四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8073|回复: 24

[原创国观] 国名英称,宜用音译取代“瓷器”

[复制链接]
发表于 2015-1-10 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
    中国人民从来都郑重地用尊重他国人民对其国家称呼的发音或寓意的,且尽可能用含赞美意义的中文字,作为他国的中文名称,这表现出中华民族善良友好的性格。
.
    在中英贸易开始兴起时,英国的纺织品、皮革制品、钢铁在世界畅行市道,那时,我国各界没有随便就用“布料”或“皮革”或“钢铁”作为英国的中文名称,这样的随便,会含有对这个国家的轻率的态度。我国各界尊重英国人民对他们国家称呼的发音,用含赞美意义的中文字“英”,作为这个国家的中文名称。
.
    同样,我国各界没有因为瑞士多产钟表,就随便用“钟表”作为这个国家的中文名称,我们用近似瑞士人民对他们国家的称呼的发音,且含赞美意义的中文字“瑞士”作为这个国家的中文名称。
.
    我们的前辈也用分别表示庄重、美好、方位的“法兰西”三字作为法国的中文名称;用含赞美意义的“美利坚”三字作为美国的中文名称。
.
    中国人民用尊重他国人民对其国家称呼发音的音译中文字,作为他国的中文名称时,即使无法套用含赞美意义的中文字,也必会选用无任何贬义,且无易生不好歧义的中文字。而且中国人民为他国的中文名称选用文字时,皆郑重谨慎,绝不随随便便。
.
    可是英国早先的人们,包括官方,却随便地称呼我们国家为“瓷器”,很随便,没有尊重我国人民对自己国家称呼的发音或寓意。这个英文称呼一直沿用至今。这个称呼也隐含着老牌英帝国主义者希望中国只是用品,而且是容易击碎的用品这样的理念,从大众心理学层面看来,带易碎含义的词作为中国的名称,具不利于中国的暗示作用。随着英文在全球的普及,这个隐含对我国轻随态度的英文称呼,传遍世界。
.
    我国的正式称号是“中华”,这称号有着悠久的历史和文化渊源。“中”字的含义最早表达的是“杆旗正竖”,后来引申出“适中”、“中和”、“中道”、“中正”的含义。再后来“中”字引申出方位“居中”的含义。直到现在,中原人表示肯定意思都用一个“中”字。“华”字的含义最早是“花朵”,后来引申出“繁荣”、“美丽”的含义。
.
    我国各界宜达成共识,政府做出决定,统一采用发音与汉语“中华”相近,又在英文里有吉祥意含的英语新名词,在中国各界用英文写作或翻译文章和文件时,作为中国新的英文名称。同时我国与各国际组织协商,在其今后的公文中也相应采用中国新的英文名称。
.
    “中华”的汉语拼音是[zhong hua],但英文辅音中没有与汉语声母[zh][z]相同的辅音,也没有与汉语韵母[ua]相同的英语元音,一般英国人很难作出这样的发音,不宜强人所难。希望熟悉英语和英国历史文化的华人同胞或熟悉中文的英国朋友广开思路,创建与汉语“中华”发音相近,又在英文传统里给人中道繁荣感觉的英语新名词,并作为中国新的英文名称的提议。英文是象声文字,其词语给人的意象感觉和印象褒贬分野,大多凭其各音节读音相关的历史文化渊源而定,有时也类似中文,由相关词根(类似中国的单字)较固定的含义而定,只有熟悉英国历史文化的人士才能参悉英文读音相关历史文化的渊源,参与以英文为重要机构乃至国家命名的建议。
.
    如果我国各界达成共识,政府做出决定,各界在用英文写作或翻译文章和文件时,采用符合上述条件的中国新的英文名称,作为过渡,可以暂时在中国新的英文名称后面加上“(China)”注解,慢慢带动全世界都习惯用中国新的英文名称。约五年后,就不用再加这个括号注解了。



