四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2362|回复: 3

[生活]【yahoo 8.8】中国超过2100人失踪在洪水中

[复制链接]
发表于 2010-11-5 23:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

【中文标题】中国超过2100人失踪在洪水中

【原文标题】More than 2,100 dead, missing in China floods
    【登载媒体】yahoo
    【来源地址】
http://news.yahoo.com/s/afp/20100807/wl_asia_afp/chinaweatherflood

【译者】yim_sunning

【翻译方式】人工
    【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
    【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-259293-1-1.html g

【译文】More than 2,100 dead, missing in China floods
         BEIJING (AFP) – The number of people killed or missing in devastating floods across China this year has risen to more than 2,100,       according to the government, as weather authorities warn of yet more rain.
The nation's civil affairs ministry said late Friday 1,454 people had died in floods this year, another 669 were still missing and more than 12 million had been evacuated from their homes.
Large swathes of China have been hit by summer deluges that have triggered the worst floods in a decade, caused countless deadly landslides and swollen many large rivers to dangerous levels.
According to the ministry, 1.4 million homes have been destroyed by the floods that have also caused 275 billion yuan (41 billion dollars) in direct economic losses.
These official figures cover the entire year so far, and it is therefore unclear how many people have died or gone missing in the more recent, summer floods.
China's northeast is currently the worst-hit area, with entire towns flooded and rivers bordering North Korea swollen to critical levels, prompting fears of inundations in both countries.
China's national meteorological centre said Saturday that large swathes of the nation would see rain in the next 24 hours, although it added the rainfall would be light in most areas.
But it warned that the northeast would once again be hit by torrential downpours from Sunday.

中国超过2100人失踪在洪水中。

北京-(法国路透社)-

中国今年遭受特大洪水,失踪和死亡人数已上升至2100多,根据政府的气象部门提醒会有更多的雨。全国民政部上周五表示,有1,454人死于今年的洪水。另外669人仍然失踪,还有12万人已经撤离家园。中国大部分地方都受到了冲击,引发了十年来最严重的水灾,造成无数致命的滑坡和许多大的河流的水位都达到了危险水平。据该部报道,140万房屋被洪水摧毁,这也造成了2750.0亿元(410亿美元)的直接经济损失。

这些官方数字包括全年至今,因此还不清楚在最近在洪水中还有多少的人死亡或失踪。

中国的东北是目前受灾最严重的地区,整个城镇被淹没,与朝鲜接壤的河流的水位也达到临界水平,洪水给这两个国家造成了巨大的恐惧。

中国国家气象中心说:周六,中国大部分地区在未来的24小时有雨。虽然他说大部分地区雨量很轻,但它警告说从周日起,东北大部分地区将遭受暴雨山洪。

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-11-6 14:31 | 显示全部楼层
以下这篇文章看了让人非常气愤http://www.nytimes.com/2010/11/0 ... =rssnyt&emc=rss
China Blusters On
Published: November 5, 2010
Recommend
Twitter
Sign In to E-Mail

Print

        
Reprints

Share
Close LinkedinDiggMixxMySpaceYahoo! BuzzPermalink There’s apparently no limit to China’s arrogance, not to mention its tone-deafness. According to The Times’s Michael Wines, China this week formally asked European nations to boycott the Oslo ceremony where the Nobel Peace Prize will be awarded — in absentia — to the imprisoned Chinese democracy activist, Liu Xiaobo.

All governments should make it a point next month to send representatives.

The Chinese government is hungry for clout and respect. But bullying its own people and other governments (recently halting shipments of rare earth minerals to Japan in a territorial dispute) are unacceptable and won’t produce either. China first tried to bully the Nobel committee, warning that the award could harm relations with Norway, where the committee is based. The committee, rightly, was not intimidated.

China had dispiriting success, however, with the United Nations secretary general, Ban Ki-moon. In a meeting this week with President Hu Jintao of China, Mr. Ban shamefully failed to raise Mr. Liu’s unjustified imprisonment and China’s poor human rights record.

French officials said the issue of human rights did come up when President Nicolas Sarkozy of France met Mr. Hu later in the week in Paris. It was unclear whether Mr. Liu’s case was addressed. When President Obama and other world leaders meet with Mr. Hu in Seoul next week during the meeting of the Group of 20 leading economies, they must press for Mr. Liu’s release.

The result of enabling Beijing was on full display Friday. China’s ruling Communist Party denounced the Peace Prize as a “political card played by the United States and some European countries” that, it said, “fear the rise of China” and seek to subvert its system. Cui Tiankai, a vice foreign minister and G-20 negotiator, warned that countries attending the award ceremony would “have to bear the consequences.”

Mr. Liu, a 54-year-old scholar, writer, poet and social commentator, is the first Chinese to win the Nobel Peace Prize. His courage and his peacemaking credentials are beyond reproach. During the 1989 pro-democracy protest in Tiananmen Square, he staged a hunger strike, then negotiated a peaceful retreat of student demonstrators as thousands of soldiers stood by with rifles drawn.

Since then, he has refused to be silenced despite being repeatedly detained. His current 11-year jail sentence on spurious subversion charges is punishment for helping write Charter 08, an Internet manifesto calling for democratic reforms and an end to the Communist Party’s monopoly on power.

China’s blustering is one more reminder of how out of touch Beijing’s autocrats really are. And of why China needs more freedom.

A version of this editorial appeared in print on November 6, 2010, on page A22 of the New York edition.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 14:11 | 显示全部楼层
回复 2# nicktao
西方人的一贯观点,炸药和平奖。随着中国的发展,这些言论将会到达一个顶峰。我们是四月青年,我们不止爱国,这个群体还追求理性。求真务实从各种角度来看待一个问题是比较科学的一个选择。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-12 12:36 | 显示全部楼层
事实表示什么都没有提,这是中国的内政嘛~~要说这个我们也可以提啊——美国在印度要饭很恶心
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-29 18:16 , Processed in 0.046788 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表