四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: alienkkjj

国民请注意:英语中不要再用tibet 称呼西藏

[复制链接]
发表于 2008-4-27 09:14 | 显示全部楼层
原帖由 xuechan 于 2008-4-27 00:59 发表
明白了,韩国叫“Korea”,首尔叫“Seoul”,所以首尔不是韩国的。

韩国叫“Korea”,那朝鲜叫什么?
发表于 2008-4-27 23:29 | 显示全部楼层
原帖由 弹道导弹 于 2008-4-27 06:45 发表

从来没有过这样的规定



1986年1月23日,国务院关于发布《地名管理条例》的通知,“第八条 中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的“汉语拼音方案”作为统一规范。拼写细则,由中国地名委员会制定。”
1996年6月18日,民政部《关于颁发《地名管理条例实施细则》的通知》:第十九条 中国地名的罗马字母拼写
(一)《汉语拼音方案》是使用罗马字母拼写中国地名的统一规范。它不仅适用于汉语和国内其他少数民族语,同时也适用于英语、法语、德语、西班牙语、世界语等罗马字母书写的各种语文。
(二)汉语地名按《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》拼写。
(三)少数民族的族称按国家技术监督局制定的《中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码》的规定拼写。
(四)蒙、维、藏语地名以及惯用蒙、维、藏语文书写的少数民族语地名,按《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》拼写。
(五)其他少数民族语地名,原则上以汉译名称按《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》拼写。
(六)台湾省和香港、澳门地区的地名,依据国家有关规定进行拼写。
(七)地名罗马字母拼写具体规范由民政部商同国务院有关部门负责修订。
发表于 2008-4-28 04:45 | 显示全部楼层
这是一个有创见的想法,可以向中央建议。
发表于 2008-4-28 11:38 | 显示全部楼层

回复 21楼 的帖子

north Korea(高丽的发音),朝鲜
south Korea??
发表于 2008-4-28 12:11 | 显示全部楼层
原帖由 hualia0990 于 2008-4-27 23:29 发表



1986年1月23日,国务院关于发布《地名管理条例》的通知,“第八条 中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的“汉语拼音方案”作为统一规范。拼写细则,由中国地名委员会制定。”
1996年6月18日,民政部《关于颁发《地名管理条 ...

香港、澳门先不谈,请你解释哈尔滨Harbin,山西Shaanxi……当然还有清华大学Tsinghua

[ 本帖最后由 弹道导弹 于 2008-4-28 12:26 编辑 ]
发表于 2008-4-28 12:12 | 显示全部楼层
原帖由 ZHUZEFU 于 2008-4-28 11:38 发表
north Korea(高丽的发音),朝鲜
south Korea??

估计是那人写错了
发表于 2008-4-28 12:34 | 显示全部楼层
原帖由 言语一声 于 2008-4-24 06:15 发表
严重支持,我们可以叫汉城为首尔,为什么不能叫xizang呢?
china也应该叫zhongguo,全国各地的英文地名应该统一起来!!!
[ 本帖最后由 言语一声 于 2008-4-24 06:16 编辑 ] ...

一国的地名外译由该国的对外编译部门决定
韩国是汉文化圈的国家,曾长期使用汉字,叫“汉城”也就是汉文化影响力的体现
如今他们早有了自己的文字,年轻人懂汉字的寥寥无几,所以就直接用发音了

西藏也不是不可以改,但首先得倾听当地民族——藏族的声音。要知道现在西藏几个主要的政府官方网站的域名中也包含Tibet
发表于 2008-4-28 17:45 | 显示全部楼层
不用将“吐蕃”改了。因为改与不改在现阶段确无必要。当我们要改,而八国联军他们不改,仍这般称呼,我们又拿他们有什么办法呢?但我们是要改的,不是改“吐蕃”的英文名称,我们现在最重的工作,是不断的改我们各位各自工作岗位上的工作,将我国的综合国力不断的改强改大,将我们的海军、空军和天军改强改大。当我们将这些东西改强改大后,超越了美国很多时,那“吐蕃”的英文名改或不改则完全顺其自然了。或者,中国干脆就叫“吐蕃”吧,“吐蕃”就是这么强大的。
发表于 2008-4-28 18:39 | 显示全部楼层
tibet这个源于藏语,改为汉语拼音XIZANG这一叫法很没必要。这点上应该尊重藏族同胞的意见。
发表于 2008-4-28 21:05 | 显示全部楼层
沒有必要迴避Tibet。他要存心故意,北京、上海都可以當作和中國對立的概念。