补充内容 (2015-2-5 20:01):
参见:《请世界认同,我国的名称是中华》和《China,英文的中国称名来历》(http://bbs.m4.cn/thread-3727146-1-1.html
发表于 2015-1-10 16:34 | 显示全部楼层
可以发动全国人民为中国的英文名称建言献策。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-10 17:01 | 显示全部楼层
别整虚的,想让别人尊重你不是改个名字就行的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-10 17:05 | 显示全部楼层
毛爷爷在的时候,不光国外受尊重,国内也是名符其时的主人,现在主人地位没了,老外还看不起,为什么呀。。。。。。。思考中
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-11 02:53 | 显示全部楼层
China来源于拉丁文的sina,是秦的音译。china是昌南的音译,宋元之前,景德镇就叫昌南。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-11 12:27 | 显示全部楼层
繁体华就是华表,代表礼仪,中代表方位,相对四周蛮夷而言的。现在外语要译出这意思是不可能的了,也不恰当。不过我赞同另选一名,瓷器太那个了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-1-11 23:07 | 显示全部楼层
感谢各位朋友的关注和参与讨论!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-15 13:08 | 显示全部楼层
楼主弄错了逻辑关系:不是中国名为陶瓷,而是陶瓷名为中国。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-19 14:28 | 显示全部楼层
FireEyes 发表于 2015-1-15 13:08
楼主弄错了逻辑关系:不是中国名为陶瓷,而是陶瓷名为中国。

正解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-19 15:19 | 显示全部楼层
CHINA,不是因为“瓷器”而得名的,相反,是因为瓷器来自中国,才将瓷器叫china的。
CHINA词根是CINA,上古佛经中已有这个词语,含义是“远东”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

这只是一个符号。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-2 22:16 | 显示全部楼层
center of the world
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:26 | 显示全部楼层
红旗跃过汀江 发表于 2015-1-10 16:34
可以发动全国人民为中国的英文名称建言献策。

感谢关注和支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:30 | 显示全部楼层
yaozh555 发表于 2015-1-10 17:01
别整虚的,想让别人尊重你不是改个名字就行的

感谢关注!

名正事顺,古今中外莫不如此。我们所在的地方、村镇、学校、家族和我们自己都莫不如此。事实上名称对一个地方、单位或企业、乃至个人影响是很大的。完善我国称名的世界性语言翻译,不等于不干实事。实事要干,国家译名也要正,两者没有必然的冲突,两者一般是有互补作用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:32 | 显示全部楼层
yaozh555 发表于 2015-1-10 17:05
毛爷爷在的时候,不光国外受尊重,国内也是名符其时的主人,现在主人地位没了,老外还看不起,为什么呀。。 ...

感谢关注和参与!

是令人深思……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:33 | 显示全部楼层
FireEyes 发表于 2015-1-15 13:08
楼主弄错了逻辑关系:不是中国名为陶瓷,而是陶瓷名为中国。

    感谢关注!

    关于英文称中国为China的缘由,比较流行的说法是早先的英国人因中国是瓷器(china)的出产国,所以称中国为China,这种说法来自于英国,英国人之所以产生这样的错觉,是因为他们起初的确是因为瓷器,才较普遍关注中国的。实际上是在17世纪上半叶,英国借鉴古波斯和古土耳其称中国Chin的意涵“秦国”,而形成对中国称名China,同时档形成对瓷器称名china 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:40 | 显示全部楼层
LI5367 发表于 2015-1-24 00:07
这只是一个符号。

感谢关注!

名称对一个地方、单位或企业、乃至个人影响是很大的。对国家也是。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:42 | 显示全部楼层

感谢关注!

“中华”如果意译的话,还是取“中适”和“繁荣”的意涵为宜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:55 | 显示全部楼层
paul7856 发表于 2015-1-11 02:53
China来源于拉丁文的sina,是秦的音译。china是昌南的音译,宋元之前,景德镇就叫昌南。 ...

      感谢关注和讨论!

      英国和西欧对中国的称名,在公元13世纪之前为Sino,来自于古印度、古拉丁文的Sina;在公元13--16世纪增加了Cathay,来自于斯拉夫地区的[kitan];在公元17世纪上半叶改为China,来自于古波斯的Chin。

      西欧、南欧因为知道了[seres]、Cina、Chin、[kitan]所称对象都是同一国家,重新打量中国,借鉴古波斯和古土耳其对中国称名Chin和[chin]的中国秦朝渊源,对中国称名由[seres]、Cina、Sino、Cataya、Cathay转变为China、Chine、[kina](意大利等除外),同时档英国和西班牙形成对瓷器的称名china 。

      比较流行的说法是早先的英国人因中国是瓷器(china)的出产国,所以称中国为China,这种说法来自于英国,英国人之所以产生这样的错觉,是因为他们起初的确是因为瓷器,才较普遍关注中国的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-5 19:57 | 显示全部楼层
wxwm 发表于 2015-1-11 12:27
繁体华就是华表,代表礼仪,中代表方位,相对四周蛮夷而言的。现在外语要译出这意思是不可能的了,也不恰当 ...

感谢关注和参与!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-2 19:51 , Processed in 0.040039 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表