四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2054|回复: 3

委婉迷离Hélène Ségara《Elle rentrait de l’école》

[复制链接]
发表于 2008-12-16 02:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

     法国当红歌手Hélène Ségara,她的音乐和她的人一样别有风情。她的嗓音并不是十分突出,但声音中有一种魅惑迷离的特质,喜欢她唱带有些异域感觉的歌曲,和她的声音气质相符;也喜欢听她用软糯的法语唱都会爵士,情不自禁的就醉过去。在一个人的时候静静聆听,很像虫儿在耳边鸣语。那样真切,那样委婉。就像是一杯凉凉的白水,喝进口中虽然无味,无色,却解渴。

                                   


                                                         
                                                      

歌词:
Elle rentrait de l’école 她从学校回来
le long des champs de fleurs 一路是鲜花盛开的田野
le coeur plein de pensés folles 还有一颗充满狂想的心
pour le fils du coiffeur 想着那理发师的儿子

Elle rentrait de l’école 她从学校回来
son rire s’envolait 她的微笑飞翔在
au milieu des tournesols 向日葵的花丛
et du vent parfumé 还有带着芬芳的风中

Moi un jour, se disait-elle 她自言自语,有一天我要
j’aurai de longs longs cheveux 留起长长的头发
et dans les tours de la ville nouvelle 在一个新城市的高塔上
je trouverai mon vrai amoureux 找到真正的爱情

Moi un jour j’irai plus loin 有一天我要远走高飞
que les chemins qui m’entourent 走出我周围的小径
je deviendrai une étoile dans les yeux de quelqu’un 成为人们眼中的明星
ce sera dans le journal du matin 每天的晨报都有我的身影

Elle rentrait de l’école 她从学校回来
et courait en chantant 飞跑着,唱着歌
en s’inventant des paroles 她自己编出了歌词
sur la fl?te du temps 和着光阴的笛声

Elle pensait à sa mère 她想到她妈妈
petite ombre modèle 一个小小的阴影
qui repassait des affaires 整天做着同样的工作
ou faisait la vaisselle 或者整理家务

Moi jamais, se disait-elle 她自言自语,我绝不
je ne vivrai cette vie-là 绝不过这样的生活
on dirait que là-haut dans le ciel 有人说在高高的天上
un ange a entendu sa voix 天使会听到她的心声

Au café, à la chapelle 在咖啡馆,在小教堂
les gens ne parlent que de ?a 人们却从不谈论这些
d’une petite étoile trouvée sur un chemin 那个小路上来的明星
c’était dans le journal du matin 晨报里有她的身影

D’une petite étoile du village voisin 那个邻村的小明星
C’était dans le journal du maitn... 晨报里有她的身影
爱似骄阳Hélène Ségara《L’amour est un soleil》




Hélène Ségara是法国当红歌手,她的音乐和她的人一样别有风情。她的嗓音并不是十分突出,但声音中有一种魅惑迷离的特质,这和她的声音气质相符;听她的曲子就像一个女人在怀念她逝去的爱情。有一些的淡淡哀伤和坚强。仿佛在看着一片黄叶,在凉凉的秋风中悠悠地坠落。


歌词:
J’ai ouvert ma fenêtre 我推开窗户
Pour laisser entrer le soleil 让阳光洒进
Pendant que tu dormais 你还在熟睡
a points fermés 如婴儿般恬静

J’ai fais du café noir 我煮了清咖啡
Pour voir si je ne rêvais pas 看自己是否身处梦境
Je ne voulais pas y croire 我不愿相信这是幻影
Y croire encore une fois 不愿再次迷离

L’amour est un soleil 爱情好似骄阳
Qui m’a souvent chauffé le cur 时常暖我心
Mais quand il brûle trop fort 有时猛烈燃烧
Il me fait peur 也让我心生畏惧

Tu arrives, 你进入我的生命
Et tu me donnes envie de vivre, 给我生存的期冀
Et moi qui hier encore, 昨日仍愿
Voulais me jeter dans le vide 沉于空虚的我
Je m’éveille a la douceur d’un autre corps, 在另一具甜蜜的躯体中清醒
Et l’amour est un soleil, 那爱情好似骄阳
Qui brille à nouveau sur mes jours 重新照耀我生命

On va se faire un monde 我们将营造一片天地
Où on se prendra par la main 两人手要牵在一起
Toi tu me donneras 你给予我
La force d’aller plus loin 无限勇气走下去

L’amour est un soleil 爱情好似骄阳
Qui m’a souvent brûlé les ailes 经常灼伤我双翼
Mais dis-moi qu’avec toi 可是和你在一起
ca n’sera pas pareil 这一切都将雨过天晴


