|
http://plus7.arte.tv/de/streaming-home/1697480,filter=dates.html
德/法电视台 ARTE,4月1日晚上21点开始播放这样的节目:
(请注意,这个电视台是在欧洲知识分子中间比较有影响的所谓文化台)
首先一个纪录片:
西藏 – 一个悲剧的历史, 这是该台网站对影片的说明:
(见下面的分段翻译)
Tibet – Geschichte einer Tragödie Die Dokumentation schildert die jüngere Geschichte Tibets und das Leid der tibetischen Bevölkerung unter der chinesischen Besetzung seit fast 60 Jahren.
译文:这个纪录片展示了西藏近代的历史和西藏人民近六十年来在中国占领下的痛苦
1938: Deutsche Forscher bringen erstmals Bilder aus einem fernen und mysteriösen Land: Tibet, ein Hochplateau auf 4.000 Metern Höhe, umgeben von Wüsten und den höchsten Bergen der Welt. Ein Land, in dem es seit Jahrhunderten keine Veränderungen gegeben hat, regiert nach dem Modell einer Feudalherrschaft. Die Macht liegt in der Hand buddhistischer Mönche und einiger Feudalherren. An der Spitze der Macht steht der Dalai Lama, ewige Reinkarnation seines Vorgängers .
译文:1938年德国研究者首次带来了遥远神秘的国度的照片:西藏,4000米高原,被沙漠和实际最高的山脉包围着,这个地方,几百年没有过变化,被封建制度的一种模式统治着。政权掌握在佛教僧人和一些封建主手里。在权力的顶峰则是永远轮回转世的dl喇嘛
1940 filmen die Engländer die Ankunft des neuen Dalai Lama im Potala-Palast in Lhasa. Der damals Fünfjährige ahnte zu diesem Zeitpunkt nicht, welches Schicksal ihn und seine Landsleute erwarten sollte.
译文:1940年英国人拍摄了新的dl喇嘛抵达布达拉宫的场景。五岁的dl喇嘛当时尚未预感到等待着他和他的国人的命运将是什么
Über Jahrhunderte konnte das Land am Himalaya seine kulturelle und politische Unabhängigkeit bewahren. Aber 1949, kurz nach dem Ende des Langen Marsches, drängt Mao Zedong die Tibeter, sich von ihrem feudalen Herrschaftssystem zu befreien. Um „Sicherheit“ zu gewährleisten, marschieren1950 chinesische Truppen in Tibet ein. Dies war der Beginn von bald 60 Jahren Unterdrückung, Massaker und Vernichtung des tibetischen Volkes.
译文:这个喜马拉亚山的国家在百年多的时间里能够保持它文化和政治的独立。但是1949年,在长征后的不久(别吃惊,原文如此啊!)毛泽东强行进入了西藏,要将其从封建制度下解放出来。为了所谓保证安全(这里用的引号),1950年中国军队进军西藏,由此开始了长达六十年对西藏人民的镇压,大屠杀和灭绝。
1,2 Millionen Tibeter sind bisher Opfer der chinesischen Besatzungspolitik - mehr als ein Sechstel der Bevölkerung.
译文:一百二十万西藏人成了中国占领下的牺牲品,超过了人口的六分之一。
Mit einer außergewöhnlichen Sammlung an Archivmaterial erzählt der Film die Geschichte dieser Tragödie, die Geschichte Tibets und die Legende des XIV. Dalai Lama, die untrennbar mit dem Schicksal Tibets verbunden ist.
译文:这个纪录片集中了不同一般的档案材料,讲述了一个悲剧历史,西藏的历史和与此密不可分的dl十四世的传说。 (Frankreich, 2004, 52mn) 法国制作,2004年,52分钟 ARTE 电视台
Regie: Ludovic Segarra, 这是导演的名字
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
纪录片后,电视上又开始了讨论,组成人如下:
Gespraechsrunde 讨论:
Die Gäste: 被邀请人:
Kelsang Gyaltsen (男)此人是dl驻欧盟代表 Gesandter S.H. des Dalai Lama für die Europäische Union
Eva Lichtenberger (女)此人是欧盟议员,绿党副主席,欧盟议会西藏问题副主席 Europaabgeordnete, Stv. Fraktionsvorsitzende der GRÜNEN Vize-Präsidentin der Tibet-Intergroup im Europäischen Parlament
Véronique Niquet (女)此人是法国国际关系学院的,亚洲问题专家 Asienexpertin, Französisches Institut für internationale Beziehungen (Ifri)
Joachim Holtz (记者,作者,德国ZDF中央电视台驻中国记者站多年的站长) Journalist, Autor, langjähriger Leiter des ZDF-Studios Peking
Robert Ménard (法国记者无疆界组织,此人是在希腊圣火点燃时当场干扰会场者之一) Reporter ohne Grenzen
(Frankreich, 2008, 60mn) 该讨论会在法国制作 ARTE Moderation:
Thomas Kausch:这是主持人的名字 ,这个台的主持人一般都是德法两种语言
讨论的大概内容:
(抱歉,因为愤怒所致,也因为本人的承受力已经达到了极限,所以没有坚持到结尾)
Kelsang Gyaltsen (男)此人是dl驻欧盟代表此人在讨论中继续重复dl话语。
Eva Lichtenberger (女)此人是欧盟议员,绿党副主席,欧盟议会西藏问题副主席此人坚持欧盟应该继续向中国施压
Véronique Niquet (女)此人是法国国际关系学院的,亚洲问题专家此人的观点最可笑:她认为中国人民不可能站在政府一边,这只是中国政府宣称的,她认为中国人民每个人都有自己更主要的困难和问题,所以不可能管国家的事情, (这话意味着西方还是有机会和可能性进行挑拨离间的,所以让当时在场的人听了都很高兴)。
Joachim Holtz (记者,作者,德国ZDF中央电视台驻中国记者站多年的站长)此人说既然现在商业交往最多,就应该由西方企业家向中国施加影响
Robert Ménard (法国记者无疆界组织,此人是在希腊圣火点燃时当场干扰会场者之一)此人最狂热,不但讲述了他们曾经直接向奥组委主席施压的过程(要求干涉中国司法和政治),直接当场向那个dl的代表建议无论如何要抓住这四个月的机会直接抵制奥运,去掉支持奥运的说法。此人还说他们在雅典破坏圣火仪式,不只是因为西藏问题,而且是针对中国的其他方面。
Thomas Kausch:这个主持人的提问更别有用心,每一个问题都非中立性的提问,而是在提问时就**倾向非常明显:比如他其中的一个问题是: 现在看来西方曾经希望的通过经济交流输入政治观念的努力在俄罗斯和中国都不成功,怎么办,下一步我们该采取什么做法呢,现在大家讨论一下中国最怕的是什么呢,西方怎么改变中国呢?
抱歉:本人是在无法再继续看下去,因为这些人把中国当成他们自己的卧室以一样翻来覆去地讨论怎么改变,而这些都是在没有任何一个中国人在场的情况下。他们根本不打算给中国人任何发言权,也没有询问任何一个中国人!虽然在德法两国目前生活存在着大批来自中国的学者,留学生,以及各种华人组织和各阶层的华人。
[ 本帖最后由 三宅一生 于 2008-4-3 00:42 编辑 ] |
评分
-
1
查看全部评分
-
|