本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-4-27 19:00 编辑
【原文标题】China Can't Have It Both Ways
【中文标题】鱼和熊掌,中国不能都要
【登载媒体】NYT
【来源地址】http://www.nytimes.com/2009/04/27/opinion/27iht-edchina.html?hpw
【译者】aha
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-160181-1-1.html
【译文】
The Chinese government issued two statements last Thursday. Both were only briefly, and separately, noted in the press. They make for a curious contrast.
上周四中国政府发布了两份声明,两份都很简短,各自出现在媒体上。这两份声明形成有趣的对比。
In one, China denounced Japan’s Prime Minister Taro Aso for making an offering to the Yasukuni shrine. This is the shrine that honors 2.5 million Japanese war dead, including 14 top war criminals from World War II, when Japan committed terrible atrocities in China.
其中之一,中国谴责日本首相麻生太郎献祭靖国神社。此神社供奉着250万日本士兵,包括第二次世界大战的14名甲级战犯。二战期间,日本对中国实施了残酷的暴行。
China was furious when the then-prime minister, Junichiro Koizumi, visited Yasukuni in 2005, and the next two prime ministers stayed clear.
2005年,当时的日本首相小泉纯一郎参拜靖国神社,中国大为光火,之后的两位首相皆避开此事。
But Mr. Aso, a pugnacious nationalist, revived the controversy on Tuesday by offering the Shinto shrine a potted plant. Mr. Aso’s spokesmen insisted that this was not the same as a visit, and in any case would not affect his scheduled visit to China next week.
但麻生太郎,一位好斗的民族主义者,周二向那座神道教的神殿献祭了一株盆栽,使得波澜又起。麻生的发言人坚称这跟参拜不是一回事,并表示无论如何都不会影响麻生下周访华的行程。
China was furious, telling the Japanese that “the question of history is highly sensitive.”
中国十分愤怒,警告日本人“历史问题高度敏感”。
In the other statement, China demanded that the United States cancel a visit by the Dalai Lama (he arrived on Friday for a two-week tour). The Buddhist religious leader, a recipient of the Nobel peace prize who is respected around the world, says he is seeking only autonomy for his homeland, Tibet. China vilifies him as a separatist and regularly lambastes countries and leaders who receive him.
另一个声明,中国要求美国取消达赖喇嘛的一个访问(指年底访问华盛顿——译者注)(他已于周五抵达美国,访问为期两周)。这位宗教领袖,诺贝尔和平奖得主,受到世界各地广泛的尊重,说他只是寻求他的故土(homeland,one's native country 祖国,故乡——译者注)——西藏的自治。中国将其贬斥为分离主义者,并时不时的惩罚那些接待他的国家和领导人。
“We oppose the Dalai Lama going to any country to engage in splittist activities under any pretext,” said Jiang Yu, the same Foreign Ministry spokeswoman who had earlier found history to be so sensitive.
“中国反对达赖喇嘛前往任何国家以任何理由从事分裂活动”,姜瑜说。正是刚才那位发现历史如此敏感的外交部发言人。
Mr. Aso’s offering to Yasukuni was blatantly provocative and offensive, even if all he offered was a potted sakaki evergreen, and his explanation — that he was just expressing “appreciation and respect” to Japanese who gave their all — was disingenuous.
麻生先生献祭靖国神社是公然的挑衅和冒犯,哪怕献祭的只是区区一盆sakaki evergreen(红淡比),而他的解释——说他只是对那些献出所有的日本人表达“感激与尊敬”——是缺乏诚意的。
We understand China’s frustration. But it only makes Beijing’s repression of Tibet and its attacks on the Dalai Lama all the more hypocritical.
我们理解北京的不满。但这只会让北京对西藏的镇压以及对达赖喇嘛的种种攻击看起来更加虚伪。
As it carves out an ever greater role in the world, Beijing will have to learn that it cannot have it both ways.
随着北京在世界上建立起一种前所未有的重要地位,他必须明白鱼与熊掌不可兼得之理。
China cannot be the aggrieved victim in the morning and the bully in the afternoon.
中国不能上午作为受害者忿忿不平下午就去欺凌弱小。
部分翻译交流: 见地板、#6、#10、#13、#20、#23
最后一句,参考大家的意见,重新翻为:#16
中国不能上午作为受害者忿忿不平下午就去欺凌弱小。
aha 发表于 2009-4-27 12:20 |