四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: AlterEgo

【2010.08.05 经济学人】中国的污染现状

[复制链接]
发表于 2013-9-18 21:02 | 显示全部楼层
Survey raises alarm over polluted water调查提出了对污染水的报警

Shi Jiangtao in Beijing 在北京世江涛 Oct 25, 2011 2011年10月25日,
A government survey has shed rare light on a less talked about aspect of the mainland's water woes: massive contamination of groundwater.一位政府调查也已摆脱了罕见的光较少谈到大陆的水危机方面:大量的地下水污染。
Only a small part of the findings of the nationwide survey appears to have been made public by the Ministry of Land and Resources.只有一小部分的全国性调查结果显示,已经由国土资源部公开。 But it paints a grim picture that analysts say yet again highlights the severity of the country's water pollution problems - and the government's failure to tackle environmental challenges.但它描绘一个严峻的画面,分析家说,再次凸显了该国的水质污染问题的严重性 - 政府未能解决的环境挑战。
It contains startling revelations that support Premier Wen Jiabao's recent warnings about worsening water quality - especially pollution of underground water sources, from where nearly 70 per cent of the population get their drinking water.它包含了令人吃惊的启示,支持国务院总理温家宝最近警告,水质恶化 - 特别是地下水源的污染,其中近70%的人口获得他们的饮用水。
Wen told a State Council meeting two months ago that groundwater contamination posed grave challenges to public health and threatened to derail the country's social and economic development.温家宝说,国务院常务会议,两个月前,地下水污染提出了严峻的挑战,对公众健康和威胁要破坏该国的社会和经济发展。
His administration approved an ambitious 10-year blueprint to address the issue and vowed to bring the problem under control by 2020.他的政府批准了一项雄心勃勃的10年蓝图,以解决这一问题,并誓言要控制住,到2020年的问题。
But analysts say Beijing's new commitment and the nearly 59 billion yuan (HK$72.2 billion) earmarked for the plan may not be enough to restore public confidence in its ability to curb pollution, a growing source of tension and unrest.但分析家说,北京的新的承诺和近59亿元人民币(72.2亿港元)专门用于该计划可能不足以恢复公众的信心在其能力,以遏制污染,越来越多的紧张和不安源。
Officials are increasingly vocal about mounting environmental problems and their dire consequences, but all this talk has yet to be translated into any concrete steps to change the situation.官员们越来越多地安装环境问题及其严重后果的声音,但所有这一切的谈话尚未被翻译成任何具体的步骤,以改变这种状况。
More than 57 per cent of groundwater is substandard and 17 per cent of extremely poor quality, according to the survey of 182 cities last year.超过57%的地下水%是不合格的,17%的质量极差,根据去年的182个城市的调查。 In addition, a marked deterioration in quality was widely seen in the northern regions.此外,在质量上的显着恶化,被广泛认为在北部地区。
"Things look rather gloomy in terms of the overall quality of groundwater as more than half of the water sources assessed have been contaminated," the survey says. “事情看起来相当暗淡,已被污染地下水的整体素质评估的水来源的一半以上,”调查说。
The findings, which are available on the ministry's website, do not include further details such as a ranking of the cities by water quality or a breakdown of their sample test results.结果,这是该部的网站,不包括进一步的细节,如水质或击穿其样本测试结果的城市中的排名。
Beijing is expected to release the first national blueprint for tackling groundwater problems later this month.北京有望在本月晚些时候释放的第一个国家为解决地下水问题蓝图。 It planned to spend 2.7 billion yuan over the next five years on surveys of pollution sources, testing the impact of groundwater contamination and setting up a national supervision system, the 21st Century Business Herald reported.它计划花费2.7亿元人民币,在未来五年,对污染源进行调查,测试地下水污染的影响,并设立一个国家监管系统,21世纪经济报道 。
Citing environment ministry experts, the newspaper said previous surveys on groundwater contamination - including by the land and resources ministry - had failed to provide the comprehensive information needed to give an accurate picture of pollution.报纸援引环境部专家,说,以前对地下水污染的调查 - 包括由国土资源部 - 未能提供全面的信息,需要给一个准确的污染图片。
Beijing, and cities in Shandong, Guizhou and Hainan provinces, will be the first to have their underground water sources surveyed this year, followed by other cities in 2013.北京,山东,贵州和海南省的城市,将成为第一个有地下水源的调查今年,随后在2013年的其他城市。
Groundwater provides 18 per cent of the nation's water supply and is the lifeblood of the parched northern region, according to Xinhua.地下水提供了18%和全国的供水是在炎热的北部地区的命脉,据新华社。 It provides 65 per cent of the freshwater supply for domestic use, 50 per cent for industry and 33 per cent for irrigation and farming in the north.它提供可作住宅用途,50%的行业和在北方的灌溉和农业占33%,65%的淡水供应。
But it is not only pollution and overuse that is compromising groundwater quality.但它不是唯一的,危及地下水水质污染和过度使用。 The problems had been compounded by the government's failure to deal with a long list of environmental hazards such as urban sewage, household refuse, industrial waste and widespread fertiliser and pesticide use, Xinhua said.新华社报道说,问题已经由政府未能处理一长串的环境危害,如城市污水,生活垃圾,工业废料和广泛的化肥和农药的使用加剧。
In Beijing, more than 70 per cent of the city's freshwater supply comes from underground sources.在北京,超过70%的城市的淡水供应来自地下水源。 The groundwater level has dropped by 1.2 metres every year since 1999.自1999年以来以每年1.2米,地下水位已经下降。
In Hebei province, decades of groundwater overuse has left about 40,000 square kilometres of land prone to subsidence and other geological disasters.在河北省,已经离开几十年的地下水过度沉降等地质灾害容易发生的土地约40,000平方公里。
About 40 per cent of groundwater in urban areas was considered undrinkable by 2008, affecting more than 40 million people in about 400 cities, according to a preliminary draft of the plan available on the internet.约40%%,在城市地区的地下水被认为不能饮用,到2008年,影响约400个城市的40多万市民,按计划在互联网上公布的草案初稿。
In rural areas, the situation is even worse: 360 million people are without access to clean drinking water.在农村地区,情况更糟:3.6亿人得不到干净的饮用水。
The draft document even makes rare reference to the appalling human cost of the water problems.该文件草案,甚至使得水的问题令人震惊的人力成本的难得的参考。 "Cancer villages have emerged in Henan, Anhui, Sichuan, Guangdong, Heilongjiang and Shandong", it says, estimating direct economic losses from water pollution of at least several billion yuan per year. “已在河南,安徽,四川,广东,黑龙江和山东出现癌症村”,它说,估计直接经济损失至少数十亿元人民币,每年水污染。
Although the plan was first drafted in 2006 by the ministries of environment and land and resources, bickering among officials, including those from the water resources ministry, has delayed its approval, the 21st Century Business Herald said.环境,土地和资源的部委官员,包括那些来自水利部,已推迟批准之间的争吵,虽然该计划最早在2006年起草,21世纪经济报道说。
But analysts were doubtful about the plan's impact and speed - with a target of bringing the situation under control in five years - given Beijing's poor track record on enforcing laws and regulations, and its failure to rein in development-minded local authorities and industrial polluters.但分析师怀疑该计划的影响和速度 - 与目标,将控制在五年的情况 - 北京执行的法律和法规,并未能遏制发展的志同道合地方当局和工业污染穷人的轨道记录。
Shi Xiaojuan, an environment ministry official, was quoted by the newspaper as saying that Beijing had yet to find an effective way to tackle groundwater problems.施晓娟,环境部官员说,北京还没有找到一个有效的方式来解决地下水问题,报纸援引。
"Unlike water problems with lakes and rivers, underground water pollution is a lot more difficult to deal with in terms of both technology and cost," Shi said. “不同的湖泊和河流的水问题,地下水的污染是很多,在技术和成本方面更难以对付,”石广生说。 "Once contaminated, it's hard to get it clean again. It can take three to five years, three to five decades - or it might drag on indefinitely." “一旦被污染,很难得到再次清洁,它可以采取三至五年,三到五十年 - 。或它可能会无限期地拖延下去”
Wang Yongchen, of the Beijing-based Green Earth Volunteers, said the plan was unlikely to solve the problem without public participation and media scrutiny. ,总部设在北京绿家园志愿者汪永晨说,该计划是不可能解决的问题,没有公众参与和媒体的审视。
Veteran environmentalist Wu Lihong - who was jailed for three years on extortion charges after years of vigorous campaigning over pollution at Lake Tai - agreed.资深环保人士吴立红 - 人被判入狱3年敲诈罪名,经过多年对太湖污染的蓬勃竞选 - 同意。
"This blueprint might be wellintended, the measures may even be good, but implementing them is a different thing entirely," Wu said. “这蓝图可能wellintended的,甚至可能的措施是好的,但实现它们是完全不同的事情,”吴说。
"The reality is that it's a struggle to implement most other policies, so I don't see any possibility of this one being carried out," he said, citing Lake Tai as an example. “现实情况是,它的斗争,以实现大多数其他政策,所以我没有看到任何正在开展的可能性,”他说,引太湖作为一个例子。
After years of expensive clean-up efforts under a central government guideline, Lake Tai - one of the country's largest freshwater lakes - continues to be swamped by algal blooms nearly every year.经过多年的昂贵的清洁中央政府指引下努力,太湖 - 全国最大的淡水湖泊之一 - 继续几乎每年都被赤潮淹没。
jiangtao.shi@scmp.com Copyright (c) 2011. jiangtao.shi @ scmp.com版权所有(c)2011。 South China Morning Post Publishers Ltd. All rights reserved.南中国早报出版有限公司保留所有权利。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:23 | 显示全部楼层
热门话题:  里约+20峰会 • 2012年世界环境日“ 世界森林日

