织的研究对德国《明镜》周刊、《焦点》周刊、《时代》周报和《法兰克福汇报》《南德意志报》《日报》以及德国电视一台2008年的涉华报道和有关记者编辑进行了调研和采访。报告肯定了这些媒体高度重视涉华报道,但同时指出这些涉华报道中存在很多问题。

  报告说,2008年这些德国媒体发表的8000多篇有关中国的报道中超过一半属于概念化、模式化的报道,对有关中国的题材缺乏深入探讨,不假思索地传播固有的想法和成见。由于报道量较大,因此德国公众对中国的成见有进一步加深的危险。

  调查发现,德国媒体关于中国的报道有明显的“盲点”,特别是几乎完全排除了对中国社会变革至关重要的社会、教育和科技领域的报道。即使那些常报道的领域也表现出“欧洲中心主义”的视角,首选的是那些受众国(德国)特别感兴趣的话题。

  调查还显示,德国媒体对中国内政的报道大量集中于西藏、台湾等领土话题及人权状况。


  这项研究对德国媒体涉华报道提出一些建议,其中包括:有意识地扩大对中国的报道面,特别是加强对中国社会、教育和环境等方面的报道;谨慎对待有关中国的套话和概念性描述,加强媒体与学术界不带偏见的合作;德中媒体相互尊重,求同存异等。



  参与研究的德国杜伊斯堡-埃森大学教授托马斯·海贝勒在接受新华社记者采访时说,除上述建议外,他认为德国记者应该多思考,比如思考自身报道中存在哪些问题。中德两国记者还应加强交流,增进了解。
发表于 2010-6-15 07:57 | 显示全部楼层
这个。。英文还能翻翻字典慢慢看。。。德文只好等翻译了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 09:17 | 显示全部楼层
我也在等
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 11:00 | 显示全部楼层
会说一点点德语,看得懂一些德语的飘过~
开始翻字典,刻苦研读中
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 11:13 | 显示全部楼层
每一页都好多字啊
还带有注解和链接
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 11:22 | 显示全部楼层
作为首要宗旨是环保的组织,绿党的精力应该主要放在大力减少西方人均过多占用资源的事情上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 18:44 | 显示全部楼层
环球网刊载有相关新闻了。虽页面未见版权提示,但为避免版权问题仅贴个地址。
《德调研报告认为德主流媒体涉华报道有失全面》2010-06-15 15:25  新华网
http://world.huanqiu.com/roll/2010-06/860945.html

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-16 20:14 | 显示全部楼层
这篇我领吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-16 20:24 | 显示全部楼层
这篇有点长,需要的时间比较长,楼主有要求没有?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 06:39 | 显示全部楼层
这篇有点长,需要的时间比较长,楼主有要求没有?
interpretersong 发表于 2010-6-16 20:24

工程浩荡,可需要帮手?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-24 21:39 | 显示全部楼层
工程浩荡,可需要帮手?
音乐盒 发表于 2010-6-17 06:39

:handshake:
bin auch bereit
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-24 21:57 | 显示全部楼层
这篇我领吧
interpretersong 发表于 2010-6-16 20:14



    刚下载了下来看了下,超多,是否需要组织几个德语编译跟你一起翻译呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 00:17 | 显示全部楼层
刚下载了下来看了下,超多,是否需要组织几个德语编译跟你一起翻译呢? ...
magicboy 发表于 2010/6/24 21:57



    不知道你们要不要我~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 00:18 | 显示全部楼层
bin auch bereit
happyxiaomai 发表于 2010/6/24 21:39



    我也准备好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 00:19 | 显示全部楼层
这篇我领吧
interpretersong 发表于 2010/6/16 20:14



    吃独食
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 06:59 | 显示全部楼层
song被挂马了么?

