|
朝鲜实况转播了对葡萄牙队的比赛,这在朝鲜非常罕见。0:7大比分失利后,中国的互联网上又出现一则传言,称朝鲜电视台在四球落后时,为避免尴尬,直接掐断了比赛信号。
深圳晚报甚至发表了《0-4后朝鲜国内直播被终止 电视台掐断比赛信号》:
http://2010.sohu.com/20100622/n272986559.shtml
本报讯 朝鲜终于在历史上第一次海外直播自己国家队的足球比赛,不过,第一次直播就遭遇到国家队0比7惨败于葡萄牙的灾难性一役。直播也到比分变成0比4时就人为中断。
美联社报道,朝鲜中央转播机构来到南非开普敦进行转播朝鲜队比赛的工作,但比赛的进展却让所有朝鲜人感到尴尬。朝鲜的比赛直播也只进行到比分变成0比4之时,“葡萄牙队赢得了比赛,目前的比分是0比4,我们将要停止比赛的直播了”。转播人员在说完这些话之后就停止了向平壤继续传输直播信号。
朝鲜首轮在对阵巴西队的比赛中表现出色,但该场比赛在朝鲜只是在比赛的第二天晚上的黄金时段进行了重播。
两大门户网站,网易和搜狐都把这一传言作为正式新闻转发.
网易:朝鲜首场世界杯直播半途而废 当时的比分是0-4http://sinaurl.cn/7Uk0B。
搜狐:0-4后朝鲜国内直播被终止 电视台掐断比赛信号http://2010.sohu.com/20100622/n272986559.shtml
新闻都说援引美联社的报道,真是这样的吗?这次我要为西方媒体说句公道话,美联社被中国同行冤枉了。
美联社在赛后发表了《Delays over: North Korean TV airs live coverage of team's 7-0 WCup loss to Portugal》(http://www.google.com/hostednews/canadianpress/article/ALeqM5h-_8RsoSUGu2V5avxrwjUz0SwFjA),相关原话如下:"
The Portuguese won the game and now have four points," a commentator said when the match concluded. "We are ending our live broadcast now."
中文翻译:
当比赛结束时,一位解说员说道:“葡萄牙赢了,他们现在已经获得了4分。我们的直播就到这里结束。”
葡萄牙两场比赛一平一胜积4分,朝鲜播音员表达的很清楚,美联社的报道也没有差错,葡萄牙是获得“four points”(4分),而不是进了“four goals”(4个球)。
不过,最初传出这条谣言的,并非深圳晚报,而是凤凰卫视的记者闾丘露薇,赛后她很快发了一条围脖:
闾丘给出的来源正是美联社的报道,我推测深圳晚报的记者也是看到这条围脖,没有调查就信以为真,所以才发了那篇新闻。闾丘一直在香港工作,又曾经留学美国,英文水平应该不错,估计只是扫了一眼美联社的报道,有些想当然了。当然,还有一种可能,闾丘露薇是个真正的球盲,分不清积分和进球的区别。不过,她很快发现是自己误报,删除了这条围脖,并在推特上道歉,承认是自己弄错了。
@roseluqiu:@zuola 我已經在圍脖更正了,不是這樣的,人家全程直播。 @roseluqiu:有人RT我在新浪的圍脖,這是最新的:说得再清楚一些,比赛全程直播,马来西亚的信号,因爲韩国不给嘛。朝鲜国家电视台的评论员最后一句话是,葡萄牙现在积分四分,然后结束,没有看到关于有人要辞职的新闻。爲了避免引发不必要的误传,之前不准确的那条围脖删除了,再次道歉哈。
新浪今天在围脖也澄清了此事:
|
丘露薇, 信号, 围脖, 朝鲜, 电视台, 丘露薇, 信号, 围脖, 朝鲜, 电视台, 丘露薇, 信号, 围脖, 朝鲜, 电视台
|