四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4148|回复: 13

【2011.03.31德国电信在线】对联邦银行与汉莎航空公司因为假币而进行突击检查,六人被逮捕,其中四人为中国人

[复制链接]
发表于 2011-3-31 20:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 下个月 于 2011-3-31 22:56 编辑

【原文标题】Falschgeld-Razzia bei Bundesbank und Lufthansa
【中文标题】对联邦银行与汉莎航空公司因为假币而进行突击检查
【登载媒体】德国电信在线
【来源地址】http://wirtschaft.t-online.de/fa ... a/id_45378810/index
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3087394-1-1.html
【译者】      happyxiaomai
【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,未经许可,切勿转载
【译文】



Zeitung: Razzia bei Bundesbankund Lufthansa wegen Euro-Münzen


报纸新闻:因为欧元硬币对联邦银行和汉莎航空公司进行突击检查

31.03.2011, 7:50 Uhr | AFP, dpa, bv


Echt Euromünzen kurz nach der Herstellung (Foto: imago)

刚制造出来的欧元硬币 (图片来源:imago)





         Ein mutmaßlicher Millionenbetrug mit gefälschten Euro-Münzen war laut"Bild"-Zeitung Anlass für Durchsuchungen unter anderem beiMitarbeitern der Deutschen Bundesbank und der Lufthansa. Von der Notenbankverschrottete Münzen sollen demnach in China wieder zusammengesetzt und vonStewardessen nach Deutschland geschmuggelt worden sein.

         据图片报报道,对联邦银行和汉莎航空公司的员工进行的突击检查起因很可能是因为高达百万的假欧元硬币案件。根据此报道,联邦银行报废的硬币被运到中国重新组装,并被航空公司职员走私到德国。



        Dann sollen Komplizen das "Geld" bei der Bundesbank in Scheineumgetauscht haben. Die Münzfälschungen sollen insgesamt 29 Tonnen wiegen. DenNennwert geben die Ermittler nun mit sechs Millionen Euro an. Bei der"Bild"-Zeitung war noch von 20 Millionen die Rede gewesen.

       然后他们的共犯又去联邦银行把这个“钱”换成了纸币。据称假硬币重达29吨。调查人员认为涉案硬币金额已经达到六百万欧元。图片报认为,硬币金额应该有两千万欧元。

        Sechs Festnahmen

六人被逮捕




        Bei der Razzia im Rhein-Main-Gebiet wurden nach Informationen der Zeitungam Mittwoch sechs Personen festgenommen, fünf von ihnen sitzen inUntersuchungshaft, ein sechster soll noch an diesem Donnerstag dem Haftrichtervorgeführt werden. Oberstaatsanwältin Doris Möller-Scheu bestätigte der"Bild"-Zeitung: "Gegen die Tatverdächtigen läuft einErmittlungsverfahren wegen Inverkehrbringen von Falschgeld." Vier der Festgenommenen im Alter von 28 bis 45 Jahren sind Chinesen.

        在莱茵-美茵区突击检查中,周三的报纸新闻报道有六人被警方带走,其中五人被拘留,第六个据说会在这个周四移交到初级法院法官那里。州法院首席检察官Doris Möller-Scheu向图片报证实:“正在针对犯罪嫌疑人制造流通假币而进行审讯”。被带走的人员年龄为28到45岁,其中四名是中国人。



         Der Betrug fiel auf, als sich Anfang 2010 eine Stewardess mit schwerem Kabinengepäck abmühte, schreibt die "Bild". Seitdem hätten dieBehörden ermittelt. Eine organisierte Bande habe den Metallschrott ersteigertund tonnenweise nach China gebracht. Die zurückgeführte Menge an wiederzusammen gesetzten Münzen habe jeweils unter 10.000 Euro gelegen und seideshalb nicht meldepflichtig gewesen.

        2010年初,有一名空姐费力地拉着乘务员行李箱时被人注意到,图片报写道。自那以后,官方就介入了调查。有人有组织地竞拍到报废硬币,并把它们成吨地运到了中国。他们每次带回的欧元硬币都不超过一万欧元,因此也不必报关。

        
         Große Euromünzensind zweiteilig

大的欧元硬币是由两部分组成的




        Die Bundesbank erklärte gegenüber t-online.de, generell werde bei den 1-und 2-Euro-Münzen, die aus zwei verschiedenfarbigen Metall-Legierungenbestehen, der Kern vom Rand getrennt, wenn sie aus dem Verkehr gezogen werden.Danach werde das Metall eingeschmolzen. In einer Erklärung fügte die Bundesbankspäter hinzu, sie sei nicht in die Entwertung der Münzen und dieMetallverwertung einbezogen. Darüberhinaus liege kein Tatverdacht gegen eigeneMitarbeiter vor.