您的位置: 首页 > 环境 > 最新新闻
从太湖的2.8万吨藻类
2012年2月1日
由政府已作了很大的努力,多层次的清理,坐落在中国东部的江苏省无锡市太湖后,在2007年夏天的蓝绿色藻类的灾难性爆发。

由政府已作了很大的努力,多层次的清理太湖后,灾难性的爆发是在2007年夏天的蓝绿色藻类。  [照片]
到目前为止,藻类280万多吨已抽出的湖水,根据在“广州日报”的报告。
报告说,在过去五年中,一个试点项目已经启动,从长江调水到太湖,全国最大的湖泊之一,以清理湖泊的藻类污染。
然而,湖水已经难以收拾由于严重污染的工厂和农场坐落在湖周围的城市。 位于湖中心的长江三角洲,全国最发达的工业化地区之一。
“这可能需要不到10年的污染湖,但将需要30年或更长时间,使其干净,说:”从湖的政府官员。
吴立红从宜兴市的45岁的农民,成为它的作用在2007年的藻类爆发的主要贡献者之一,被称为“回忆:”我以前在湖中游泳时,我是一个年轻的孩子,工业污染的湖泊。
在20世纪80年代末,当地渔民发现,他们的鱼散发出异常难闻的气味,由于湖周围工厂的污染时,吴说,湖泊的水已经转身的同时,在外观上的“银河”。
在1991年,当地政府推出的第一阶段的一项计划,湖周围的污染控制在10亿元人民币(1.58亿美元)的成本。
从1987年开始,每年大量的污水进入长江,太湖和其他机构在该地区的水抽干,其中大部分是由当地污水处理厂处理。 截至2005年,当地政府的污染整治第二阶段开始时,太湖的80%已被严重污染。
历史悠久的藻类危机是在2007年6月初,当蓝绿藻的过度生长,迫使城市政府停止对无锡市200万居民的供水。
在2008年,政府宣布为环湖清理污染的总成本在111.5十亿人民币的新计划。
然而,污染是不是唯一的问题在人口稠密的湖泊面积,李国英,水利部副部长说,在2011年11月,据“广州日报”的报告。 这位官员说,该地区也面临着严重的水资源短缺。
该地区的总需水量为每年37亿立方米,但该地区是唯一有能力每年生产177亿立方米的水,只是全国平均水平的五分之一,根据官方的数字。
广告及商业广告(合作) | 关于我们 | 联系我们
友情链接: 中国旅行社 | 中国旅游 | 中国旅游 | 中国奥德赛 | 中国旅游 | 中国假期 | 中国批发 |  中国批发 | 低价批发

本网站  中国的Wiki  答案  城市指南  中国档 ​​案



版权所有©China.org.cn。 版权所有京ICP证040089号京公网安备110108006329号  网站地图 | RSS | 通讯 | 为我们工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:26 | 显示全部楼层
中国湖泊污染溺水
白韫六盛辉      海峡时报 出版日期:13-07-2012

环境活动家吴立红在污染严重的江苏省太湖。  湖被涂上绿色的油漆,如烂泥和化工厂周围的分数仍然自由运作。  (ST照片:PEH)
恶臭袭击前太湖广阔的感官方式映入眼帘。 它的气味像粪便,但色彩的辣味,使你的眼泪。 令人作呕的气味是由有毒的海藻,一个不受欢迎的长期恶臭的常客中国第三大淡水湖。
环境活动家吴立红,44岁,他已对工业污染的2,250平方公里的太湖二十年游说,说:“”坏天,臭味可行驶公里。 他已经有了收效甚微。  但如果它是任何安慰,他和巨大的湖,他试图保护没有独自在这种困境。 中国是有一个湖危机。  其最大的水体都挣扎在现代化和产业化中的收缩和污染。
鄱阳湖,在该国最大的新加坡大小的五倍左右,近年来,由于干旱和上游三峡大坝囤积水已经干涸,严重功率的涡轮。  在最坏的情况,今年早些时候,只有200平方公里,是在水中,而不是正常的3500平方公里。
当在江西省中部的浅湖有水,这是不是一个快乐的故事。  它通常是由苯酚,有毒化学品染色。 较小的湖泊遭 ​​受的命运更糟。  他们完全消失-在每年约20的速度,根据官方的新华社。
地方政府和企业排出的水体建设,特别是建立有利可图的公寓和写字楼。 采取例如湖北的中部省份。 一旦评为省1000湖区,其湖泊的总表面面积测量只有3,025平方公里的今天,根据官方的统计数字。  这是约26,000平方公里世纪前。 “我看不出我们如何能变得更加严重,人民大学环境分析师申答浚说。”
政府一直在努力,加强立法和增加污染的罪魁祸首的处罚。 国务院,中国的内阁,宣布在二月1.8(苏$ 285亿美元)的承诺,成立一个全国性的信息管理系统,在未来三年内的水资源。 ,但很少在地面上已经改变-在湖泊。
太湖仍然涂上绿色的油漆仍然像烂泥和经营自由“海峡时报”访问时,两星期前,周围的化工厂分数。 一个体弱多病的防腐剂的气味,从工厂的烟雾充满空气,硬是留在口中的苦味。 据吴,谁是在2007年被判入狱三年可疑收费,植物仍然倾倒入湖工业染料,通常是在晚上。
这已经持续了臭名昭著的危机,尽管在2007年,太湖是一个庞大的有毒蓝藻袭击时,关停大约有两百万人的自来水供应。 当地人不再喝的水或吃海鲜,与著名的白虾,银鱼和白鱼的恋情结束的世纪。 “下面30年老在这里的年轻人可以不会游泳。”他们没有湖练习中,吴说,安全官员的密切监视下仍然。 他并不乐观,湖泊可以保存。 既不是沉教授,他说:“如果关闭这些污染严重的工厂,将有一个对当地经济和就业造成严重影响。 “这不只是一个污染问题,在短期内,我们可能会看到略有改善,但我们将不能够解决它的根源。”
Environment activist Wu Lihong at the heavily polluted Lake Tai in Jiangsu province. The lake is coated with a green paint-like slush and scores of surrounding chemical plants still operate freely. (ST PHOTO: PEH SHING HUEI)
The stench assaults the senses way before the wide expanse of Lake Tai comes into view.
It smells like manure, but with a tinge of spiciness that makes your eyes tear.
The nauseating odour is caused by toxic algae, an unwelcome long-time fetid denizen of China's third largest freshwater lake.
"On bad days, the foul smell can travel kilometres," said environment activist Wu Lihong, 44, who has been lobbying against industrial pollution of the 2,250 sq km Lake Tai for two decades.
He has had little success. But if it is any consolation, he and the giant lake he tries to protect are not alone in this predicament.
China is having a lake crisis. Its biggest water bodies are all struggling with shrinkage and pollution amid modernisation and industrialisation.
Lake Poyang, the largest in the country and about five times the size of Singapore, has dried up severely in recent yearsLake Tai was still coated with a green paint-like slush and scores of surrounding chemical plants still operated freely when The Straits Times visited a fortnight ago.
Fumes from the factories filled the air with a sickly antiseptic smell, literally leaving a bitter taste in the mouth.
According to Wu, who was jailed for three years in 2007 on questionable charges, the plants are still dumping industrial dyes into the lake, usually at night.
This has been going on despite an infamous crisis in 2007, when Lake Tai was hit by a massive toxic algae bloom, shutting down the tap water supply to some two million people.
Locals no longer drink water or eat seafood from it, ending centuries of a love affair with its famous white shrimp, whitebait and whitefish.
"The young people below 30 years old here can't swim. They have no lake to practise in," said Wu, who remains under close surveillance by security officials.
He is not optimistic that the lake can be saved.
Neither is Professor Shen, who said: "If you close these polluting factories, it will have a severe impact on the local economy and employment.
"It is not just a pollution problem. We may see slight improvement in the short term, but we won't be able to solve it at its ro



