四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: calmvoca

在京的外国人博客:如何成为愤青

[复制链接]
发表于 2009-3-25 14:40 | 显示全部楼层
有些人愤怒是为了防止别人损害自己,另外一些人愤怒是因为自己不能损害别人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 16:45 | 显示全部楼层
文章很长,不过此人确实无知,其实是个变相愤青,坚定完毕阿

多谢楼主拉,这么长的文章,翻译辛苦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 17:18 | 显示全部楼层
1# calmvoca

谢谢你的翻译;辛苦了。

以下是些我的建议:

1. xenophobic =排外/仇外

2. the French have been on the receiving end of this a lot over the past year =在过去的一年里,法国人经常是这种愤怒的接收对象。

3. even a little testy =甚至有点火气冲冲。(testy是贬义词, 故可理解为无名之火。)

4. the fenqing went nutso over it=愤青们对这事极度疯狂  (nutso=beyond crazy)

5.nasty=恶毒

6. Dodgy spelling= 很烂的拼写                 (dodgy=not sound, good, or reliable )

7. n-word =种族歧色彩的语言  (n-word源自 nigger, 对黑人的侮称;例如, 当你不方便重复他人用的如nigger 或chink(对华人蔑称)等词, 你可用 n-word 代替。n-word 可推广到 种族歧语言这个意思. Froog 说的这个Invisible Sky Magician 的人,在他的博克里有一张图,里面有"华人与狗不得入内"的牌子;另外,他常用这个词ChiCom Troll=Chinese Communist Troll(网上的中国共党惹事生非者); 此词的发音有恶意学华人说话之嫌。 )

8. right-wing=右派

9.Even on that, his maths is well off=即使这样, 他的计算也是差老远了。(well=very much)

10.troll=网上的惹事生非者

注: Froog 写了另外一篇有关"愤外"的博克,
http://froogville.blogspot.com/2009/03/how-to-be-fenwai.html
愤外=在中国的愤怒老外。 他对这些人也有调侃/自嘲, 当然没有像对愤青那样恶毒。他说他是愤外。
此人不算种族分子。 不算最坏的。 最坏的是那个 Invisible sky Magician。.

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 17:51 | 显示全部楼层
想出名?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 17:54 | 显示全部楼层
1# calmvoca

更正--Invisible Sky Magician 的博克里那个图中 "华人与狗..." 的牌子,是要说明我们打殖民地那张牌来封住白人们的嘴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 18:14 | 显示全部楼层
这文章写得太自以为是了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 18:20 | 显示全部楼层
你可以无知,但不能无耻.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 20:17 | 显示全部楼层
楼主辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 21:09 | 显示全部楼层
翻译文章的编者您辛苦了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-25 21:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 calmvoca 于 2009-3-25 21:38 编辑
1# calmvoca  

谢谢你的翻译;辛苦了。

以下是些我的建议:

1. xenophobic =排外/仇外;

2.  the French have been on the receiving end of this a lot over the past year =在过去的一年里,法国人经常是这种 ...
中国尊严08 发表于 2009-3-25 17:18



谢谢 中国尊严08  的热心指正!非常欢迎您加入AC志愿编译团队哦!

1. xenophobic =排外/仇外;
原句是“hot-headed and xenophobic impulses ,我译成“头脑发热的以及恐惧外国人的冲动”。
Xenophobic意思是:Having unreasonable fear and dislike of foreigners or strangers。我考虑的是:如果把Xenophobic翻译成“排外/仇外”的话,意思太重了,说成“恐外/惧外”可以。

2. the French have been on the receiving end of this a lot over the past year =在过去的一年里,法国人经常是这种愤怒的接收对象。
句是:“The government occasionally seeks to exploit their hot-headed and xenophobic impulses by whipping up their indignation against a particular country to make a diplomatic point (in an exceedingly undiplomatic way!): the French have been on the receiving end of this a lot over the past year.
我翻译的是:“法国在过去的一年里,受够了。”这点我认为我们翻译的是一样的,但是我的比较简化,是从长句子角度考虑的。您的更确切。

