|
达赖喇嘛指控中国在8月18日枪杀140民藏人,看法国网友的反映。
http://www.lexpress.fr/actualite/monde/asie/140-tibetains-tues-par-l-armee-chinoise_552689.html
Le dalaï-lama, que doivent rencontrer vendredi Bernard Kouchner, Rama Yade et Carla Bruni-Sarkozy, accuse la Chine d'avoir tiré sur la foule le 18 août dans la région de Kham, selon un entretien accordé au Monde. Des propos démentis par... le bureau du dalaï-lama.
根据le Monde 的会晤资料,外长Bernard Kouchner 、总统夫人 Carla Bruni-Sarkozy和人权办公室秘书长Rama Yade在星期五将要会见的达赖喇嘛指控中国军队于8月18日,在西藏的康区(其实指川西),向人群开枪。这件事被否认...达赖办公室。
Le dalaï-lama accuse l'armée chinoise d'avoir "tiré sur la foule" le 18 août dans la région de Kham, dans l'est de Tibet, et avance le chiffre, qui "demande à être confirmé", de 140 Tibétains tués, dans un entretien au quotidien Le Monde daté de vendredi.
在星期五和le Monde杂志的会晤时,达赖喇嘛指控中国军队于8月18日,在西藏的康区(其实指川西)向人群开枪,并且夸大了数字,称有待证实,造成140人死亡。
Après la publication de l'entretien, le bureau du dalaï-lama a toutefois démenti dans un communiqué que le chef spirituel tibétain eut évoqué un bilan de 140 personnes tuées.
在这篇文章发表后,达赖的办公室在一份公告中否认藏人的精神领袖提供过140人死亡的清单。
Dans le même entretien, le dalaï-lama assure également que depuis le début des émeutes, le 10 mars, "des témoins fiables ont pu établir que 400 personnes ont été tuées dans la seule région de Lhassa. Tuées par balles, alors qu'elles manifestaient sans armes". "Si l'on considère tout le Tibet, le nombre de victimes est bien sûr plus grand. Dix milles personnes ont été arrêtées. On ne sait pas où elles sont incarcérées", ajoute-t-il.
在同一次谈话中,达赖喇嘛同时确认:在3月10日的骚乱之初,根据可靠的证据,仅仅在拉萨,400手无寸铁的人被枪杀。整个西藏,牺牲者的数字将会更大。一万人被拘捕。他补充道:不知道他们被关在哪里。
Rencontre avec Bernard Kouchner, Rama Yade et Carla Bruni-Sarkozy
会晤外长Bernard Kouchner 、总统夫人 Carla Bruni-Sarkozy和人权办公室秘书长Rama Yade
Le prix Nobel de la paix avance également que l'armée chinoise construit désormais "de vrais campements militaires". "La présence militaire au Tibet est ancienne, mais la frénésie de constructions nouvelles, dans les régions de l'Amdo et du Kham, me fait dire que cette colonisation par l'armée est destinée à durer", a-t-il déclaré. Le dalaï-lama a également estimé qu'"aucune ouverture n'a été enregistrée" dans les discussions avec Pékin. "Après les émeutes de mars et les jeux Olympiques, nous avions cru à des signaux positifs. Nous avons vite déchanté. Nos émissaires se sont heurtés à un mur", a-t-il dit.
诺贝尔和平奖得主同时提出:中国军队今后将构建真正的军事驻扎。军队在西藏已经由来已久,但在安多和康区这种狂热是新生的,我可以说:这种军事殖民是永久性的;最后他表达。达赖喇嘛同时预测:没有任何同北京对话可能已经被计划。在3月骚乱和奥运会之后,我们曾经相信一些好的信息。我们很快泄气了。我们的密使撞到了墙上;他说。
Le dalaï-lama est arrivé jeudi en fin de matinée au temple de Lérab Ling, à Roqueredonde (Hérault). Accompagné du maître tibétain Sogyal Rinpoché, il est arrivé vers 11h30 sur les hauts plateaux languedociens, face au causse du Larzac. Il a fait arrêter sa voiture en haut du site et est descendu à pied sur une centaine de mètres, accueilli par plusieurs centaines de retraitants, de part et d'autre de la route qui conduit au temple. L'actrice et chanteuse Line Renaud et l'ex-mannequin Ines de La Fressange se trouvaient parmi la foule.
达赖喇嘛星期四中午之前了来到Roqueredonde (Hérault)的Lérab Ling庙。在西藏上师Sogyal Rinpoché的陪同下,受到百余名修炼者的欢迎。人群中包括,歌星影星Line Renaud、前模特Ines de La Fressange等。
Le ministre des Affaires étrangères Bernard Kouchner, la secrétaire d'Etat aux Droits de l'homme Rama Yade, ainsi que l'épouse du président de la République Carla Bruni-Sarkozy feront le voyage dans l'Hérault vendredi pour le rencontrer
外长Bernard Kouchner 、总统夫人 Carla Bruni-Sarkozy和人权办公室秘书长Rama Yade也将在星期五要会见的达赖喇嘛。
[ 本帖最后由 上海闲话abc 于 2008-8-22 17:37 编辑 ] |
评分
-
1
查看全部评分
-
|