整理了一下附录的缩写:

缩写:

ADAC 德国汽车俱乐部 Allgemeiner Deutscher Automobil-Club
afp 法新社 Agence France Press (Nachrichtenagentur)
ai 大赦国际 Amnesty international
AP 美联社 Associated Press (Nachrichtenagentur)
ARD 德国电视一台 Arbeitsgemeinschaft der Öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten Deutschlands
ASEAN 东盟        Association of South East Asian Nations
ASEM 亚欧会议 Asia-Europe-Meeting
AVIC 中国航空业 Aviation Industries of China
BBC 英国广播公司 British Broadcasting Corporation
BOCOG 北京奥组委        Beijing Organizing Committee for the Olympic Games
BRIC 金砖四国 Abk. für die Schwellenländer Brasilien-Russland-Indien-China
CCTV 中国中央电视台 China Central Television (chin. Staatsfernsehen)
CDB 中国发展银行 China Development Bank
CDU/CSU 德国基民盟/基社盟        Christlich-Demokratische Union/Christlich-Soziale Union
Deutschlands
CIC 中投公司 China Investment Corporation (chin. Staatsfonds)
CO2 二氧化碳 Kohlendioxid
CvD 上司 Chef(in) vom Dienst
dpa 德新社 Deutsche Presse-Agentur
DOSB 奥委会德国组委会 Deutscher Olympischer Sportbund
DW 德国之声 Deutsche Welle
EADS 欧洲航天防御及太空公司        European Aeronautique Defence and Space Company
epd 福音新教新闻社 Evangelischer Pressedienst (Nachrichtenagentur)
EU 欧盟        Europäische Union
FAZ         法兰克福汇报 Frankfurter Allgemeine Zeitung
FDP 德国自民党 Freie Demokratische Partei Deutschlands
G8 八国集团 Gruppe der Acht (größten Industrienationen)
HRW 人权观察 Human Rights Watch
IOC 国际奥委会 Internationales Olympisches Komitee
IPCC 联合国政府间气候变化专门委员会 Intergovernmental Panel on Climate Change der UN
IWF 国际货币基金组织 Internationaler Währungsfonds
KP 中国共产党 Kommunistische Partei Chinas
NGO 非政府组织        Nichtregierungsorganisation
n-tv 德国新闻频道 Deutscher Nachrichtensender
NWICO 国际信息传播新秩序 Neue Weltinformations- und Kommunikationsordnung
NVK 中国国民党 Nationaler Volkskongress Chinas
ROG 记者无疆界        Reporter ohne Grenzen
OECD 经济合作与发展组织 Organisation for Economic and Co-operation and Development
SEPA 中国国家环保总局        State Environment Protection Agency (chin. Umweltbehörde)
sid  德国体育信息社 Sport-Informationsdienst (Nachrichtenagentur)
SPD 德国社民党 Sozialdemokratische Partei Deutschlands
SZ 南德意志报 Süddeutsche Zeitung
taz 日报 die tageszeitung
TÜV 德国技术监督联合会 Technischer überwachungsverein
UN/UNO 联合国 Vereinte Nationen
UNAMID 联合国非洲联盟达尔富尔特派团 United Nations African Union Mission in Darfur
UNESCO 联合国教科文组织 Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft
und Kultur
WTO 世界贸易组织 UN-Welthandelsorganisation
ZDF 德国电视二台 Zweites Deutsches Fernsehen
ZK 中央委员会 Zentralkomitee
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 07:04 | 显示全部楼层
不知道你们要不要我~
連長 发表于 2010-6-25 00:17


战斗打响了:给你个任务,将文章的四名作者简介翻译出来。在299-300页,加油!翻完速来回复,并商量下一步。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 07:53 | 显示全部楼层
bin auch bereit
happyxiaomai 发表于 2010-6-24 21:39


小麦,握爪爪~

不知道interpretersong是不是受到了木马的影响,好几天没见上来了。之前我们有商量拆分合作的事儿,因为。。。这篇实在太多了。。。

不知道他是不是已经翻了前言,那我们从Zusammenfassung[1]和Thesen[2]开始吧。老实说,还真是挺难的。

之前的想法如下:

正文之后的两篇文章,均可以独立成篇:
[11]一篇是Kai Hafez教授写的,从媒体学角度出发分析德媒报道中国状况(237-258页),
[12]一篇是Thomas Heberer教授从政治意义来进行分析的德媒报道中国状况(259-288页)。

