本帖最后由 happyxiaomai 于 2011-6-19 06:38 编辑
【原文标题】Medion: Chinesen übernehmen Hersteller von Aldi-Computern
【中文标题】Medion:中国人收购Aldi电脑的生产商
【登载媒体】德国焦点杂志网站
【来源地址】http://www.focus.de/finanzen/new ... ern_aid_633051.html
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3103106-1-1.html
【译者】 happyxiaomai
【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,未经许可,切勿转载
【译文】
Medion: Chinesen übernehmen Hersteller vonAldi-Computern Medion:中国人收购Aldi电脑的生产商
Medion baut Computer und andere High-Tech-Geräte für Aldi.
Medion为Aldi超市提供电脑及其他高科技产品
Derdeutsche Aldi-Zulieferer Medion steht kurz vor der Übernahme durch denchinesischen Computerkonzern Lenovo. Alleine der Medion-Gründer soll mehr als200 Millionen Euro erhalten.
德国的Aldi超市供货商Medion即将被中国电脑集团联想收购。单是Medion的创立者就会得到两亿欧元。
Der chinesische Computerhersteller Lenovo will den für den Aldi-Computer bekanntendeutschen Elektronikproduzenten Medion für rund 629 Millionen Euro kaufen. DenAktionären werde 13 Euro je Aktie in bar geboten, teilte Lenovo am Mittwoch inDüsseldorf mit. Die Chinesen, die vor einigen Jahren bereits die PC-Sparte desUS-Konzerns IBM erworben hatten, wollen Medion am liebsten komplett übernehmen– mindestens sollen es aber 51 Prozent des Grundkapitals sein.
中国的电脑生产商联想要收购Aldi超市电脑供货商,德国电子厂商Medion,收购金额约6亿2千6百万欧元。星期三,联想在杜塞尔多夫宣布,会给股东们提供13欧元每支的股票。中国的联想几年前已经收购了美国公司IBM的个人电脑业务,现在他们最想全部接手Medion——最少要达到资本的51%以上。
Auf dem Weg dazu hat Lenovo bereits einen großen Schritt mit der Zustimmung desUnternehmensgründers, Mehrheitseigentümers und Vorstandschefs Gerd Brachmannhinter sich gebracht. Er hat das Angebot zu großen Teilen bereits angenommenund wird knapp 17,75 Millionen Aktien für rund 230,7 Millionen Euro an dieChinesen abgeben. Damit verringert er seinen Anteil an dem Unternehmen von 60auf 20 Prozent. Brachmann erhält 80 Prozent des Kaufpreises in bar und 20Prozent in Form von Lenovo-Aktien.
在收购Medion的路上,联想已经取得了Medion公司创建者、董事会主席GerdBrachmann的同意。他接受了联想的大多数收购意向,并将把自己接近1千七百七十五万股份以两亿三千零七万欧元的价格交给中国人。这样,他把自己在公司的份额从60%降低到了20%。收购价格的80%会以现金形式交给Brachmann,剩下的20%由联想公司股票的形式交给他。
Der Angebotspreis für die Medion-Aktionäre liegt knapp 18 Prozent über demSchlusskurs vom Dienstagabend und rund 30 Prozent über dem Kurs vom vergangenenFreitag.
联想提出的收购价比Medion周二收盘价高出18%,比上周五的价格高出30%。
Standortgarantie für Medion
联想承诺不会迁移Medion的工厂
Medion erhält von Lenovo eine Standort- und Beschäftigungsgarantie für den Fallder Übernahme. Dies sei in einem Vertrag festgezurrt worden, sagteMedion-Finanzvorstand Christian Eigen. „Uns ist es wichtig, dass Medion soerhalten bleibt – in seiner Struktur, mit dem Service und Vertrieb“. DieZustimmung des Managements zu der Offerte von Lenovo sei davon abhängiggewesen. Der Medion-Vorstand selber sei auf die Suche nach einem Partnergegangen. „Wir haben Lenovo als den Geeigenten identifiziert“, so Eigen.
Medion得到了联想公司的保证,如果收购,联想不会迁移工厂,也不会裁员。这已经在合同中定下来,Medion的财务董事ChristianEigen说。“Medion的结构、服务和销售能保留下来,对我们来说很重要。”管理层同意联想收购的意向,就是以此为先决条件的。Medion的董事会是主动寻找合作伙伴的。“我们认为联想是合适的伙伴。”Eigen说。
Durch eine Fusion mit dem viertgrößten PC-Hersteller erhalte Medion Zugriff aufein enormes Know How an Software-Ingenieuren und ein globales Einkaufsnetzwerk.So könne Medion weiter Kosten senken und im immer härter werdenden Wettbewerbbestehen. Eigen ergänzte, der Medion-Vorstand werde weiter im Amt bleiben unddie Geschäfte wie bisher führen. Wie der Konzern weiter mitteilte, sollen dieKunden zunächst nichts von der Übernahme spüren. Sämtliche Tätigkeiten,„inklusive Kundenservice, Lieferungen und Garantieleistungen werden wie gewohntweitergehen“. Auch der Vertrieb der bisherigen Marken solle in nächster Zeitweitergehen. Gleiches gelte für Lenovo und dessen Produkte.
通过与世界上第四大电脑生产商的合并,Medion得到了巨大的软件工程师的知识和全球采购网络。这样,Medion可以降低成本,还能在竞争愈加激烈的环境中可以继续生存下去。该集团还宣布,顾客刚开始先不会感受到Medion被收购的事情。Medion所有的活动,“包括客服、供货和保修服务都会继续”。而且Medion品牌的销售也会继续。对于联想和它的产品来说,也是如此。
Expansion nach Europa
在欧洲扩张
Der chinesische Computerbauer will mit der Übernahme nach eigenen Angabenseinen Einfluss auf dem europäischen Markt ausweiten. Klappt das Geschäft,beherrscht das Unternehmen eigenen Angaben zufolge 14 Prozent des deutschenComputer-Marktes und sieben Prozent des Marktes in West-Europa. „DieseVereinbarung mit Medion beschleunigt unser Vordringen in den Konsumgüter-Marktin Westeuropa und vor allem in den deutschen“, erklärteLenovo-Vorstandsmitglied Milko van Duijl.
按照联想的说法,这家中国电脑制造商想通过收购Medion来扩展在欧洲市场上的影响。如果这个生意可以成功,那么,按照联想的消息,联想将占有德国电脑市场的14%,西欧市场的7%。与Medion公司的协议能加快我们进军西欧消费品市场,尤其是德国市场,联想董事会成员Milko van Duijl说。
Die deutsche Finanzaufsicht Bafin und die Europäische Kommission müssen denAngaben zufolge noch ihr Einverständnis zu der Übernahme geben. Ist dasgeschehen, soll das Geschäft laut Lenovo im August abgeschlossen sein.
有消息称,德国财经服务监管机构Bafin和欧盟委员会必须同意联想收购Medion。如果他们同意,那么按联想的消息,收购在八月份就会结束。 |