但是要注意,不要使用nation表示民族。西文裏,nation是國家的概念。有咬文嚼字的外國人老說,你們中國人自己也承認西藏是個nation(獨立國家)。比如,法國董尼德在《西藏生於死》中,就把毛主席對達賴說:“你們藏族也是個偉大的民族。”的民族翻譯作nation,然後借題發揮。毛主席也承認藏族是個nation(獨立國家)。

正確的民族譯法是:英語group ethnic,法語和德語ethnie,意大利語和西班牙語etnia。
发表于 2008-4-29 08:02 | 显示全部楼层
有创意。不过叫tibet也没有什么,西藏的确是一个特别的地方,是祖国的宝藏
发表于 2008-6-5 12:22 | 显示全部楼层
第一次听说这个单词tibet还以为是台北
发表于 2008-6-5 12:49 | 显示全部楼层

作为一个藏族我觉得没必要改!

楼上一位说的很对,Tibet是源于藏语,并不是从吐蕃这个名字来的。其实唐代时称为吐蕃也是从藏语来的,后来明朝时才改称“乌斯藏”,这也是来自藏语的“卫藏”(字面意思主要指藏中地带),由于古藏语发音较重,中间的后置字“斯”给念出来了。到清代由于地理位置靠西,才称作西藏。其实在藏语里自称“博”,按古藏语念就是“博特”(音发的重、全)。古时藏族自称“托博特”,意为高原西藏,“托”意为高。当然,也有其他解释。
发表于 2008-6-5 13:11 | 显示全部楼层
原帖由 TanZinTseWang 于 2008-6-5 12:49 发表
楼上一位说的很对,Tibet是源于藏语,并不是从吐蕃这个名字来的。其实唐代时称为吐蕃也是从藏语来的,后来明朝时才改称“乌斯藏”,这也是来自藏语的“卫藏”(字面意思主要指藏中地带),由于古藏语发音较重,中间的后置字“斯”给 ...


受教了。。
发表于 2008-6-9 23:33 | 显示全部楼层
原帖由 TanZinTseWang 于 2008-6-5 12:49 发表
楼上一位说的很对,Tibet是源于藏语,并不是从吐蕃这个名字来的。其实唐代时称为吐蕃也是从藏语来的,后来明朝时才改称“乌斯藏”,这也是来自藏语的“卫藏”(字面意思主要指藏中地带),由于古藏语发音较重,中间的后置字“斯”给 ...


受教了``
发表于 2008-6-10 01:53 | 显示全部楼层
原帖由 TanZinTseWang 于 2008-6-5 12:49 发表
楼上一位说的很对,Tibet是源于藏语,并不是从吐蕃这个名字来的。其实唐代时称为吐蕃也是从藏语来的,后来明朝时才改称“乌斯藏”,这也是来自藏语的“卫藏”(字面意思主要指藏中地带),由于古藏语发音较重,中间的后置字“斯”给 ...


请问Tibet在藏语中得意思?先谢过。
发表于 2008-6-10 04:07 | 显示全部楼层

为这个改名字确实没什么意思

意大利语 Tibetano,念的还挺顺口。
改的话就跟汉城 非要改什么首尔一样无聊小家子器,
但我强烈建议 给 珠穆朗玛峰 正名,我们可都叫他 la montagna Everest,  Everest这可是充满了殖民主义征服色彩:@
发表于 2008-6-10 04:14 | 显示全部楼层
原帖由 沈慕瑶 于 2008-4-24 19:13 发表



这个也是,挺有道理的,想China当初是因为和秦发音相似就用来代表中国的,刚才头脑发热,没想到这么多,我们要有选择的改一下


我这里伊朗同学告诉我波斯语里 中国的发音 就是 秦Qin,而且还是二声, 看来两国交往历史够早的
发表于 2008-6-10 04:16 | 显示全部楼层
原帖由 弹道导弹 于 2008-4-27 09:14 发表

韩国叫“Korea”,那朝鲜叫什么?


欧洲这里,南韩就叫 Korea, 北韩叫Korea di nord, korea north, 专指,然后还会补一句,恶魔一般的国家, 中国开放如此还横遭诬蔑, 朝鲜 就.....  随便到缅甸,孟加拉那个难民营拍两张就回国说是共产党集中营
发表于 2008-6-10 04:41 | 显示全部楼层
沒有必要迴避Tibet,和老外交流用xizang他知道是哪儿吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-18 21:45 , Processed in 0.037190 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表