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:26 | 显示全部楼层
RNW - 新闻, 10种语言,世界各地24小时全天候广播,电视和因特网
荷兰国际广播电台
警方停止寻求再审中国环保
Published on 4 November 2010 - 5:49am 2010年发布11月4日-上午5点49分
北京;便衣警察阻止请求再审星期四,阻止在中国的最高法庭他一个突出的中国环保敲诈勒索罪名成立于2007年,活动家说。
吴立红,谁对工业污染一度被蹂躏的国家的最优美的湖泊之一竞选时说,他是从申请日最高人民法院在北京法院必要的形式保存。 “这使我很生气,”吴告诉法新社记者,说他最终能够逃离了法庭。 “中国拒绝让我寻求再审。这是我的权利的侵犯,违反了司法程序。”
吴,42岁,2007年4月被捕,并被判勒索罪名,三年后,针对太湖,中国最大的淡水湖泊之一污染多年竞选。 他于4月12日公布。吴一直宣扬自己是无辜的,并坚持他,是由宜兴市,急于从污染控制,以保护本地产业的活力政府。
他被捕后不久,在太湖蓝藻暴发污染有毒超过230万的无锡市,宜兴坐在对面的湖,使全国人民关注的供水问题。吴的支持者说,许多有毒污染,太湖变成一个阴暗的绿色大部分地区都应该导致激进的释放。
但相反,据称,警察殴打他多次在审讯期间会努力让他承认的勒索费,这是他坚决拒绝这样做,他说。吴曾希望在他的自我介绍,再审证据的警察殴打。 “便衣阻止填写文件的再审我,”吴说。 “他们都来自江苏。我怕他们会采取拘留我了,所以我逃走了。”
由于在上周抵达北京,吴说,他不断试图逃避江苏警方,他担心他们会试图阻止前往高等法院他。太湖,中国接壤的东部浙江,江苏等省,继续受到严重污染,但仍然是饮用水人口稠密的地方,其中包括上海水的主要来源。
      江苏环保人士吴立红在最高法院遭遇截访2010-11-04
江苏环保人士吴立红服刑3年后,周四前往最高人民法院申请对他案件重审,却在高院内遭地方便衣警察拦截。吴立红为避开抓捕从高院逃出,下一步他打算透过联合国讨回公义。[亚州电台]: (毕子默 报道) 吴立红周四晚接受本台记者采访时表示,他早上和一名外国法律顾问一同前往北京的最高人民法院,准备申请对他莫须有“敲诈罪” 判刑三年案件提出重审。在经过多重盘问进入最高院后,却遭到多名自称江苏省法院便衣警察拦截,对方更用土话威胁要将他截回当地。为免被关进黑监狱,吴立红从最高院逃出。高院内的经历令吴立红感到在中国司法制度下已经无路可行,下一步他只能透过联合国讨回公道。
被誉为 “太湖卫士” 的吴立红上世纪90年代开始,不断向媒体和官方举报江苏宜兴工厂污染太湖问题,曾因此获得中国十大民间环保杰出人物称号。2007年,他因被当局控以 莫须有“敲诈罪” 判刑三年,他否认有关控罪,但上诉遭驳回。吴立红在今年4月刑满出狱,他指服刑期间在狱中曾受到殴打及虐待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:27 | 显示全部楼层
克林顿的气侯节能航程
出版日期:2009年2月13日(星期五)1:07 MST