        联邦银行对t-online.de说,由两种颜色的金属合金制造的一欧元和两欧元硬币在从流通中撤出的时候,人们会把它们的中心和边缘分离开来。然后金属会重新被融化。然后联邦银行在一份声明中补充说,报废硬币和金属回收的过程中,联邦银行并无参与。另外,联邦银行工作人员也未受到嫌疑。



         Wegen ihres relativ geringen Wertes werden Münzen deutlich seltenergefälscht als Scheine. Da in diesem Fall die Münzen aber aus echten Teilenwieder zusammen gebaut worden waren, behielten sie auch ihreSicherheitsmerkmale wie Größe, Masse und Reaktion auf Magnete. Nach Angaben derEuropäischen Zentralbank (EZB) waren Ende Februar 4,5 Milliarden 2-Euro- und6,3 Milliarden 1-Euro-Münzen im Umlauf.

        因为面值小,所以硬币被造假的次数远远小于纸币。在这次造假中,硬币是被重新用真的组件组合了起来,所以还保持着像大小、密度、磁性等安全标志。按照欧洲中央银行的说法,二月末,市面上流通着四十五亿金额的两欧元硬币和六十三亿金额的一欧元硬币


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
评论:

       Schmelzer schrieb:    am 31. März 2011 um 14:31:49                                      
        Falschgeld Razzia
        Wenn die Bundesbank so dämlich ist, dass sie diese Schrotte öffentlich versteigert, anstatt sie den deutschen                                       Kupferproduzenten wieder als Rohstoff zum LME Wert zur Verfügung zu stellen, dann trifft sie eine Mitschuld an diesem Debakel. Es ist ein Skandal, dass man solche Schrotte auf dem freien Markt kaufen kann. Es wird wieder niemand zur Rechenschaft gezogen. Der deutsche Beamte weiß mal wieder von nichts                                       

       如果联邦银行笨到了公开拍卖这些废硬币,而不是把它们以LEM的价格提供给德国的铜生产商作为原料,那么他们对此也有责任。把这样的废料投放到可以自由买卖的市场上,是一个丑闻。这次肯定也不会有人被定罪。德国的官员们真正是什么都不懂。



         Dagobert Duck schrieb:  am 31. März 2011 um 14:31:38                                      
        Münzgeld
        Wie naiv und dumm sind denn diese hochbezahlten Menschlein, wenn sie Geld (auch wenn die Teile getrennt sind) als Schrott ins      Ausland verkaufen? Hallo, klopf klopf, jemand zuhause??? Hat denn da keiner Grips im Hirn? Was wird (noch?) für ein Aufwand bei der Vernichtung von Papiergeld betrieben, aber bei Münzen ist es allen schnuppe? Wenn sich da nicht andere kriminell bereichert hätten, könnte man sagen, Dummheit tut weh! Aber so schadet es allen ehrlichen Menschen!                                       
       
         这些拿着高薪的人们,把钱(即使是分开的钱)当做废料卖给外国,是多么天真和愚蠢啊!哈喽啊,他们脑子里还有点东西吗?报废纸币的时候,人们花那么多的力气,而对于硬币怎么就这么掉以轻心呢?如果不是有人铤而走险从中获利,那么我们得说:愚蠢让人蛋疼!但是这样做对所有诚实的人是有害的!



        Sager schrieb:   am 31. März 2011 um 14:28:32                                      
        Umweltfreundlich
        Das ist Recycling. Schrott aufbereiten und wieder in Verkehr bringen. Belohnt die Leute, sie haben eine große                                       Sicherheitslücke entdeckt über der andere geschlafen haben.                                       

        这是回收。提供废料并重新使用。那些人发现了一个巨大的安全漏洞,而其他人却没发现机会。



        rindviech schrieb:   am 31. März 2011 um 15:07:08                                      
        Euro/China
        Unsere Verantwortlichen sond offenbar zu blöd für  ihre Arbeit. Jeder Depp kann doch wissen, dass man soetwas nicht mit den          Chinesen macht und dIe Altmünzen hier in Deutschland einzuschmelzen sind.                                       

        我们的负责人显然太蠢而不能胜任他们的工作。每个傻子都知道,这样的事情不能跟中国人一起搞,旧硬币应该在德国熔化。



        He schrieb:   am 31. März 2011 um 14:59:52                                      
        Münzen
        Die Münzen wieder zusammen zusetzen,ist natürlich einfach.Da häten diese zerschnitten, geschreddert,dann eingeschmolzen werden  müssen.Diese geteilten Münzen weiterzugeben,da fehlt es am einfachsten Denken.Da kommt ein sogar Kind darauf,das diese wieder zusammensetzbar sind.                                       