3. even a little testy =甚至有点火气冲冲。(testy是贬义词, 故可理解为无名之火。)
testy有两个意思:impatient and bad tempered
我翻译的是“不耐烦的”,您的翻译“火气冲冲”更递进了一层,贴合实际语境。

4. the fenqing went nutso over it=愤青们对这事极度疯狂
(nutso=beyond crazy)

我翻译的是“愤青们并没有改变立场”,是意译,顺承前文作者的观点和看法而来。您的是直译,更忠实于原文。

5.nasty=恶毒
In that dumb, nasty presentation,我翻译成“在这个愚蠢的、恶心的幻灯片视频里”。
Nasty的意思比较多:
1offensive or even (of persons) malicious脾气不好的;卑鄙的,恶意的
2exasperatingly difficult to handle or circumvent 难处理的,问题多的;讨厌的
3cruddy: characterized by obscenity 恶心的,龌龊的,令人作呕的,淫猥的,下流的

您的建议是译成“恶毒的”(第1个意思)——咱们俩取了它不同的意思。
我之所以翻译成“恶心的”,取第3个意思,考虑的是这一大段博客作者讲的都是他眼里的视频的种种瑕疵,比如说认为没有逻辑分析力只会用中学地图来说明历史,比如说算术不好把几个国家的历史年数算错等等。也就是说作者是很看低这个视频的,他并没有认为这个视频强大到攻击到他了的意思,所以我没有用“恶毒”。


6. Dodgy spelling= 很烂的拼写
(dodgy=not sound, good, or reliable )

这个我完全同意您的译法。我翻译成“狡诈的”,不符合中文说话习惯。

7. n-word =带种族歧色彩的语言
(n-word
源自 nigger 对黑人的侮称;例如, 当你不方便重复他人用的如nigger chink(对华人蔑称)等词, 你可用 n-word 代替。n-word 可推广到 种族歧语言这个意思. Froog 说的这个叫Invisible Sky Magician 的人,在他的博克里有一张图,里面有"华人与狗不得入内"的牌子;另外,他常用这个词ChiCom Troll=Chinese Communist Troll(网上的中国共党惹事生非者); 此词的发音有恶意学华人说话之嫌。 )
谢谢您的详细解说。

8. right-wing=右派
= =汗,这个完全是我的疏忽和笔误,我翻译成了“左翼”。。。应该改称“右翼”

9.Even on that, his maths is well off=即使这样, 他的计算也是差老远了。(well=very much)
这个多谢指正!

10.troll=网上的惹事生非者
这个原文是作品名字“The Newbies Guide To Pro-China Internet Trolls
所以我译成了:《了解亲中国网络暴民的网络新手指南》。
我考虑的是如果按照字典里解释的意思,放到书名的语境里可能会有点罗嗦。




综上所述:
46789需要按照您的建议改正过来。

现在无法编辑首楼了,就在这里指明。


非常感谢您的帮助和支持。翻译难有定论,讨论和切磋是个很好的学习方法。 收益匪浅!
非常欢迎您加入AC志愿编译团队哦!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-25 21:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 calmvoca 于 2009-3-25 22:02 编辑
“北京烤鸭”博客是不是最受欢迎的老外博客之一不好说,但是肯定是最看不起中国的老外博客之一。“北京烤鸭”的粉丝用文革式语言骂中国愤青,是极具讽刺意味却又最不值得奇怪的事情。

顺便说一下:“How to be a fenqing”是“如何当愤青”,“How to become a fenqing”才是“如何成为愤青”。
墨羽 发表于 2009-3-25 05:34


非常感谢您的建议。


我翻译这个题目时考虑得比较久。

第一:这篇文章其实什么都没有谈——既没有谈“如何当愤青”,也没有谈“如何成为愤青”,所以无法从内容上参考。
第二:How to be a fenqing中的be,译成“当”是符合语法的;译成“成为”,也是可以的,比较口语。就像有时候我们会说“how to be a good student”可以译成“如何当一个好学生”,口语里也常译成“如何成为一个好学生”。

be 表状态;to be表不定式的将来,一种变化
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 23:14 | 显示全部楼层
我英文比较差,看原文很费劲呀,看来为了以后多去英文博客转转也得学习英文了。
静姐姐给介绍基本学习的书吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 00:32 | 显示全部楼层
有一篇留言进行了反击:

in-ur-face fenqing said...
"self-righteous","faulty logic" and
"lack of humanity"..., these words that you people use to discredit fenqings, fit nicely to, ironically, you. Yes, you.