国务卿希拉里·克林顿
haraz北路Ghanbari,AP
以下由基督教科学箴言报发表:
希拉里·克林顿选择了亚洲,尤其是中国,她的首航下周国务卿。而最紧迫的问题是北京的帮助,以结束全球经济衰退,克林顿的行星节能目标是争取中国设置限制其碳排放。否则,总统奥巴马可能无法赢得足够的参议院表决,对美国的温室气体排放上限。
作为世界上两个最大的排放国,中国和美国将设置所有国家之间的步伐,今年对全球变暖的“京都议定书”后的条约或打破谈判。会谈结束今年十二月在哥本哈根首脑会议。
如果这个世界作出承诺,以应对气候变化,这些巨大的污染者需要知道其他会跳进寒冷的强制性限制措施对他们的排气管和烟囱池。
但是,如果中国不作出牺牲,许多美国参议员,尤其是那些从煤国,可能不支持降低二氧化碳排放量或减少美国的竞争力,看到了条约。中国说,它和其他发展中国家应该被允许污染的同时,赶上现代标准。克林顿必须打破这种僵局。是不是所有的不同,每个国家在面临地球暖化的前途暗淡。和关于气候变化的合作,甚至可能得出他们更接近。这两个国家已经采取了很长一段时间,醒来的任务。奥巴马的当选开创了一个“绿色”经济的驱动器。自2005年以来,北京已作出了一些努力,以控制其污染最严重,如果仅仅是为了不要让局部破坏,妨碍生长或平息不断上升的挑战党本身的环境抗议。但是,中国有两个问题,可以保持它满足美国而非经济减缓排放上限,它希望西方先进的能源技术,如“干净”的燃煤电厂,给它。这是一个美国未必愿意承担由于它需要的能源投资成本。二是共产党,尽管其绿色的意图,似乎无法控制奖励的增长,往往忽视党的任务的省份,当地酋长。其中许多是部分业主在污染严重的工厂。一个对CO2自上而下的运动很可能会失败。直到北京允许地方民主 - 充分的自由和公民活动家 - 不会有足够的公众压力,这些地方首领。
虽然北京已经容忍多多环保团体,自1994年以来,它保持对他们的发挥,担心他们可能会引发一场“绿色”反对政权的反抗。克林顿需要推动中国放松的缰绳,让政治和媒体自由。
她开始要求释放吴立红,谁是在2007年一项为期三年的徒刑后,国家主席胡锦涛在居全省领先防止污染的运动的著名活动家。他的发行,标志着生态宣传的一个新的自由。
正如以百万计的美国人现在他们的领导人施加压力,对全球变暖的行动,中国需要以百万计的吴立红勇敢的活动家。要释放持不同政见者,一个星球,应该不会丢失。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:28 | 显示全部楼层
政府全体要求所有机构,以提高权利
2011年5月6日
中国国务院副总理王岐山和美国财长盖特纳在2010年中美战略经济对话在北京。
©2010路透社(纽约)美国应表现出对中国政府镇压异议的关注,在下周举行的中美战略与经济对话的所有环节,提高人权,人权观察今天说。战略与经济对话(海关),其中包括十几家政府机构和各政府是在美国商务部和国家部门主办,将于2011年05月9-10日在华盛顿召开。"在2010年年底以来在中东起义开始,中国国家主席胡锦涛的国事访问,美国在2011年1月,中国政府已破获的努力粉碎任何对国内移动异议“茉莉花革命。”自2月初以来,人权观察,记录,强迫失踪和任意拘留数十名律师,博客和活动家。"美国特点在中国的发展“严重的倒退。”上周,美国助理国务卿民主,人权和劳工迈克尔·波斯纳介绍中国政府的反应,作为提供在美国 - 中国人权对话就个别个案的查询“不舒适感。”“中国政府需要仔细地注意到,美国官员和机构做不谈论人权,因此呈现出的承诺,需要跨板协调,说:”索菲·理查森,人权观察亚洲宣传主任。 " “如果贸易,金融和国防事务上与中国打交道的人引起关注,中国政府将坐起来,并采取通知。”一些美国官员的特点他们的做法,以促进中国人权“整个政府”作为一项战略。这种方法承认,许多美国的利益,从根本上建立独立的司法制度,资讯自由流通,并在中国政府的政策和做法的批评的宽容为前提。人权观察敦促受雇于+ ED,这种做法,任务与提高有关人权的问题与他们的中国同行,如下列机构:
●署应商务部和美国贸易代表办公室表示关注缺乏法律改革的进展情况,其中有许多是与世界贸易组织的承诺,旨在创建一个更可预测的商业环境,由中国政府的不断努力进行监督和审查互联网,这构成了威胁言论自由;和危险的模棱两可的“保守国家秘密,一直反对中国政府的批评和国际商界的成员;
●卫生和人类服务部,特别是食品和药物管理局,表达对中国国家审查和中国政府的迫害举报人,防止食品和产品安全和公众健康的及时报告的腐蚀性影响的担忧;
●教育部门应表示关注,对中国农民工的子女限制接受教育的机会系统性歧视,和的影响,这将有中国的发展,特别是因为它转动低,技能生产在今后几年和要求更熟练的劳动力;
●能源部应该不只是提高薛冯,1美国地质学家服务1八个一年刑期的国家秘密,他参加有关中国的石油机构的数据库销售费用的情况下,它也应该呼吁的美 - 中国石油和天然气工业论坛采用国际标准和保障人权,并在他们的勘探,开采和基础设施项目的透明度;
●环保局应要求中国政府关于在中国的环境危机的更大透明度和停止其如环保人士吴立红,谁在他3年监禁后,被折磨他的宣传工作实际上已经停止迫害,噶玛桑珠,一个藏族的环境慈善家,现在捏造的收费服务15年徒刑;
●国防部应提高关于使用军队在中国国内治安行动不仅关注,而且还导致中国政府不愿从根本上解决西藏和新疆的动乱,这从根本上危及国家的稳定;
●司法部应提高其关注即将消失,拘留,取消律师资格的中国人权律师,这样的战术对中国官员声称遵守法治意味着什么。
“克林顿国务卿说,每一天都是在国务院的人权一天,所以没有理由的战略与经济对话,也不能成为人权对话,”理查森说。“秘书洛克和盖特纳,以及其他美国的代表,必须尽自己的一部分。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 21:29 | 显示全部楼层
救太湖奋战20年斗官府偏向虎山行(图)
2011-10-02 19:54   看社会  真实中国
2011年9月,中国著名的“太湖卫士”吴立红在江苏宜兴太湖边上指着太湖湖面厚厚的蓝藻。抗争20年给吴立紅带来三年牢狱之灾。他说,目前太湖水依旧臭不可闻。
【看中国记者林雅丽编译】据法新社10月2日(周日)报道:中国最大淡水湖之一的太湖,湖面上漂浮着厚厚一层有毒的绿色浮游物和棕色泡沫。著名环保人士吴立红将手伸入其中。抗争20年试图清洁曾经优美的太湖水,给吴立红带来三年牢狱之灾。他说,由于污染,太湖目前仍然臭不可闻。43岁的吴立红被民众称“太湖卫士”。他说,“在中国没有一个地方是不被污染的。没有一个地方是清洁的。”太湖位于浙江与江苏省交界,一度被称作“鱼米之乡”,目前它仍是当地人口密集地区的饮水水源之一。
但经过三十年爆炸性的经济发展及环保法规的执法不严,太湖就像中国大多数河流水道一样遭受周边工厂和农场有毒废物的严重污染。吴立红还记得自己孩提时代在太湖里游泳。他于1980年代末开始展开治理太湖水的环保运动。原作工程设备销售员的吴立紅为其环保征程付出惨重代价。2001年他丢了工作,他一人孤军奋战恼羞成怒的地方官员。几年后他被关进了监狱。他说在监狱里那段时间,他曾经大腹便便的身材瘦了下来,黑发也变成花白。吴于2007年被以勒索罪关进监狱。他说,“只有几个人像我这样在抗争,但我并不害怕”。吴长期以来一直宣称自己无罪,他坚称自己是被其家乡宜兴市政府陷害的,宜兴当局迫切希望保护当地蓬勃发展的产业免受环保牵制。在吴被捕后不久,太湖爆发了有毒蓝藻,污染了这个给超过230万无锡人供水的水域,引发全国关注。很多支持吴立红的人认为,太湖爆发有毒蓝藻应该会令当局释放吴立红。
结果吴是在去年(2010年)获释,随后他马上接到警方命令“保持安静”,否则“我们会让你消失”。当局还切断了吴立红使用互联网,害怕他会通过社交网站组织示威抗议。他的农村老家也被安上了监视摄像头,每当他外出时都会被跟踪,他也不被允许工作。但吴说他是明知山有虎偏向虎山行,尤其是发现自己坐牢期间虽然当局采取了打压周边工厂(环境污染)的行动后,太湖水质几乎没有改善。中国环境保护部在其2010年度国家水质报告中给太湖是最低评级。据世界银行一份报告称,依据中国的水质分类,这意味着太湖水“基本不可使用”,甚至不能用于农业或园艺灌溉。吴指责地方官员包庇那些工厂老板,“他们太贪心了”,吴说那些官员们为了追求经济增长和晋升职位对污染视而不见。地方当局则指责农民使用的化学物质导致湖水有毒,杀死了鱼类及其它水中生物。
当局投放了数百万尾食蓝藻的鱼来清洁太湖,近期还下令自11月1日起关闭附近的污水排放设施和垃圾场。并以40元人民币(6美元)一天的工钱聘请工人在湖岸收集垃圾袋,并使用像一个巨大真空吸尘器的设备清除蓝藻。但太湖湖面上仍漂浮着厚厚一层绿色和棕色污物。吴立红誓言要继续抗争。他说,“我们住在这里”,“在过去,我们曾经可以在这水里游泳”。文章来源:看中国

法兰西24小时国际电视台

02 October 2011 - 23H30  
China activist defies officials in fight to save lake

Chinese environmental activist Wu Lihong gestures toward the algae on the edge of Taihu Lake in Yixing in Jiangsu Province in September 2011. Despite a two-decade battle to clean up the once-scenic Taihu Lake that earned him three years in jail, Wu says the water still "stinks" from pollution.
AFP - Prominent environmental activist Wu Lihong plunges his hands into a thick layer of toxic green scum and brown foam floating on one of China's biggest freshwater lakes.
Despite a two-decade battle to clean up the once-scenic Taihu Lake that earned him three years in jail, Wu says the water still "stinks" from pollution.
"There's no place in China that isn't polluted. There's no place in China that's clean," complains Wu, 43, who calls himself the "Guardian of Lake Tai".
Taihu Lake lies on the border of the eastern provinces of Zhejiang and Jiangsu in one of China's richest regions, once known as the "land of fish and rice," and is still a source of drinking water for the heavily populated area.
But after three decades of explosive economic growth and lax enforcement of environmental protection laws, the lake -- like most waterways in China -- is heavily contaminated with toxic waste from surrounding factories and farms.
Wu, who remembers swimming in Taihu Lake as a boy, started campaigning to clean up the water in the late 1980s.
The former engineering equipment salesman has paid a high price for his environmental crusade, losing his job in 2001 and landing in jail a few years later as his one-man battle embarrassed and angered local officials.
His once-portly frame has thinned somewhat and his black hair is speckled with white, which Wu attributes to his time in prison.
"There are only a few people like me making a fuss. But I'm not afraid," said Wu, who was jailed in 2007 for extortion.
Wu has long proclaimed his innocence and insisted he was set up by the government of his native Yixing city, which was eager to protect the booming local industry from pollution controls.
Shortly after his arrest, a toxic algae bloom in Taihu Lake contaminated water supplies for more than 2.3 million people in Wuxi city, which sits across the lake from Yixing, drawing nationwide attention to the issue.
Many of Wu's supporters said the toxic pollution, which turned large parts of Taihu Lake a murky green, should have led to the activist's release.
Wu was finally freed last year and was immediately ordered by police to stay quiet or "we will make you disappear".
Authorities, anxious about the power of online social networking sites to organise protests, have also blocked Wu from accessing the Internet.
His rural home is constantly monitored by security cameras, he is routinely followed when he goes out and is not allowed to work.
But Wu says he is undeterred, especially after discovering that the water quality of Taihu Lake improved little during his time in jail despite government efforts to crack down on surrounding factories.
In its 2010 annual report on the country's water quality, China's environmental protection ministry gave Taihu Lake its lowest rating.
Under China's water quality classification system that means the lake is "essentially useless" and can't even be used for agriculture or landscaping, according to a World Bank report.
Wu accuses local officials of protecting factory bosses, who evade detection by discharging pollutants at night, trucking waste to other sites or channelling contaminated water into hastily-dug ditches.
"They are too greedy," Wu said of the officials willing to turn a blind eye to the pollution in the pursuit of economic growth and career advancement.
Local authorities however blame chemicals used by farmers for causing most of the toxins in the water, which have killed fish and other marine life.
The government has made efforts to clean up the lake, releasing millions of algae-eating fish into the water and recently ordering the closure of nearby sewerage discharge facilities and garbage dumps from November 1.
It also pays squads of workers as little as 40 yuan (about $6) a day to patrol the shoreline to collect garbage and suck up algae using a device like a giant vacuum cleaner.
But a layer of green and brown sludge still pollutes the surface of the lake and Wu has vowed to keep up the fight.
We live here," he said, explaining his dedication. "We could swim in the water before."

