本帖最后由 happyxiaomai 于 2011-5-4 03:23 编辑
【原文标题】SZ-Korrespondenten über weltweiteReaktionen
【中文标题】南德报驻外记者关于本拉登之死在全球引发的反应的报道——中国篇
【登载媒体】南德意志报
【来源地址】http://www.sueddeutsche.de/polit ... n-laden-1.1091889-9
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3096021-1-1.html
【译者】 happyxiaomai
【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,未经许可,切勿转载
【译文】
Kippt die Stimmung in Pakistan gegen die USA? Oder gegen al-Qaida? Wie reagieren Briten, Franzosen, Chinesen auf Bin Ladens Tod? SZ-Korrespondenten über Freudenfeiern nach der Nachricht, die Reaktionen der Diplomaten - und Menschen, die um einen "antiamerikanischen Helden" trauern.
巴基斯坦对美国的态度已经颠覆?还是对基地的态度颠覆?英国人、法国人、中国人对本拉登之死有何反应?南德报驻外记者们关于人们欢庆拉登之死、外交官的反应、以及那些对“反美英雄”的悼念的报道。
Wie reagiert die Welt auf den Tod Osama bin Ladens? SZ-Redakteure aus London, Paris, Stockholm, Tel Aviv, Peking und anderen Städten berichten:
世界对拉登之死作何反应?南德意志报记者从伦敦、巴黎、斯德哥尔摩、特拉维夫、北京以及其他城市发回的报道:
SZ-Korrespondenten über weltweiteReaktionen Henrik Bork, Peking, über China
南德报驻外记者关于本拉登之死在全球引发的反应的报道
作者:Henrik Bork, 北京,中国人的反应
Während sich Chinas kommunistische Führung zunächst ausschweigt, löst dieNachricht von Osama bin Ladens Tod in der chinesischen Bevölkerung gemischte Reaktionen aus. Manchejubeln oder beglückwünschen Washington.
中共领导层对本拉登之死保持沉默,而拉登之死在中国民众之间引发了混杂的反应。有些中国人欢呼雀跃,或者对华盛顿表示祝贺。
Andere aber nehmen auch diese Meldung zum Anlass fürnationalistische Schimpftiraden auf das verhasste Amerika. "Der Tod binLadens ist ein großer Sieg für die USA", kommentiert Yang Shu, einAnti-Terrorismus-Experte und Direktor des Instituts für Mittelasien an der Universität Lanzhou auf der Internetplattform sina.com. Das sei"ein guter Tag für Amerika", findet auch Zhang Guoqing, ein Professorfür Amerikastudien an der chinesischen Akademie der Sozialwissenschaften(CASS).
另外一些人却利用这条新闻咒骂他们仇恨的美国。“本拉登的死是美国的一大胜利。”兰州大学中亚研究所所长、反恐专家Yang Shu在新浪网评论道。
张国庆, 中国社科院美国研究教授认为这是“美国的一个好日子”。
Gleichzeitig müssten die USA nun über mögliche Racheakte am 11. September besorgt sein, schreibt Zhang. "Ich trauere zutiefst umbin Laden", erklärt dagegen ein nationalistischer Internetnutzer mit der Kennung Jiajia Nuwu, "wieder haben wir einen antiamerikanischen Heldenverloren". Ein anderer zweifelt an, ob das wahr sei, um dann selbst folgende Antwort zu geben: "Der einzige Terrorist, der jetzt noch übrigist, heißt Amerika."
张还写到,美国现在得担忧9月11号可能发生的报复行为。相反,叫Jiajia Nuwu的民主主义的网友认为“我为拉登感到极度难过,我们又失去了一个反美英雄。”另外一个网友则怀疑他的这种说法,他说
“现在唯一还存在的恐怖分子,叫做美国。” ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
沙发楼:巴基斯坦
板凳楼:美国、日本、西班牙
十七楼:法国
二十三楼:瑞典 |