四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 925|回复: 0

如此“千里走单骑”:坐着马车陪着小妾?

[复制链接]
发表于 2011-5-27 23:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://gzdaily.dayoo.com/html/2011-05/26/content_1364330.htm
林少华,著名文学翻译家,学者,亦从事文学创作。现为中国海洋大学外国语学院教授。


  林家铺子
  这年月,谁都忙,我也忙。没时间看电视,更没时间看电影。尽管如此,最近我还是特意上街拈一张五十元钞看了电影《关云长》,倒不是对姜文甄子丹和刘备的小妾感兴趣,而是出于自小对《三国演义》的偏爱。三国衮衮诸公,文官尤服诸葛孔明,忧天悯人,治世以德,鞠躬尽瘁,死而后已;武将尤服关云长,义不负心,忠不顾死,一朝结义,终身相随。看电影海报,战袍长须,立马拖刀,足以令人想象其单骑千里的勇武之姿。
  万万没有想到,银幕上的关云长那般矮小,甚至有几分猥琐之相。作为千里走单骑的经典镜头却几乎不骑马,居然赶着一辆小马车,车上坐着颇有几分姿色的刘皇叔没过门的小妾——如此一男一女惶惶然凄凄然晓行夜宿一路颠簸。虽不至于眉来眼去勾搭成奸来个“一夜情”,但最后相拥相抱的镜头也足以倒人胃口……简直一塌糊涂,是可忍,孰不可忍!没有任何打动人心的精神元素,只有视觉上的暴力、血腥和莫名其妙的“叔嫂恋”。主题混乱,语言混乱,人物混乱,情节混乱。如一位网友所言:看了关云长才知道鼓掌礼节是在中国发源的,看了《关云长》才知道古代中国也有“户口”之说,看了《关云长》才知道曹操是用白毛巾为部下止血的。一句话,恶搞,纯属恶搞!
  我们动不动就说同国际接轨,那么国外是怎样的呢?就西方人来说,无论从事何种职业,都通过阅读原始文本——而非改编本——学习过荷马史诗、希腊哲学以及莎士比亚的文学名著。法国有专门机构管理名著的改编,谁都休想利令智昏地恶搞《悲惨世界》这样的经典之作。日本人对自己的经典和传统文化同样怀有尊崇和呵护之情。众所周知,《源氏物语》是日本以至世界上第一部长篇小说,对于这部文学经典,日本人从未搞过“大话”、戏说之类,更不曾改编得啼笑皆非。说起来,日本人改编了《三国演义》(日本习称《三国志》),改编了《西游记》,偏偏没有改编《源氏物语》。因为那里有日本和日本人的根。那是不允许随便触动和恶搞的,不允许使其变成媚俗的浅薄的东西。
  西方人也好同为东方人的日本人也好,为什么人家就能对自家经典、对传统文化保持足够的严肃、恭谨、虔诚和敬畏,而我们偏偏热衷于不伦不类的戏说和恶搞?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-17 15:00 , Processed in 0.041207 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表