法国国际广播电台
Print
Send this page
Comment
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:03 | 显示全部楼层
环保部新宣传策略?自嘲是尴尬部门

2013-07-10



中共环保部部长周生贤9号在一个报告会上自嘲,中国环保部是世界四大尴尬部门之一,并誓言要解决环保问题。环保人士说,十多年来,当局不断强调要改善环境,但中国的环境越来越糟,如今它又变换着策略忽悠民众。

许多媒体10号刊登了周生贤的一些所谓体恤民情的言论:“如果不坚持科学发展,发展让好人变成了病人,健康人变成了瘸子、跛子,这种发展是具有讽刺意味的,是不健全的”;“不少地方处于‘垃圾靠风刮,污水靠蒸发’的状态”。周生贤称要优先解决PM2.5、饮用水、土壤、重金属、化学品等损害群众健康的突出环境问题。

北京著名社会活动家、环保人士胡佳说,前任的中国环保高官谢振华、潘岳都曾发表过类似的言论。这并不意味,中共会在环保问题上动真格儿的。

【录音】“任何一个官员把老百姓的那种呼声拿过来,然后把措辞润色一遍,他讲出来的话,你就会觉得说,哎呀,这个官员真是深谙老百姓的心意,深深的体察民情啊!可是你真给他时间的时候,等到他卸任的那一天,你会发现一切不是原地踏步,甚至还有的时候还会有倒退。所以,他们无非是换了一种宣传策略而已,就说更隐蔽的,更能博取民心的宣传策略。”

从事了近20年的环保工作的杭州民间环保人士陈法庆说,自己对中国环境污染的现状感到悲哀,因为中国的环境在逐年恶化。

【录音】“从邓小平,江泽民,胡锦涛过来,一直说要保护环境,而这个环境越保越污染!另外,中国的环境非常严重,国家环保部也好,地方各级这个环保局也好,到目前为止,他们没有讲真话,环境污染讲得比较轻的,其实中国的环境污染,包括空气污染,水污染,土壤污染,已经是非常的恶化了。环保部部长周生贤讲这个话,纯粹是骗骗我们13亿广大老百姓而已!他说要保护环境,这跟10年前一样,换汤不换药。”

鉴于此,陈法庆认为,环保部更名为污染部更合情合理。【录音】“中国的环境保护部还不如把它改成环境污染部更加好。因为这个环保部成立到现在为止,中国的环境污染越来越严重,环保部的法定职责就是要监管好、保护好环境,而事实,中国的环境非常的糟糕。”

在谈到造成环境污染的根源时陈法庆说:【录音】“中国的环境污染它的根源在于政府监管不利造成的,而且这个监管不利的根源就在于中央高层,因为它这个体制有问题。按照中共现行出台的一些法律,法规,还有政府做的一些事情,中国的环境是不会好转的,他还这样继续恶化下去。”

胡佳说,解决环保问题并不难,只要民众有言论自由、解除党禁、开放报纸、广播、电视、网络,允许反对党竞选,环境污染的监管问题自然能得以解决。

【录音】“其实环境问题要改变,还是那老话,中国的所有问题都是体制问题。如果中国有这种民间自由办报权,你那些环境问题大家全都会摆到台面上来,因为只有这些东西独立了,有监督了,环境问题才能够得到缓解,乃至解决,而不是官员在上面把这些高调发一番,那纯粹就是一种欺骗,变相的欺骗。”