[ 本帖最后由 BONIU 于 2008-12-16 02:06 编辑 ]
发表于 2008-12-16 05:14 | 显示全部楼层
我比较喜欢 她 唱的 钟楼怪人 
以及 和 安德烈波切利唱的 vivo per lei
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-16 14:42 | 显示全部楼层
名字:Hélène Ségara (愛蓮賽加哈or伊蓮西嘉賀)
生日:1971/2/26 (演出NDDP時為27歲)
出生地:Six-Fours-les-Plages, Var, France (現在住在巴黎市)
身高:169公分
體重:噓~女人的秘密!
語言:法語、英語、西班牙語、義大利語
個性:慷慨、浪漫、真誠、敏感
喜歡:做菜、閱讀、音樂、看海、朋友
討厭:謊言、暴力、偽善、香菸、酒精
喜歡的音樂人:Francis Cabrel, Gino Vanneli, Freddy Mercury, Barbara Steinsand, Céline Dion, Alanis Morissette, The Police, Steevie Wonder
夢想:買下一個小島,只屬於她和親友,以及大自然的生物
所屬公司: Orlando pour BG
發行公司:East West (Warner華納唱片體系)

專輯列表:
01. Coeur de verre〈玻璃心〉1996年(首張法文專輯,改版兩次,加收了Vivo Per Lei、Loin du Froid de Decembre、Vivre、以及新版Les Vallees d'Irlande。首次改版封面不一樣,後來又改回來。)

02. Au nom d'une femme 〈女人的名字〉2000年(第二張法語專輯,百萬專輯,代表作品。)

03. Live à L'Olympia〈奧林匹亞演唱會〉2001年(第一張LIVE專輯)

04. Hélène〈愛蓮〉2002年(第一張西班牙文專輯)

05. Humaine〈慈愛〉2003年(第三張法文專輯)

06. le Best of Hélène Ségara〈精選〉2004年(第一張法文精選輯)


單曲列表:
01. Lin 〈遙遠〉1993年(EMI公司發行,絕版)


02. Je Vous Aime Adieu〈我愛你,再見〉1996年 (成名曲!此後均為華納發行)


03. Une voix dans la nuit〈深夜電台之聲〉1996年

04. Les larmes〈眼淚〉1996年

05. Aupres de ceux que j'aimais〈靠近我的愛〉1996年

06. Vivo Per Lei〈為他活著〉1996年 (與Andrea Bocelli法義對唱曲,台灣版Andrea的專輯沒有這個版本)

07. Loin du Froid de Decembre〈遠離十二月的寒冬〉1997年 (電影Anatasia真假公主法文主題曲)

08. Les Vallees d'Irlande〈愛爾蘭河谷〉1998年 (單曲為新版本,專輯改版後收錄,原版本絕版)

09. Vivre〈活著〉1998年(鐘樓怪人主題曲)

10. Il y a Trop de Gens Qui t'Aiment〈愛你的有太多個〉1999年(Hélène的招牌情歌)

11. Elle Tu l'Aimes〈你愛的是她〉2000年(和Sarah Brightman的Harem一曲一樣,翻唱自葡萄牙文的Cançao Do Mar海洋頌歌)


12. Parlez-moi de Nous〈談談我們吧〉2000年(MV和Elle Tu l'Aimes為上下兩集)

13. Tu Vas Me Quitter〈你要離開我〉2001年

14. Au nom d'une femme 〈女人的名字〉2001年(單曲版重新編曲)

15. Donner tout〈付出所有〉2002年

16. L'amour Est Un Soleil〈愛如朝陽〉2003年


17. Encore Une Fois〈再愛一回〉2003年


18. On n'Oublie Jamais Rien, On Vit Avec〈永不忘懷〉2003年(與義大利天后Laura Pausini蘿拉普西尼合唱)

19. On Ne Dit Pas〈曖昧無言〉2004年

20. Ailleurs Comme Ici〈如同此處〉2004年


[ 本帖最后由 BONIU 于 2008-12-16 15:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-16 15:03 | 显示全部楼层
Vivo Per Lei 最原始的版本