       重新组装硬币当然简单。人们本来应该把旧硬币破碎然后熔化。把分开的硬币卖出去,显然是连最简单的思考能力都没有。一个小孩都知道这些能重新组合起来。



       Osiris schrieb: am 31. März 2011 um 14:57:55                                      
       Falschgeld?
      Wieso Falschgeld. Falsch war nur die Entscheidung den Metallschrott zu verkaufen, statt einzuschmelzen. Wenn ich ein Handy            repariere, also aud zwei defekten Eins mache... ist es dann noch ein original Handy der Marke... XY? Also, von Fälschung kann keine Rede sein. Eher von cleveren Geschäftsleuten.                                       

       为什么是假币?错误的只是卖掉而不是熔化金属废料的决定。如果我修理手机,也就是说把两个坏的组合一下成为一个好手机,那么这还是xx品牌的原装手机?所以,这不是假币。这些人很聪明。



       Anni schrieb:  am 31. März 2011 um 14:58:34                                      
       Tzztzz!
       Um an Geld zu kommen, macht man ja wohl mittlerweile alles! Wie wäre es denn mal mit arbeiten, um mit dem, was man damit verdient zufrieden zu sein. Es gibt viel wichtigere Dinge im Leben, schade das viele Menschen erst sehr spät dahinterkommen. Manche sogar gar nicht! Armseliges Leben!!                                       
   
       为了钱,人们现在真是无所不用其极了!工作呢?满足于工作挣的钱不行吗?生活中有那么多更重要的东西,太遗憾了,那么多人都是很晚才能意识到这一点。有的人还一生都意识不到!可怜的生活!



        Lise schrieb:  am 31. März 2011 um 14:50:48                                      
        schrottgeld
         lustig was man aus Schrott alles wieder zusammenfügen kann? Da kommen nur die schlauen Chinesen drauf, unsere Politker und    schlauen Köpfe bei der Bundesbank sind ja zu blöd. Die dachten, Schrott bleibt schrott und der wo dies ganz legal ersteigert, wird auch nie kontrolliert, was er daraus macht. Wir Deutsche denken immer wir sind die superschlauen, dabei sind uns Andere viel voraus                                       

       有趣,人们用废品能组装出这么多东西。只有聪明的中国人能想到这个。我们的政客们和联邦银行的聪明人们太愚蠢了。他们认为,废品就是废品,废品被合法地拍卖,拍卖后做什么用,也没有人监管。我们德国人总是认为我们非常聪明,但是很多人比我们更聪明。



        Michel schrieb: am 31. März 2011 um 14:46:20                                      
        Ehre
       Laut chinesischem Denken, müssten wir stolz darauf sein, dass sie unser Geld fälschen! Denn Chinesen fälschen nur gute Sachen und darum ist es eine Ehre, wenn €-Münzen von Ihnen als Fälschungsobjekt ausgewählt werden.

       按照中国人的思维,他们造假我们的货币,我们应该骄傲才对!因为中国人只对好的东西造假,所以他们选择欧元硬币作为造假对象,对我们是一个荣耀。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-3-31 21:56 | 显示全部楼层
奸猾的人,一直在破坏中国人的声誉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-31 22:05 | 显示全部楼层
对中国人来说,这只是第无数次的“来料加工”而已,去好好检讨你们自己的货币系统和安全漏洞吧!

一群白痴,什么破事不特地牵扯上中国就不舒服
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 11:08 | 显示全部楼层
联邦银行的责任更大,绝对是监管缺失的产物
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 15:12 | 显示全部楼层
哈哈……不是因为欧元好才做这个,是因为欧元估计是目前全世界有这种安全漏洞的唯一的主要货币了,还是少吃点猪肉,多考虑下怎么完善漏洞吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 15:55 | 显示全部楼层
进口垃圾中的确有铜废料的,而铜废料的确有硬币这种东西的。这不是少见的东西,除非所在国不出口这些东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 16:20 | 显示全部楼层
在信息不全的情况下,怎么报道+评论的调调弄的好像主犯就是中国人一样,
保不齐,这几名中国人只是在做来料加工而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 18:19 | 显示全部楼层
中国人就是聪明啊!这是中德合作的结晶。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 19:31 | 显示全部楼层
德媒一直在强调“中国人” 没反省自身的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 19:46 | 显示全部楼层
这四个中国人在这个犯罪组合中的分工是什么?老板还是打工仔?或者是打工仔的打工仔?
一共6个人,只提这四个中国人,很想知道其他两个是什么人?
这四个人获利占总金额的百分之多少?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 21:21 | 显示全部楼层
哈哈哈,无所不能
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 16:01 | 显示全部楼层
外媒又搞这一套,这些笨蛋自己弄不好就赖在别人身上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-6 19:40 | 显示全部楼层
莫须有罪名!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-9 20:39 | 显示全部楼层
应该与中国政府合作,把中国国内造假币的工厂也抓起来。

做假币的人罪该万死。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 13:30 , Processed in 0.044787 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表