希望之声国际广播电台记者韩菲采访报道

图:环保部部长周生贤说,环保工作涉及部门多,许多职能交叉重叠。“水里和陆地的不是一个部门管,一氧化碳和二氧化碳不是一个部门管。”“我听说世界上有四大尴尬部门,中国环保部是其中之一。 (网络)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:04 | 显示全部楼层
郑义:为两农民在纽约时报上打环保广告叫好
前几天,美国博讯中文网报导了一条消息:“两农民陈法庆吴立红纽时打广告 施压中共七常委重环保”。这个标题有点意思,向中共施压保护环境,怎麽跑到《纽约时报》上来了?看来内战外打,已经成为规律。中国人受的压迫和委屈,要借用美国媒体,出口转内销。本来,这两位农民兄弟先去找了《人民日报》,不发消息,花钱买块广告总行了吧?他们非常温和,不过是想刊登一则环保公益广告,先祝贺七名新当选的政治局常委,然後顺便请他们重视环保。为此,两人凑了十多万块人民币当广告费。但《人民日报》广告负责人说:“这是政治广告,由农民做广告来祝贺新的党和国家领导人太敏感。我们不敢登这个广告。”这个逻辑太神了,农民怎麽就不能祝贺党的领导人当选?大资本家大财团大权贵登广告祝贺不是更敏感了吗?何不乾脆讲明白了:这是我们的家务事,不需要你们这些泥腿子来插一脚。不过,《人民日报》还真是无愧于党的舆论总监,一眼就看穿了要害之处:花钱登这种广告,那实在是因为没讲理的地方了。在中国,他们到底没有找到可以刊登他们广告的传媒。白白提着十几万块钱转来转去。最後,他们的目光越出了国境。2012年11月30日,《纽约时报》A叠第24版新闻版刊登了他们的中丶英文环保公益广告。他们在广告词中恭喜七名新领导人走马上任。并告诫他们必须“保护环境言行一致”。陈法庆先生说:“做广告有两种用途:一种是推销产品去赢利赚钱,另一种是上访请愿,在中国所有上访的道路都被堵死了,才会选择以做广告的形式来倾诉我的不满。”另一位吴立红先生说:“我们希望他们言行一致。我们两个来自长江三角洲的农民都能把环保工作做得这么好,那么你们七个党和国家领导人有什么理由做不好呢?……没有理由做不好。对吧?”——可怜的农民兄弟,尽量陪着小心,说几句央格的话。不知道他们闹没闹清,共产党的领导又不是你们选出来的,凭什麽要听你们的谆谆告诫!如今在中国,放任污染是有利可图的大买卖。我对两位环保先进真是十二万分敬佩。普普通通的农民,社会最底层,位卑未敢忘忧国!陈法庆是农民,45岁,二级听力残疾,浙江省杭州市余杭区人。他从1996年开始关注环境保护,已经坚持16年了。他曾经为了当地的粉尘丶噪音,水污染,状告余杭区环保局,浙江省政府丶省环保局,最後一直告到国家环保总局,可以想见,这完全是异想天开的事。另一位吴立红,44岁,也是农民,江苏宜兴人。关注太湖污染已经24年了。为了跟排放有毒废水丶废料的数百家化工企业斗,他和妻子先后丢了工作。他还屡遭当地警察的骚扰丶拘留,甚至被冤狱3年。他说在监狱里还受到警察的“酷刑折磨”,逼迫他放弃对太湖环保的关注。他的义举打动了国境内外那些希望地球变得清洁美好的人们,绿色环球基金会授予他2011年的“绿色英雄奖”。当然也打动了当权者:不仅警察对他进行监视,他的家被不明身份者两次纵火,并受到了危及生命的威胁和警告。我以为当政者尤其是最高当局实在是没有理由去压制迫害这麽可爱的农民兄弟。身居高位,不可能没有任何压力,当成转机就是另一番天地。更何况,人家登广告是祝贺并且央求你们,又不是过去那种贴城门口的悬赏告示:多少万买谁谁谁的人头。
2012年12月11日
(文章只代表特约评论员个人的立场和观点)自由亚洲电台
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:06 | 显示全部楼层
【禁闻】报告指长江生态系统崩溃谁之过?              
  首頁 > 视频节目 > 新闻视频 > 中国禁闻 >
【新唐人2013年08月21日讯】最近,在中国上海举行的《2013长江上游联合科考报告》发布会上,科研人员发出了最严重的警告。报告显示,长江流域密集的水电开发等工程,对生态环境和生物物种造成了灭绝性的影响,已经导致长江生态系统崩溃。对此,专家表示,当局大兴水电造成的严重环境污染,同样危及到了人类生存。分析指出,中共为片面追求经济效益,破坏生态环境的做法,势必要付出惨重代价。大陆媒体《新闻晚报》8月15号报导,在《2013长江上游联合科考报告》发布会上,中共农业部〝长江流域渔业资源管理委员会办公室〞官员赵依民表示,长江生态系统不堪密集的水电开发、采矿、开挖航道等活动,目前已经处于崩溃状态。对此,北京环保自愿者、民间水专家张俊峰表示,像长江、黄河这样的大型河流,在整个生态系统中起着至关重要的作用。一方面,它们在全球气候变化系统中起到能量输送和能量平衡的作用;另一方面,在河水流动过程中,对流域之内的生态系统也起着支撑作用。民间水专家张俊峰:〝如果对河流一旦采取了截流或者兴水电等等措施的话,就相当于把河流本身所携带能量,提取出来用于人类生产生活,势必就会使能量平衡的关系被打破,进而会引发整体气候系统、生态系统等等这样一种破坏,这种破坏应该随着我们对河流利用的程度多少而展现出它的影响力。〞赵依民还强调,长江上游的金沙江干流鱼类资源也已濒临崩溃,原有的143种鱼类,如今只剩下了17种。此外,据中科院水生物所等科研机构检测,长江中的鱅、鲢、青、草〝四大家鱼〞也急剧减少,由上世纪50年代的300多亿尾,降到了目前的不到1亿尾。张俊峰:〝由于建水库、建大坝的过程之中,使得水体原来的基本状况发生了极大的变化,水里携带的不同种类的有机物或者无机物,甚至泥沙,由于大坝的阻拦作用,就改变了水体中所含物质的种类和量,整个的生态环境发生极大变化,那么原来在水体中生存的这种水生物势必都会跟着发生变化。〞大力兴修水利电力设施,不仅给水生生物带来了灭绝性的直接影响,也对水环境造成了严重污染。长江沿岸的居民一直深受其害,对此怨声载道。江苏宜兴市的环保活动人士吴立红:〝太湖现在,像稀饭一样、浆糊一样,已经臭掉了,像大便一样臭的不得了。〞家住在长江下游太湖附近的环保活动人士吴立红告诉《新唐人》,无论污染有多么严重,当局都是采取一种漠视的态度,〝中国(共)环境保护部〞从来没有起到过应有的作用。吴立红:〝反映了20来年没用,为什么?现在中国应该说《环保法》很厉害的,轻者要判坐牢,重者要枪毙的,但是下面这些官员还是把上面的法律架空的,存在一个官商勾结的腐败现象,欺上瞒下,上面一些部门也在默认他们,中国的环保部有推卸不了的责任。〞另外一方面,专家认为,大规模的水库和水电站建设也是造成目前大陆自然灾害不断的原因之一。吴立红:〝从整体系统来说,会加剧气候系统的变化,也就是我们所看到的,极端的气候现象层出不穷,势必对整个流域内的生产、生活会造成我们所看到这种洪涝、干旱这样一种状态,会越来越多的出现。〞四川省地矿局地质调查队总工程师范晓早在2009年就已经警告当局,不要为了片面追求水能发电的经济效益,以牺牲百姓利益、生态环境、地质环境、自然文化遗产为代价,采用竭泽而渔、斩尽杀绝非持续发展的模式搞水电开发。他指出,这样会给生态环境和社会环境带来巨大损害和长期隐患。从越来越多的现象显示,当局依然一意孤行,造成了如今不可挽回的损失。