This is proved by what you people and your media did(and are still doing) after the riots in Tibet last year: the rioters killed 1 soldier and 18 civilians(17 Han's and Hui's, 1 Tibetan), including a
8-month-old baby, and 5 young girls.

Have you people and your main-steam media ever condamned the barbaric and racially motivated killings? No. Instead, you do not even bother to go through the formality (of condamning violence from the rioters); you point your fingers directly to the goverment and Chinese people and repeat what Dalai Lama tell you.

What is your logic/common sense in doing so?

不过作者Froog并不是那种开放心态,虚心讨论的人,等于对牛弹琴,多说无益。

In your culture, especially in a small town where you yourself grew up, what would happen if a child is lost? Do the folks get mobilized to help the parents find the child? But then, when a Chinese child was burned to death with his parents,what was your reaction? Did you ever show "humanity"/sympathy?

What would happen to you if such racially motivated killings happen in your country? I bet you would be mad like hell, and more so if other self-righteous jerks blame you people for the tragedy!

The conclusion can be only that to you people, Chinese lives are not as precious as your own people's; what's important is your ideology or your desire to put China down, or to prove that you have the high moral ground(how ironic), or you are simply a better people.

Chinese fenqings rose up to fight for justice and fight people exactly like you: "oxford-educated" but with no common sense,
western supremist, hypocrite, brained-washed by ideology, knowing only
parroting what Dalai Lama says, and people who simply hate China.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 00:34 | 显示全部楼层
晕倒,这句话怎么跑到中间去了? 本意发在最后的。

不过作者并不是那种开放心态,虚心讨论的人,等于对牛弹琴,多说无益。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 02:39 | 显示全部楼层
51# calmvoca

咋没加入编译团队啊? 好像要人介绍吧。 记得有人邀过我一次, 我太慢没即时加入;那个联接已经无法操作了。

请你介绍我。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 07:03 | 显示全部楼层
51# calmvoca  

咋没加入编译团队啊? 好像要人介绍吧。 记得有人邀过我一次, 我太慢没即时加入;那个联接已经无法操作了。

请你介绍我。
中国尊严08 发表于 2009-3-26 02:39


http://bbs.m4.cn/thread-150492-1-1.html
在这里可以报名
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 14:28 | 显示全部楼层
什么鬼东西?愤青很好啊,别把愤青当粪青!!!支持愤青
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 17:18 | 显示全部楼层
这个家伙似乎相信自己可以通过给我们看中国高中教室里悬挂在墙上的地图来“证明”历史上不同时期西藏的政治地位!。

问题在,这地图是正确无误的,有什么理由不相信?
还是说,这位外国友人你坚信咱中国教育从来就不值得相信,你住的北京满街都是没文化的粗人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 18:36 | 显示全部楼层
愤青怎么了?那个国家都有,这是民主的表现,就许你们有,我们就不行?强盗逻辑
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 20:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 calmvoca 于 2009-3-26 20:50 编辑
51# calmvoca  

咋没加入编译团队啊? 好像要人介绍吧。 记得有人邀过我一次, 我太慢没即时加入;那个联接已经无法操作了。

请你介绍我。
中国尊严08 发表于 2009-3-26 02:39




不需要人介绍的,呵呵,自己去申请就可以了。

rlsrls08 已经在57楼给出申请加入特约编译的链接了。
http://bbs.m4.cn/thread-150492-1-1.html  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-22 07:51 , Processed in 0.050038 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表