Vivo Per Lei這首歌曲發行已經有12年〈1996-2008〉,
在這10多年的期間,一再的翻唱、改版,
與Andrea Bocelli合唱的版本目前已有6個版本--英義西德法葡
尤其以Andrea Bocelli與Helene Segara〈法籍歌手〉的版本最為有名,
Bruno Pelletier〈新版鐘樓怪人或譯聖母修道院的主角怪人〉也曾與Helene Segara合唱這首歌曲。
今天小V要介紹的是第一個版本—義大利版,
Andrea Bocelli與Georgia Todrani所演唱,
Georgia在義大利是一位相當有知名度的歌手,
也因為和Andrea Bocelli合唱Vivo Per Lei而大紅大紫,
而他們倆合唱的版本依舊是大家聲稱最好聽的版本,
但知名度卻沒有Andrea Bocelli與Helene Segara的版本高,
或許年代久遠以及Helene Segara較具國際知名度有關。
記得當初接觸這首歌曲前是先聽到Andrea Bocelli與Sarah Brightman合唱的Time to Say Goodbye,
原來高中時老師就讓我們看過Andrea Bocelli與帕華洛帝合唱的影片。
於是到唱片行找了Andrea Bocelli “Romanza”這張專輯,
這張是小V認為Andrea Bocelli的專輯裡頭最好的一張,
尤其以”Vivo Per Lei”這首歌最好聽,
聽兩位唱將飆歌,互訴著我們都好愛她,為她而活著,
聽著聽著心都痠了起來,怎麼兩個相愛的人會有個第三者呢?
弄了老半天,這裡指的”她”是”音樂”〈在義大利文裡頭音樂這個字代表陰性,而且”她”這個字的解釋
在歌詞倒數第三段可以看到〉,
以下是義大利版的歌詞,中文的部份是小V看著CD附的歌詞一個字一個字打上去的,
這可是網路上找不到的版本,如有打錯的部份請多多見諒。
歌词

Vivo per lei da quando sai 自從初次與她邂逅
la prima volta l’ho incontrata, 我就為她而活
non mi ricordo come ma 我不記得如何發生
mi è entrata dentro e c’è restata. 但她已經走進我的生命不再離開
Vivo per lei perchè mi fa 我為她而活
vibrare forte l’anima, 因為她讓我的靈魂顫動
vivo per lei e non è un peso. 我為她而活,這不是負擔

Vivo per lei anch’io lo sai 你也知道我為她而活
e tu non esserne geloso, 而你並不忌妒
lei è di tutti quelli che 她屬於那些
hanno un bisogno sempre acceso, 隨時必須在房間
come uno stereo in camera, 打開音響之類的人
di chi è da solo e adesso sa, 屬於孤獨的人
che è anche per lui, per questo 如今知道他也對她心有所屬
io vivo per lei. 我更要為她而活

È una musa che ci invita 她是向我們邀約的繆司
a sfiorarla con le dita, 以手指輕觸她
attraverso un pianoforte 經由琴音
la morte è lontana, 死亡已經遠離
io vivo per lei. 我為她而活

Vivo per lei che spesso sa 我為她而活
essere dolce e sensuale 她總是保持甜蜜與性感
a volte picchia in testa ma 偶而她也會當頭痛擊
è un puguo che non fa mai male. 但她的拳頭從不傷人

Vivo per lei lo so mi fa 我為她而活
girare di città in città, 我知道她也會讓我迷惘地四處亂晃
soffrire un po’ma almeno io vivo. 讓我有些心痛,但至少我仍活著

È un dolore quando parte. 離去是一陣痛苦
Vivo per lei dentro gli hotels. 我在旅館為她而活
Con piacere estremo cresce. 帶著極度的喜悅成長
Vivo per lei nel vortice. 我在旋渦裡為她而活
Attraverso la mia voce 愛情透過我的歌聲
si espande e amore produce. 膨脹與滋生

Vivo per lei nient’altro ho 我為她而活,我別無所有
e quanti altri incontrerò 而我還遇見多少人
che come me hanno scritto in viso: 他們的臉上也和我一樣寫著
io vivo per lei. 我為她而活

Io vivo per lei 我為她而活
sopra un palco o contro ad un muro… 不論在劇院或在困境
Vivo per lei al limite. 我在軟弱的時候為她而活
…anche in un domani duro. 或是在艱苦的明天
Vivo per lei al margine. 我在生命的邊緣為她而活
Ogni giorno 每天
una conquista, 有新的征服
la protagonista 主角
sarà sempre lei. 永遠是她

Vivo per lei perchè oramai 我為她而活
io non ho altra via d’uscita, 因為如今我已別無他途
perchè la musica lo sai 如你所知道
davvero non l’ho mai tradita. 我從未背叛音樂

Vivo per lei perchè mi da 我為她而活
pause e note in libertà. 因為她給我自由的休止和音符
Ci fosse un’altra vita la vivo, 假如還有另外一場生命
la vivo per lei. 我也要為她而活

Vivo per lei la musica. 我為她而活,音樂
Io vivo per lei. 我為她而活
Vivo per lei è unica. 我為獨一無二的她而活
Io vivo per lei. 我為她而活
Io vivo per lei. 我為她而活
Io vivo per lei. 我為她而活





[ 本帖最后由 BONIU 于 2008-12-16 15:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 20:22 , Processed in 0.049032 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表