采访/陈汉
编辑/张天宇
后制/李勇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:07 | 显示全部楼层
环保部自购空气净化器惹争议 官员被责“不与人民同呼吸”
普通话主页 > 亚太报道    自由亚洲电台  特约记者扬帆   2013-01-16
雾霾天气随冷空气南下,继续影响华南地区。有消息称北京出现严重雾霾前一天,环保部门曾采购空气净化器,惹来网民质疑不断。有评论指,高级官员的特殊待遇还包括空气质量,因此“不与人民同呼吸”。
肆虐北京多日的雾霾天气还没有结束,但南下的冷空气已把雾霾带去了上海等地。有网民周三在微博上贴出了一张被雾霾笼罩的上海照片,并抱怨道:“连黄浦江都看不清了”。据悉,周三下午,上海的空气质量指数飙升至242,创发布以来最高纪录,达重度污染(五级)程度。一位赵姓上海市民周三向本台记者表示出门会感觉胸闷。 “出去的话感觉空气不新鲜,身体有点不好的话就觉得气闷,都看不见阳光的,主要是感到胸闷,不是天高气爽的。”除了持续不断的雾霾天气引起大众关注,周一,一条网络消息也迅速吸引了公众的注意。该消息指,在北京出现严重雾霾的前一天,环保部机关服务中心曾在中国政府采购网上发布过一则采购空气净化器的招标公告。而同一天,北京市环保局新闻通报会上,有专家建议戴纱布口罩就可以,称“没必要购买室内空气净化器。”消息一出,立刻引起了各方的争议。有网民戏称这是“不与人民同呼吸”,也有网民指责道:“环境污染严重是你们的失职,现在倒好,管不了、管不动、不去管,反而给自己买空气净化器。”针对网民们的热议,环保部周二在接受央视采访时表示购买空气净化器是专门用于环保部档案室,是为达到档案防尘防潮等“八防”要求而专门配置的,此采购跟近日北京空气质量无关。但对于相关部门的这一澄清,有网民持怀疑态度,认为官方“每次回应不是吹牛,就是荒唐解释,把老百姓当傻子。”其实,关于政府部门使用空气净化器的质疑并不是第一次,此前,已有消息称,中南海的空气也是特供的。远大公司提供的空气净化机已经进驻中南海,为国家领导人提供新鲜空气。长期关心环保问题的北京维权人士胡佳周三对本台说,这一说法并非空穴来风。 “我去过一些政府部门的机构,那个大楼富丽堂皇,里边是四季如春,里面的空气甚至远远好于五星级的写字楼,而且他不仅有空气的净化装置,他出行是有车的,奥迪A6啊这些车辆上面还都有这种什么过滤花粉啊,有害颗粒的这种高档汽车才有的这种防护。”中国的空气污染问题始终困扰着百姓民众,周一,亚洲开发银行与清华大学发表报告称,中国空气污染每年造成的经济损失,基于疾病成本估算,相当于国内生产总值(GDP)的1.2%,基于消费者支付意愿估算则高达3.8%。又指,若以世卫建议标准评估,中国最大的500个城市中,只有不到1%达标。民间环保人士,有“太湖卫士”之称的吴立红周三接受本台采访时表示,中国的环境污染问题主要由工业污染造成“主要这块还是工业污染,工业污染如果不彻底去治理的话,这种恶果越来越严重。”吴立红又表示,基层政府的不作为使得环境保护问题只能沦为一句空话。“特别是一些基层领导,像我们下面一些县级市,也存在一种欺上瞒下的作为。他上面说政策,法律法规出台得很好,但下面呢根本执行不了,他是一句空话了。”以上是自由亚洲电台特约记者扬帆的采访报道。
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.
下篇:半个中国遭遇阴霾污染 环评报告造假再引关注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:08 | 显示全部楼层
首页 >> 新闻 >> 中国早点 >> 上海滩
天大的事
【上海滩】  吴丽英 (2013-03-20)
早报导读:
进入3月份,上海春暖花开,告别了阴湿的冬天。
  不过,就在这美好的春季,上海人最亲近的黄浦江,却爆发了死猪漂浮江上的恶心事件。两周过去了,至今,上海部分自来水来源地的黄浦江上游,仍是“死猪捞不尽,春风吹又漂”。截至昨日,上海市从黄浦江打捞起的死猪已过万头。
  尽管官方截至昨日仍然没有明确说明死猪来自何处,但如今各方证据已经非常清晰,浙江省嘉兴市的养殖户,是罪魁祸首。值得一提的是,昨日中国两大官方媒体,人民网和新华网,不约而同在网上发布了到嘉兴的实地采访报道,解答与揭发了此次死猪事件的不少疑点与民众质疑,充分发挥了媒体的监督精神。
  人民网在报道中,直截了当地说:“死猪来源地——浙江嘉兴成为舆论关注的焦点。”
  新华网详细描述了当地水域遭死猪及猪粪严重污染,水道都成了“黑河”,渔民无以为生,“以捕鱼的技能来捞死猪”的可悲与恐怖现实。
  与此同时,地方政府在处理死猪事件过程中的监管不力,“出事—应对—再出事—再应对”的被动与低效行政作风,也在这两大官媒的报道中,表露无遗。
  在百姓心中,对政府诚信的缺失,也在此次死猪事件中再次凸显。首先是嘉兴新丰镇民丰村捞死猪船工,直指嘉兴市政府3月15日对外公布称,全市近一周收集乱扔死猪只有3601头的数据“是假的”,“实际上,单是近几天埋掉的死猪可能有几万头”。
  还有受访村民质疑嘉兴两名环保局长表明嘉兴市水质合格的讲话,并反问道:“河里都没有鱼了,水是合格的?”
  在嘉兴下游的上海,即便上海市政府每日汇报打捞队自江中捞起的死猪数字已见下降,并强调事件对饮用水“水质基本正常”,但却因未具体公布检测数据,同样引人臆测。
  近日,上海交通大学一名学生,终于按捺不住,向上海水务局提出了公开黄浦江水质数据的申请。
  他的行为,立时引来网民的致敬,形容为“公民意识的觉醒,是中国未来希望所在”。但显然,一个人的力量,未能凝聚足以促使当局做出回应的压力,抑或是当局不认为这是必要做的事,水质检查结果,继续是以“基本稳定”了事。
  与此同时,“禁言”与“威胁”这两大“消声”工具,再次被派上用场。
  上海诗人潘婷,在微博声讨黄浦江死猪事件,质疑水质未被污染的官方说辞,还以公开信方式致函上海市长,结果被新浪禁言。
  之后,她另用“诗人潘婷的后花园”的网名,发微博称,自己受到官方威胁——大清早或半夜里按她家的门铃,让她妈妈害怕。
  而向本报记者发表了对死猪问题涉及贪腐言论的江苏环保人士吳立紅,昨日透露,自己也受到了相关方面的“关怀”。
  中国新任国务院总理李克强星期天在中外记者会上说:“食品安全,那可以说是天大的事,直接关系到人们的生活质量和身体健康。”
  不论是面对数千乃至上万头死猪漂浮黄浦江的上海人,还是身处严重污染的嘉兴村民,他们质疑水质还能否基本稳定,正是对切身健康和生活质量的关注,更是公民的权利,实在没必要风声鹤唳。
  更何况,经过媒体的一番明察暗访,有关中国各地,死猪漂浮江河的重重黑幕已揭开,化解中国江河、水源面临的严重环保危机,刻不容缓。
  75岁的中国桥隧专家、中国工程院院士王梦恕近日说:“中国最缺的是真话,如果没有人愿意说真话,这个国家就完蛋了!”
  李克强在记者会上说,食品安全问题的整治,要“让公众、媒体能够充分、有效地加以监督”,还要“铁腕执法、铁面问责”。
  面对死猪污染水源的问题,地方政府将“禁言”和“威胁”的人力与物力,转移到还给百姓“一口干净的水,一条原样的河”这“天大的事情”上,才是民心之所向。
  