正文的也可以拆:

第一章是媒体理论介绍。
[3]第二章“对内容作量的分析”的Fazit(2.7)(84、85页);
[4]第四章“对媒体人的调查”的Fazit(4.6)(235、236页);

第三章“对内容作质的分析”里每一节的举例都是一个相对完整的主题:
[5]西藏问题(3.1)(87-109页)、
[6]人权(3.2)(110-129页)、
[7]德中关系(3.3)(130-150页)、
[8]达尔富尔(3.4)(151-162页)、
[9]环境问题(3.5)(163-176页),
[10]经济(3.6)(177-195页)

我们可以先选感兴趣的一块块蚕食,就会有兴趣长期译下去了。然后相互交流补充,坚持每天完成一两页。

如果能先集中精力把前言和概要翻出来,其他的就可以一步一步来。

----------------
你们看怎么办比较好?

Zusammenfassung[1]我先领下去了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 10:10 | 显示全部楼层
战斗打响了:给你个任务,将文章的四名作者简介翻译出来。在299-300页,加油!翻完速来回复,并商量下一 ...
音乐盒 发表于 2010/6/25 07:04


你好坏啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-25 20:07 | 显示全部楼层
bin auch bereit
happyxiaomai 发表于 2010-6-24 21:39

, f9 h" N5 i* ^4 M9 p
- H9 z6 e2 V5 U. a( s5 ^
小麦,握爪爪~
不知道interpretersong是不是受到了木马的影响,好几天没见上来了。之前我们有商量拆分合作的事儿,因为。。。这篇实在太多了。。。. ~. ]+ `# q8 ~' y( `/ B3 R
: l- I8 x/ Y$ n# ^
不知道他是不是已经翻了前言,那我们从Zusammenfassung[1]和Thesen[2]开始吧。老实说,还真是挺难的。  p% W5 ]) s1 F% K2 b0 v

之前的想法如下:4 h1 C% K: E( y8 P

正文之后的两篇文章,均可以独立成篇:1 ]3 G0 [. L8 }' \& j  a
[11]一篇是Kai Hafez教授写的,从媒体学角度出发分析德媒报道中国状况(237-258页),% f- p/ Q; v% H
[12]一篇是Thomas Heberer教授从政治意义来进行分析的德媒报道中国状况(259-288页)。* r' V. c9 C: G( K3 J

正文的也可以拆:9 Y+ r4 s4 }- W5 W
8 Q. ~* u% {( a+ F4 g9 E* Q! J
第一章是媒体理论介绍。: m: P! u6 {- W
[3]第二章“对内容作量的分析”的Fazit(2.7)(84、85页);( e, R  O& j/ |  ~0 S
[4]第四章“对媒体人的调查”的Fazit(4.6)(235、236页);  Z4 C' v" S/ r3 J) ^- q

第三章“对内容作质的分析”里每一节的举例都是一个相对完整的主题:* h3 P! C5 S( l4 Y+ I9 b0 h
[5]西藏问题(3.1)(87-109页)、
[6]人权(3.2)(110-129页)、$ n0 @4 [1 r- M% U0 Q
[7]德中关系(3.3)(130-150页)、0 n( y: e" P) x0 C! t& Z, q7 z
[8]达尔富尔(3.4)(151-162页)、; V& y- }7 }) x
[9]环境问题(3.5)(163-176页),- D, h6 F: o' N
[10]经济(3.6)(177-195页)

我们可以先选感兴趣的一块块蚕食,就会有兴趣长期译下去了。然后相互交流补充,坚持每天完成一两页。! a/ v# D7 g$ L4 Z& n' s5 D% Q3 u
6 t2 n6 K1 e2 S. S+ ?$ r9 W
如果能先集中精力把前言和概要翻出来,其他的就可以一步一步来。
---------------$ z6 h) w$ I/ b0 B
你们看怎么办比较好?
Zusammenfassung[1]我先领下去了。音乐盒 发表于 2010-6-25 07:53



响应盒盒,
那我领These[2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-19 03:28 , Processed in 1.736238 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表