《联合早报》 编辑:薛之白

新加坡报业控股总机:63196319 订阅热线:63883838 早报网广告联系:63192036 早报新闻热线:1800-7418383
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:09 | 显示全部楼层
土壤污染信息屬國家秘密或公眾財產
採訪/田淨 編輯/周平 後製/鐘元        2013-02-27 06:50
【新唐人2013年02月27日訊】董正偉通過網路提交和發電子郵件方式,向環保部提交了兩份信息公開的申請函,一份是申請公開全國土壤污染狀況調查方法和數據信息;另一份是,申請公開全國土壤污染的成因和防治措施的方法信息。董正偉說,他24號收到了環保部的公開答復函件。環保部答復說,全國土壤污染狀況調查數據屬於國家秘密,根據政府信息公開條例第14條規定,環保部不予公開。北京律師董正偉:「他們本身隨意界定,這個是現有立法的缺陷問題。從幾十條規定來看,那麼環保信息,尤其是土壤污染信息的話,不屬於14條所規定的國家秘密。」董正偉認為,此前,環保部多次對媒體指稱,土壤環境污染狀況調查數據報告,國務院批准後向社會公開。由此看來,土壤污染狀況數據十分嚴重,環保部不敢向社會公開。董正偉說,土壤污染狀況數據關係到每個公民的生命健康和居住環境安全問題,事關公共利益,環保部以國家秘密為藉口不公開,顯然不符合政府信息公開條例的主旨精神。董正偉:「這個需要我們全體民眾拿出勇氣,從落後的、不文明的、不法制的一些現象、行為去做鬥爭,然後積極的行使法律的權力,來維護權力,來監督政府,監督地方行政,這樣的話,社會才會不斷進步。」根據《新華社》2006年7月18號的報導,環保總局和國土資源部在當天聯合啟動了中國首次土壤污染狀況調查,這項調查經費預算高達10億元。但有關調查數據一直沒有公開。而英國《每日電訊報》也在2月24號發表了中國的土壤污染問題。「英國廣播公司(BBC)」轉載了這篇記者湯姆•菲利普斯從中國發來的報導。報導說,甘肅白銀市的專家們確信,當地居民的健康問題不是癌症,而是重金屬中毒。當地土壤和糧食中檢測出超量的鉛、銅和鎘。中國民間自願環境保護者吳立紅表示,中國環境污染的根源在於政府腐敗。中國民間自願環境保護者吳立紅:「因為讓這些各式各樣的污染企業生存,導致最後只能水污染跟土壤污染、大氣污染。那麼如果把這些關掉了,這個財政收入就沒有了。而且存在著地方政府欺上瞞下。它追求的一定是要利益,集體利益,個人從中撈利。他(政府官員)一年的工資,比如說,一萬塊錢人民幣一個月,一年12萬,如果他在裡面貪腐的話,這個股還是污染企業送給他的,他就不止拿12萬。」報導說,有人確信土壤污染對中國經濟和人口是更大的威脅。有人估計,砷、鉛、銅、鎘已經污染了10%的中國耕地。報導還表示,去年10月,在進行為期6年的研究之後,中共國務院宣佈全國性「土壤保護」項目。儘管研究的細節未被公布,但是官方媒體說,這些「警示」了中國最高領導層。吳立紅:「這些公僕而且不做事的呀!他拿了共產黨的錢、正當的錢,他不幹實事,專門撈好處,為親戚朋友撈,為自己的家人撈,變著方法撈。所以這些人民的公僕,家裏面都有企業的。」吳立紅是江蘇省宜興市周鐵鎮的農民,他從1990年代初開始關注當地的環境問題。1998年以來,他不斷向媒體和官方舉報當地工廠污染太湖的情況。近十年來,他先後舉報200多家企業非法排污行為,而被中國大陸媒體譽為「太湖衛士」、「環保英雄」。採訪/田淨 編輯/周平 後製/鐘元觀看下載Embed 1:  Embed 2:
National Soil Pollution Data: State Secret or Public Asset?In 2006, the Ministry of Environmental Protection (MEP)and the Ministry of Land and Resources (MLR) conducted a joint soil pollution survey.However, the data is yet to be made known to the public. On January 30, Beijing lawyer Dong Zhengwei requestedMEP to publicize the survey data. MEP replied that the data is a “state secret”and cannot be disclosed.The public believes the soil pollution data is closely relatedto people’s health.Thus MEP cannot simply use the excuse of “state secret”to deprive the public from its right to known.Via online submission and email, Dong Zhengwei submitted two requests urging the MEP to release the data.One of the submissions requested to publicize the methodsused during the investigation and statistical data; the other requested to publicize the cause of soil pollutionand the prevention measures.Dong Zhengwei says, he received an official replyon February 24.The MEP wrote, “The National Soil Pollution survey datais a state secret, according to the provisions of Article 14 of the Open Government Information Regulations.”Dong Zhengwei: “They make decisions according to their will; this is a shortcoming of the currently existing legislation.From the existing dozens of regulations, environmental data,especially soil pollution, does not count as a state secret, as defined by Article 14.”Dong said, prior to this, MEP told media several times,they would release the results after State Council's approval.However, Dong thinks the ministry did not releasethe data because it shows how severe the pollution is.Soil pollution data closely relates to the Chinesecitizens' health and life safety, Dong explained.It is also associated with public interests.Not releasing the data with the excuse of being “state secret,”the MEP is obviously acting against the spirit of Open Government Information Regulations.Dong Zhengwei: “This requires all of us to summon up ourcourage, to struggle against an uncivilized and illegal actions.Then actively implement the provisions of the law,to uphold our rights, to supervise the government.Only by doing so can our society move forward.”According to Xinhua News report from July 18, 2006, MEPand MLR jointly held a nationwide soil pollution survey.The survey cost one billion RMB (US$159 million),yet the results have never been released.On February 24, UK’s Daily Post reportedon China’s soil pollution. The BBC circulated this report, written by Tom Phillips from China.The report said, experts in Baiyin City of Gansu provincebelieve firmly that the cause of the locals' health problems is not cancer but heavy metal poisoning. The soil and grains had been detected to containan excess of lead, copper and cadmium.Wu Lihong, a volunteer at an environmental protection NGO,thinks the cause of pollution in China is rooted in corruption.Wu Lihong: “Because different kinds of environmentallyunfriendly enterprises are allowed to exist, the water, soil and the atmosphere are all contaminated. However, if these enterprises are shut down,the financial benefits would be gone. There exists the problem of local governmentlying to the levels above and below it. What it pursues is definitely benefits and group interest.Individuals often fish for gains. Say a government official's salaryis 10,000 RMB a month. If he gets involved with bribery, then he gets stocks fromenterprises, making much more than 120,000 RMB a year.”Reports say some people firmly believe soil pollutionis a greater threat to China’s people and economy.Some estimate that arsenic, lead, copper and cadmiumhave already polluted 10% of China's agricultural land.Reports also show that in October last year, after a six yearresearch, China State Council announced a national “soil protection” project.Though the research details have not been made public,state-run media said, this cautioned leaders at the highest level of the Chinese Communist Party (CCP.)Wu Lihong: “These public servants don’t do anything!They take CCP's money and do nothing practical, but fishing for gains for friends and relatives. They change methods to fish for gains. So these people’s servants all have their own enterprises.”Wu Lihong is a farmer of Zhou Tie County in Jiangsu, whostarted paying attention to local environmental problems in the early 1990s.Since 1998, he had been reporting the pollution problemof Tai Lake to the media and government.For more than 10 years, Wu reported over 200 casesof illegal sewage disposal by various enterprises, and is crowned “Tai Lake Soldier” by the Mainland media.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 01:09 | 显示全部楼层
法广:中国H7N9禽流感传染机制成谜
2013-4-21 18:36 |中国社会观察|健康养生|
正在中国肆虐的H7N9禽流感的传染机制仍然是一个谜。对新型禽流感的化验研究不能确定人与人之间的传染链接,也排除了鸡只是禽流感感染源头,新的怀疑不排除猪只可能是禽流感传染的中间桥头媒介作用,但在最终找出H7N9禽流感传染源头与传染机制之前,这还是一个很深的谜团。世界报今天刊登该报派驻上海记者哈罗德的文章,指出联合国世界卫生组织派遣了一个15名世界最优秀病毒学专家,前往中国试图解开这个谜。世界卫生组织所承认合作的6个最著名的禽流感病毒研究实验室也对中国发现新型禽流感以来的病例作更为严谨细致的检讨与再重新分析,希望找出禽流感如何感染人类的答案。H7N9新病毒因其惰性而很难检测化验。中国至4月18日有87例感染,其中有17人死亡。根据观察,在这些感染病例中,百分之40的人并没有直接同家禽接触,到目前为止,家禽被首先怀疑传播禽流感病毒。但对受感染病人家庭的调查,尤其是第一例被证实3月4日死于禽流感的李姓病人家庭,发现死者出现强烈症状前两个星期并没有出门。但他的一个儿子却在5天前因怀疑患染肺炎前往医院急诊被治愈,可是他的父亲,以及他的一个兄弟却没有躲过H7N9禽流感的死亡袭击,他的兄弟死前没有能够接受化验。联合国世界卫生组织官员目前排除H7N9禽流感人传染人的断定,因为没有证据,但他们又不排除这样的可能。禽流感人传染人那将是更大规模的蔓延与扩散。人类会不会互相传染,国际禽流感病毒学家亦提出疑问。日本专家田代真人对上海被感染病人家庭和北京两个被感染儿童的研究,认为在病人家庭有可能其他人受不同的独立来源感染。在确认感染源头之前,中国可能还会有其他的感染病例发生。而且世界卫生组织也认为,因为病症微弱,可能造成其他的被感染病例并没有被发现。世界报指出,确定H7N9禽流感病毒传染源头之所以很困难,正是因为这个病毒在家禽身上激发很少症状。对受感染的鸽子和鸡的化验,只发现微弱的病理症状。H7N9禽流感在禽鸟中间流行扩散并不多。中国农业部寄给世界卫生组织以及世界6大实验室多达50000受感染家禽和鸟类样品,只有39例证实含有禽流感。H7N9禽流感病毒对人的传染力很强大,专家因此而有的担心是,中国人只要前往菜市场买家禽,因为对食品链安全不信任而坚持鸡贩子当面宰杀活鸡。只要鸡只含有病毒,受感染的危险就很大。更何况买了鸡以后是要拿回家全家消费。尽管有如此担心,世界卫生组织专家还是认为这并不能解释禽流感的蔓延。应当在其他动物链中寻找传染媒介可能。其他的动物,比如猪类就有可能成为传染媒介。中国因10年前经受H5N1型禽流感而具备处理禽流感疫情经验。世界卫生组织认为,中国今次面对H7N9禽流感向世界开放疫情情况与信息资料,同世界卫生组织承认的世界各大化验室合作,处理疫情危机是迅速的,也是透明的。H7N9禽流感目前远比H5N1禽流感的死亡率要低得多,为百分之20,而仍然威胁亚洲的H5N1禽流感曾经造成371例死亡,报告的病例则为622例。但H7N9新型病毒的源头却难以发现,曾被怀疑的饲养问题却并不是引发原因。而且病毒既不造成家禽大批死亡,也不减少繁殖率。没有线索可循。面对一个杀人的病毒,却不知道它来自何方。解放报的国际版刊登了常驻中国记者海风的报道,揭露中国居民为政府忽视环境治理造成严重污染埋单,2010年仅空气污染就造成120万人染病死亡。中国人的污染死亡率占世界污染死亡率百分之40,超过另一个污染大国印度两倍。解放报指出,世界卫生组织与美国环境研究机构联合就国际与中国环境问题做调查,结果已于去年12月刊登在英国著名的柳叶刀杂志。中国官方封锁环境污染统计,只是在昨天星期五才准予媒体公布。2007年世界银行的一项调查就警告每年至少有35万到40万中国人死于污染。中国官方一项调查承认至少百分之89的中国城市污染严重,甚至空气很不好。但地方当局禁止环境污染调查,污染源企业与官方钱权利益交错,受到官方保护。民间环保人士如果调查批评污染问题,受到牢狱之灾的威胁。江苏无锡的吴立红因在长达10年的时间里坚持批评当地企业向太湖倾倒工业有毒污水,而在2007年被逮捕,遭受酷刑,最后被判3年监禁。
下一篇: 曾留学欧洲的独裁者/德国之声
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-21 23:34 , Processed in 0.035738 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表